• 検索結果がありません。

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)"

Copied!
5
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

パリ日本人 カトリックセンター 通信 2020 年 12 月号 Bulletin mensuel du Centre Catholique Japonais de Paris

4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Métro : Raspail Tél : 09 53 86 74 29 開館日:火・木 16 :00-19 :00 / 土 14 :00-19 :00 Ouvert mardi, jeudi 16 :00-19 :00 / samedi 14:00-19 :00 http:// www.paris-catholique-japonais.com E-mail : [email protected] (年間購読料Abonnement annuel : 20€)

Décembre (2020)

Décembre de froidure Aux longues nuits Et voici qu’une étoile nous conduit.

Noël caché au cœur de l’hiver.

« L’Avent » nous fait marcher vers la lumière Chemin d’espérance obstinée

D’espérance sûre, certaine, En Celui qui pour tous va venir En Celui qui vient nous sauver. « Montre-nous tes chemins, Seigneur, Enseigne-nous ta vérité ! »

Guide nos pas vers ce Petit Enfant Tout neuf et merveilleux…

Bientôt nous fêtons sa venue parmi nous

Bientôt viendra le jour où nous pourrons chanter : « Aujourd’hui la lumière a brillé sur la terre Peuple de l’univers

Entrons dans la clarté de Dieu ! »

(Sœur Marie- Hélène)

12月(2020 年)

寒い12月 長い夜 そしてついに、一つの星が私たちを導く 冬の真只中に隠れたクリスマス 「待降節」は私たちを光の方へと歩ませる 粘り強い希望への道 全ての人のために来られる方のうちに 私たちを救いに来られる方のうちにある 確かで確実な希望への道 「主よ、あなたの道を指し示して下さい ! あなたの真実を教えて下さい !」 生まれたばかりの素晴らしい この幼子へと私たちを導いて下さい まもなく私たちは私たちのうちに来られる方を祝います まもなく私たちが歌うことのできる日が来ます 「今日光が地上に輝いた 世界の人びとよ 神の明るさの中に入ろう !」 (シスター マリー・エレーヌ)

1月に日本人共同体のミサが捧げられます

日本人共同体のミサが 1 月24日(日)の午前10時半より、ノートルダムデシャン教会 の地下聖堂にて捧げられます。尚、このミサにおいて、10 月5日に亡くなられた ホセ・マリア・ノガレスさんのために意向が唱えられます。 聖堂に入る際には、手の消毒とマスクの着用が義務付けられています。 このミサは、外国人 共同体の責任者に新しく就任された、リシャール・エスキュディエ司教代理により捧げられます。 地下聖堂に降りる入り口は教会の左側にあります(27 rue du Montparnasse)。

Messe de la communauté japonaise sera célébrée en janvier

La messe de la communauté japonaise sera célébrée le dimanche 24 janvier à 10h30 dans la crypte de

l’église Notre-Dame des Champs. Elle sera présidée par Monsieur le Chanoine Richard ESCUDIER, le

vicaire épiscopal pour le service des communautés étrangères. Au cours de la messe, une intention sera dite

pour M. José Maria Nogales décédé le 5 octobre dernier.

L’entrée pour descendre à la Crypte se trouve sur le côté gauche de l’église (27 rue du Montparnasse). Le port

du masque et la désinfection des mains à l’entrée de la Crypte sont obligatoires.

ともに

Tomoni

(Ensemble)

(2)

司牧委員会 Conseil pastoral

次回の司牧委員会は12月12日(土)の午前11時から12時までです。Zoom ミーティングによって開かれます。 Le prochain Conseil pastoral se tiendra le samedi 12 décembre de 11h à 12h par téléconférence Zoom.

ルルド巡礼旅行 Pèlerinage à Lourdes 期間:2021 年 4 月 17 日(土)~4 月 20日(火)同行司祭:ドミニク・ハルギンデギ神父(パリ外国宣教会) 予算:交通費(TGV)、宿泊費込みで約 400 ユーロ。希望者はセンターの本箱の横に張り出したリストに 名前を記入してください。ヨーロッパ、日本等からの参加も歓迎します。第三回目の準備会は12月20日(日)の午 後 3 時から Zoom により行います。 連絡先 湯沢慎太[email protected] Tél. 06 14 52 06 24) Pèlerinage à Lourdes : Du samedi 17 avril au mardi 20 avril 2021.

Prêtre accompagnateur : L’abbé Harguindéguy (Missions Etrangères de Paris). Budget : environ 400 euros par personne (TGV et hôtel compris).

Si vous souhaitez y participer, merci de vous inscrire sur la liste affichée à la bibliothèque du Centre. Les participants depuis les pays européens et le Japon sont bienvenus.

La 3ème réunion de préparation aura lieu le dimanche 20 décembre à partir de 15h.

Vous pouvez y participer par Zoom.

Contactez Shintaro YUZAWA. ([email protected] / Tél. 06 14 52 06 24) 新型コロナウイルス。カテキズム、祈りのための特別措置 Coronavirus : Dispositif spécial

Covid-19 感染予防として、Zoom for cloud meeting を使ってカテキズムを続けています。Zoom ミーティングによるみ言葉の祭 儀、ロザリオの祈り、十字架の道行きにご参加ください。これらの祈りの集いは YouTube Live によっても配信されています。詳しく はメールでご連絡します。

Pour lutter contre la propagation de covid-19, nous continuons à enseigner le catéchisme en utilisant le logiciel Zoom for cloud meeting. Nous vous invitons à nous rejoindre à nos Zoom meeting pour la liturgie de la Parole, la prière du Rosaire et pour le Chemin de Croix. Ces réunions de prière sont également diffusées sur YouTube Live. Vous recevrez des e-mails avec plus de détails.

センター維持費をありがとうございましたMerci du denier de l’Église

寛大なるご寄付をありがとうございました。この新型コロナウイルスのパンデミックの状況においても、セン ターを支えてくださった皆様に感謝申し上げます。パリおよび近郊に在住の方だけではなく、ヨーロッパ、日 本、フィリピンにお住まいの方々からも寄付を頂いております。私たちが福音宣教の活動を続けられるのは、 ひとえに皆様のお陰です。これからも宜しくお願い申し上げます。

☆ 小切手の支払い先は « Centre Catholique Japonais de Paris - ADP »です。寄付額の 66 パーセントが所得税か ら控除されます。教区から免税証明書が郵送されます。 ( ADP = Association Diocésaine de Paris パリ教区法人)☆

Grand merci pour votre générosité ! Nous vous remercions sincèrement d’aider le Centre dans la

situation de pandémie due au nouveau coronavirus. Nous recevons des dons de non seulement des

personnes habitant à Paris et ses environs, mais aussi des personnes habitant en Europe, au Japon et

aux Philippines. C’est uniquement grâce à vous que nous pouvons continuer notre mission

d’évangélisation. Nous vous en remercions.

Le denier de l’Église est à adresser au Centre, 4 Boulevard Edgar Quinet 75014 Paris. Merci de libeller

votre chèque à l’ordre de « Centre Catholique Japonais de Paris –ADP ». Vous pouvez déduire de votre impôt sur le revenu 66% de votre contribution au Denier. Vous recevrez un reçu fiscal. ( ADP = Association

(3)

ご降誕祭のみ言葉の祭儀 Liturgie de la Parole pour fêter la Nativité

主のご降誕を祝うために、み言葉の祭儀を湯沢慎太郎の司式によりセンターで行います。 センターでの参加を希望される方は前もってご連絡ください。

Zoom ミーティングによる参加が可能です。YouTube Live により配信されます。  主の降誕 (夜半)12月24日(木)午後7時より センターにて  主の降誕 (日中)12月25日(金)午後1時半 センターにて

Pour fêter la Nativité du Seigneur, des liturgies de la Parole seront célébrées au Centre par Shintaro YUZAWA. Si vous souhaitez venir au Centre, merci de me prévenir d’avance.

Vous pouvez participer par téléconférence Zoom. La célébration sera diffusée simultanément par YouTube Live.  Nativité du Seigneur (Nuit) : Le jeudi 24 décembre à 19h au Centre.

 Nativité du Seigneur (Jour) : Le vendredi 25 décembre à 13h30 au Centre.

フラ・アンジェリコ作(1400 頃~1455) キリストの降誕(1442)

サン・マルコ美術館(フィレンツェ) Fra Angelico (1400 env.-1455)

La Nativité (1442) Museo di San Marco, Florence.

(4)

厳しい規制の中、静かに俳句を吟じる時間のお蔭でなかなか良い句が生まれます。嬉しいことです。 コロナも考えようですね ? 牧はる子 紫 木 蘭 俳 句 会 自 選 句 十 一 月 時 雨 忌 や 翁 の 駆 け る 夢 の 原 は る 子 冬 の 海 波 の 音 ま で わ び し け り 久 枝 静 寂 の 色 濃 く な り ぬ 初 冬 か な 美 那 子 鎌 倉 の お 寺 巡 り や 柿 を 食 む ピ エ ー ル オ ム レ ツ や ジ ロ ル の 香 り 夕 ま ぐ れ 紀 代 子 紅 葉 か つ 散 る 深 閑 の キ ャ テ ド ラ ル ま こ 穏 や か に 傘 す ぼ め を る 冬 景 色 ク リ ス 石 け り の 跡 見 え 隠 れ 散 紅 葉 律 子 冬 浅 し 曇 天 の も と 樹 々 騒 ぐ 弓 子 ね ぶ る 子 に 鈴 鳴 り や ま ず 秋 遍 路 治

(5)

12月の定期活動 /

Les activités en décembre

キリスト教入門 Connaître le christianisme 湯沢慎太郎 M. Shintaro YUZAWA 土曜日 14:00 – 16:00 Samedi 14:00 – 16:00 Zoom ミーティングによる授業です。参加ご希望の方はご連絡下さい。 Le catéchisme par téléconférence Zoom.

Si vous souhaitez participer, merci de me contacter.

子供のための公教要理クラス Catéchisme pour les enfants

小華和文子

Mme Fumiko KOHANAWA

土曜日 14:30 - 16:00 Samedi 14:30 – 16:00

ルカ福音書通読

Lecture continue de l’Évangile selon Saint Luc

湯沢慎太郎

M. Shintaro YUZAWA

12 日は休み 土曜日 9: 30 - 12:00 Zoom ミーティングによる授業です。 Sauf le 12. 9:30 – 12:00

réunion par téléconférence Zoom

野のゆりの会 Le lys des champs

堀井フーバー博美 Mme Hiromi HUBER HORII

お休みします

Pas d’activité en octobre.

新しい人 Esprit Nouveau

湯沢慎太郎 M. Shintaro YUZAWA

お休みします

Pas d’activité ce mois-ci

祈りと聖歌の会 Prières et Chants

湯沢慎太郎

M. Shintaro YUZAWA

お休みします Pas d’activité ce mois-ci

新聞を読む会

Apprendre à lire le journal

M. Geoffroy DU PLESSIS お休みします

Pas d’activité ce mois-ci

フランス語会話 Conversation française

須貝オード Mme Aude SUGAÏ

木曜日15 :00 – 17 :00 24 日と 31 日は休み Zoom ミーティングによる授業です。

Jeudi sauf le 24 et le 31 15 :00 – 17 :00 par téléconférence Zoom.

生け花教室 Décoration florale

Mme DeniseRIVIÈRE お休みします

Pas d’activité ce mois-ci

絵画教室

Cours de peinture

佐々木真紀子 Mme Makiko SASAKI

お休みします

Pas d’activité ce mois-ci

俳句の会 「木 もく 蘭 れん 」 Cercle de Haïku「Simokuren」 牧はる子

Mme Haruko MAKI

お休みしますが、メール句会を行います Pas d’activité au Centre, mais par e-mail

手芸教室 Atelier Maki

佐々木真紀子 Mme MakikoSASAKI

お休みします

Pas d’activité ce mois-ci

リクール読書会

Lire Paul Ricoeur : La mémoire,

l’histoire, l’oubli

湯沢慎太郎 M. Shintaro YUZAWA

お休みします

Pas d’activité ce mois-ci

日舞教室

Cours de danse japonaise

佐藤栄子Mme EikoSATO [email protected] Portable: 07 68 37 19 45

お休みします

参照

関連したドキュメント

Au tout d´ebut du xx e si`ecle, la question de l’existence globale ou de la r´egularit´e des solutions des ´equations aux d´eriv´ees partielles de la m´e- canique des fluides

bottarga, butternut pumpkin, Mie “Tiger tail” green chilli, Italian parsley, Goto Islands' fish

Dans la section 3, on montre que pour toute condition initiale dans X , la solution de notre probl`eme converge fortement dans X vers un point d’´equilibre qui d´epend de

De plus la structure de E 1 -alg ebre n’est pas tr es \lisible" sur les cocha^nes singuli eres (les r esultats de V. Schechtman donnent seulement son existence, pour une

La 2-cat´egorie des G-torseurs sur K, not´ee Tors g (K, G), est la sous 2-cat´egorie pleine de Bicat(G, Cofib K ) dont les objets sont les cofibrations E sur K, munies d’une G-action

現状より低い値に変更した 超過取水 設備トラブル 1時間以下 取水量 関東. 10 平成20年

bottarga, butternut pumpkin, Mie “Tiger tail” green chilli, Italian parsley, Goto Islands' fish

PÉRIODE D’APPLICATION : Les traitements de LOGIC M + Herbicide Liquide Achieve SC doivent être fait sur le blé de printemps ou le blé dur à partir du stade 2 feuilles