• 検索結果がありません。

Technical Guide 2017 ニセコクラシックテクニカルガイド Ver. 6.0 ニセコクラシック実行委員会 Niseko Classic Executive Committee 7 月 8 日 9 日 8th & 9th July

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Technical Guide 2017 ニセコクラシックテクニカルガイド Ver. 6.0 ニセコクラシック実行委員会 Niseko Classic Executive Committee 7 月 8 日 9 日 8th & 9th July"

Copied!
27
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Technical Guide

2017

ニセコクラシック

テクニカルガイド

Ver. 6.0

ニセコクラシック実行委員会

Niseko Classic Executive Committee

7 月 8 日・9 日

(2)

大会概要/General Information

1.大会名称 第四回ニセコクラシック大会(UCI グランフォンドワールドシリーズ)

Event Name The 4thNiseko Classic (UCI Gran Fondo World Series)

2.期日 2017 年 7 月 9 日(日)

Date 9th (Sun) July 2017

3.会場 北海道ニセコ山系/倶知安町・共和町・蘭越町・ニセコ町

Location The Hokkaido Niseko mountain range / Kutchan Town, Kyowa Town, Rankoshi Town, Niseko Town

4.主催 一般社団法人北海道イベンツ

Organizer Hokkaido Events Corporation

5.主管 公益財団法人日本自転車競技連盟 北海道自転車競技連盟

Management ニセコクラシック実行委員会

Japan Cycling Federation / Hokkaido Cycling Federation Niseko Classic Executive Committee

6.後援 北海道後志総合振興局 倶知安町 共和町 蘭越町 ニセコ町 ニセコ山系連絡協議会 Supporters 小樽開発建設部 シーニックバイウェイ北海道支笏洞爺ニセコルート 一般社団法人倶知 安観光協会 共和町観光協会 蘭越町観光協会 株式会社ニセコリゾート観光協会 株式 会社東急リゾートサービス 一般社団法人ニセコプロモーションボード 倶知安青年会議所 倶知安ライオンズクラブ 倶知安ロータリークラブ 日本ハーモニーリゾート株式会社 倶知 安町交通安全協会 倶知安商工会議所 倶知安町体育協会 WAO ニセコ羊蹄再発見の会 北海道新聞社俱知安支局 JA 北海道厚生連 倶知安厚生病院

Hokkaido Government Shiribeshi General Subprefectural Bureau / Kutchan Town / Kyowa Town/ Rankoshi Town / Niseko Town/Liaison Council of the Niseko Mounta in Range / Otaru Development and Construction Department / Scenic Byway Hokkaido Shikotsu-Toya-Niseko Route/ Kutchan Tourism Association/ Kyowa Tourism Association/Rankoshi Tourism Association / Niseko Resort Tourist Association Co., Ltd. Tokyu Resort Service Co.,Ltd. / Niseko Promotion Board / Junior Chamber International Kutchan/ Kutchan Lions Club / Rotary Club of Kutchan / Nihon Harmony Resorts KK. / Kutchan Traffic Safety Association / Kutchan Athletic Association / Kutchan Chamberof Commerce & Industry / WAO Rediscovering Niseko Yotei / Hokkaido Shimbun Press Kutchan Office / JA Kutchan Kosei General Hospital

7.協力 公益財団法人ツール・ド・北海道協会 札幌自転車競技連盟

Cooperation 羊蹄山ろく消防組合 後志総合振興局小樽建設管理部

Tour de Hokkaido Association / Sapporo Cycling Federation

Yotei Sanroku Fire Department / Otaru Construction Management Department

8.特別協賛 調整中

Special Sponsor TBC

9. 協賛 調整中

Sponsors TBC

10. 競技種目 140km ロードレース・70km ロードレース

Race Categories 140 km road race / 70 km road race

12. 参加資格 UCI 加盟国内連盟のライセンスを所持する者(臨時登録者も含む) Eligibility ※ただし下記に該当する者は参加不可。 当該年に、UCI 登録チームに所属している競技者 当該年に、世界選手権大会、オリンピック競技大会、大陸選手権大会または大陸競技大会、 地域競技大会、コモンウェルズゲームズ、ワールドカップのいずれかに出場している競技者。 予選大会時点で、いかなる競技部門においても UCI ポイント保持している競技者。

UCI affiliated national federation license holders (including Day license) ※If any of below applies to you, you are not eligible to entry.

(3)

Any rider who has been a member of a team registered with the UCI during the current year.

Any rider who has taken part in a World championships, the Olympic Games, Continental Championships or Games, Regional Games, the Commonwealth Games, or a World Cup during the current year.

Any rider who has UCI points in any discipline at the moment of the qualifier event.

13. 規則 UCI 規則および大会特別規則による

Race Rules This race will be held under the regulations ofthe Union Cycliste Internationale (UCI).

14. 表彰 各カテゴリー上位3位までの選手にメダル及び賞品を表彰台上にて授与する。

Awards 山岳賞地点を1位で通過した選手には、山岳賞として賞を授与する。スプリント賞地点を1位

で通過した選手には、スプリント賞として賞を授与する。

At a podium ceremony, the top 3 riders of each category will receive medals and prizes. The King of the Mountains (KOM) prize will be awarded to the first rider over the KOM counting point.

Sprint prize will be awarded to the first rider over the Sprint counting point.

15. 開催期間 2017 年 7 月 8 日(土)受付 9:00~15:00

Dates 2017 年 7 月 8 日(土)ライダーズミーティング 15:00~15:50 2017 年 7 月 9 日(日)140km・70km ロードレース 6:50~12:00 8th (Sat) July 2017 Registration 9:00a.m - 15:00p.m

8th (Sat) July 2017 Riders’ Meeting 15:00p.m - 15:50p.m

9th (Sun) July 2017 140km & 70km road race 6:50a.m – 12:00p.m

16. 開会式 場所 ステージ(ニセコグラン・ヒラフ)および(蘭越ランラン公園)

Opening Ceremony 時間 2017 年 7 月 9 日(日)6:20 および 7:50 対象 参加者全員

Venue Stage (Niseko Grand Hirafu) and (Rankoshi Ranran Park)Time 9th (Sun) July 2017 6:20a.m or 7:50a.m

Attendee All participants

17, 表彰式 場所 ステージ(ニセコグラン・ヒラフ)

Awards Ceremony 時間 2017 年 7 月 9 日(日)12:00~

対象 フィニッシュ後における上位 3 位、山岳賞入賞者 Venue Stage(Niseko Grand Hirafu)

Time 10th (Sun) July 2017 12:00p.m - Awardee Podiums, King of the Mountains,

18. 公式言語 日本語および英語とする。

(4)

大会日程/Event Schedule

2017 年 7 月 7 日(金)/7th (Fri) July 2017 13:00p.m – 19:00p.m 競技大会本部開設

Race Headquarters Open

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 2017 年 7 月 8 日(土)/8th (Sat) July 2017 9:00a.m - 15:00p.m 9:00a.m - 15:00p.m 15:00p.m - 15:50p.m 16:00p.m - 17:50p.m 18:00p.m - 18:50p.m 受付・ライセンスコントロール Registration・License-control 70km 参加者自転車預かり 70km Participants bike pick-up ライダーズミーティング Riders Meeting ドライバーズミーティングおよび、 コミッセール会議 Drivers’ Meeting Commissaires’ Meeting プレスミーティング Press Meeting ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base ニセコグラン・ヒラフ

Niseko Grand Hirafu ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 2017 年 7 月 9 日(日)/9th (Sun) July 2017 ◆140km レース/140km race 5:20a.m – 5:50a.m 5:50a.m – 6:20a.m 6:20a.m – 6:35a.m 6:50a.m 10:50a.m – 12:00p.m 12:00p.m~ 集合 Assembly 選手召集・出走登録

Riders Assembly & Sign-up 開会式

Opening Ceremony

ロードレース 140km スタート Road race 140km starts フィニッシュ

Finish

表彰式およびアフターパーティ

Awards Ceremony and after event party

ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu 2017 年 7 月 9 日(日)/9th (Sun) July 2017 ◆70km レース/70km race 5:00a.m – 5:30a.m 6:00a.m – 7:30a.m 7:30a.m – 8:00a.m 8:00a.m – 8:15a.m 8:20a.m 10:20a.m - 12:00p.m 12:00p.m~ 集合・送迎出発

Assembly & Shuttle bus departure 到着・自転車引き渡し

Arrival & Bike pick-up by riders 選手召集・出走登録

Riders Assembly & Sign-up 開会式

Opening Ceremony ロードレース 70km スタート Road race 140km starts フィニッシュ

Finish

表彰式およびアフターパーティ

Awards Ceremony & After event party

ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu 蘭越ランラン公園 Rankoshi Ranran Park 蘭越ランラン公園 Rankoshi Ranran Park 蘭越ランラン公園 Rankoshi Ranran Park 蘭越ランラン公園 Rankoshi Ranran Park ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu

(5)

コミッセールパネル構成/Members of the Commissaires

’ Panel

テクニカルデレゲート

Technical Delegate

大脇 恒夫 OWAKI Tsuneo チーフコミッセール Chief Commissaire 森尻 展充 MORIJIRI Hiromichi コミッセール2 Commissaire 2 藤原 盛一 FUJIWARA Seiichi コミッセール3 Commissaire 3 富和 清訓 TOMIWA Kiyonori コミッセール4 Commissaire 4 綿貫 光子 WATANUKI Mitsuko モトコム MOTO-COM 平出 剛一 HIRAIDE Koichi レースディレクター Race Director 勝見 洋一 KATSUMI Yoichi UCI グランフォンドワールドシリーズマネージャー

UCI Gran Fondo World Series Manager

アーウィン ヴェルヴェッケン Erwin Vervecken

競技大会本部の開設時間及び場所/Race Headquarters Opening Time & Location

競技大会本部/Race Headquarters

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース/Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 7 日(金)/7th (Fri) July

13:00p.m – 19:00p.m

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 8 日(土)/8th (Sat) July

9:00a.m – 19:00p.m

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 9 日(日)/9th (Sun) July

5:00a.m - 18:00p.m

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

大会事務局/Event Head Office

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース/Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 7 日(金)/7th (Fri) July

13:00p.m – 20:00p.m

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 8 日(土)/8th (Sat) July

9:00a.m – 20:00p.m

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 9 日(日)/9th (Sun) July

5:00a.m - 19:00p.m

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

(6)

ニセコクラシックロードレース特別規則

Specific Regulations of Niseko Classic Road Race

1. 主催者/Organizer

2017 ニセコクラシックは、国際自転車競技連合(UCI)の規制の下に、一般社団法人北海道イベンツにより主催さ れ、(公財)日本自転車競技連盟により競技を主管される。当大会は 2017 年 7 月 9 日に行われる。

The 2017 Niseko Classic is organized by Hokkaido Events Corporation under the regulations of the Union Cycliste Internationale (UCI) and managed by the Japan Cycling Federation (JCF). It is to take place on 9th

July 2017. 2. 大会の形式/Event Format この大会は、UCI 加盟国内連盟の登録競技者が参加できる。この大会は UCI グランフォンドワールドシリーズ競技 日程に登録されている。 当大会は北海道自転車競技連盟のポイントレースであり、UCI グランフォンドワールドシリーズランキングの他に下 記のポイントが付与される。※ポイントクラスは A(150P)クラスとする。

The Niseko Classic 2017 is open to riders who are the members of a UCI affiliated national federations. This event is registered in the UCI Gran Fond World Series (UGFWS) calendar.

This event provides Hokkaido Cycling Federation (HCF) ranking points. Furthermore, other points will be awarded as follows besides the UGFWS rankings. ※HCF race points are A150 points.

3. 参加資格と参加区分/Eligibility for Participation and Category

16 歳(高校生年齢)以上の男女で UCI 加盟国内連盟の登録競技者及び、臨時登録者とする。年齢は、各暦年中に 達する年齢で区分けする。

Men and women aged 16 (high-schoolers) and older who are the members of a UCI affiliated national federations or hold day licenses. Participants will be classified according to how old he/she turns or turned within the year.

4. 大会競技本部/Race Headquarter

スタート時の大会本部は下記の場所に、2017 年 7 月 9 日(日)の 5:00 から 18:00 まで開設される。 【ニセコグラン・ヒラフ】スタート/フィニッシュ地点

At starting time, the Race Headquarter shall be open at the following location from 5:30 am to 18:00 pm on 7th July 2017. 【Niseko Grand Hirafu】Start/Finish point

5. 受付/Assembly

参加選手は、ニセコグラン・ヒラフ・ドットベースにてライセンスコントロールを行い、ボディナンバー・フレームプレー ト・計測チップを受け取らなければならない。※7 月 8 日(土)9:00~15:00

ライセンスコントロール後、コミセールパネル出席の下で開催されるライダーズミーティンングへ出席し説明を受けな ければならない。※7 月 8 日(土)15:00~15:50

Participants must undergo license-control and be handed body numbers, frame plates and timing transponders at Niseko Grand Hirafu .Base. *8th (Sat) July 9:00 am – 15:00 pm

After the registration, all participants must attend the riders meeting held in the presence of the Commissaires’ Panel and receive guidance. *8th (Sat) July 15:00 pm – 15:50 pm

6. 選手召集・出走登録/Rider Assembly & Sign-up

140km コース・70km コースともに、参加選手はそれぞれの会場内に設置された、サインシートへ選手本人が直接 署名し出走意思を確認する。その後指示に従いスタート地点へ移動する。

Every riders who registered 140 km or 70 km races should sign the sign-up sheet prepared in the event venue in order to confirm his/her start. After that, riders should be instructed to move to the starting point.

7. 共通機材支援/Neutral Support

ニュートラルサービス(共通機材サービス)競技上の支援は、アメアスポーツジャパン(マビック)およびシマノにより 行われ、ニュートラルモトとニュートラルカーを用意する。フリーホイール・ギアカセットはカンパニョーロおよびシマノ、

(7)

10 速、11 速とする。

There will be neutral support by Amer Sports Japan, Inc., (MAVIC) and SHIMANO. Also, neutral support motorbikes and vehicles will be provided. The prepared freewheel shall be Campagnolo and Shimano gear cassette. (10-speed, 11-speed)

8. 補給場所・グリーンゾーン/Feed Zone・Green Zone

140km クラスの飲食料補給区間を約 72km 地点・よしくに自然公園に設置し、140km・70km クラスの飲食料補給 区間を、約 123km 地点・黄金温泉にて設置する。

For 140 km race, the feed zone will be set up at 72 km point in Yoshikuni Natural Park. For 140 km race, 70km race, feed zone will be set up at 123 km point in Kogane Onsen. 9. 制限時間/Time Limits コース上で棄権した競技者は収容車が来るまで道路の左側で待ち、収容車に乗って大会本部まで戻ってこなけれ ばならない。 先頭競技者より一定時間遅れて走行している競技者へはサグワゴン審判員より競技失格を告げる。 主催者は関門を設ける。全てのレースにはコース上に関門を設け、予め決められた制限時間内に通過できない競 技者は関門において失格とし、その競技から除外する。 第一関門 神仙沼レストハウス 9:10 am 第二関門 よしくに自然公園 9:50 am 第三関門 日の出交点(復路) 11:15 am 第四関門 ニセコパークゴルフ場 11:50 am

Riders who have abandoned the race must wait at the left side of the road for the sag wagon to arrive, be picked up and carried to the Race Headquarter.

Riders who have dropped a certain time behind the leading rider will be disqualified by the commissaires who board on the sag wagon.

The organizer shall set checkpoints. With setting checkpoints along the course for every race, the organizer will have the discretion to disqualify riders who have not reached the checkpoints within the predesignated time and eliminate them from the race.

1st Checkpoint Shinsen Marsh Rest House 9:10 am 2nd Checkpoint Yoshikuni Natural Park. 9:50 am 3rd Checkpoint Hinode Intersection (return route) 11:15 am 4th Checkpoint Niseko Park Golf Course 11:50 am

関門において失格になった者は、ボディナンバー・フレームプレート・計測チップを所定の場所において外し、返却す ること。競技者と自転車は主催者が用意した収容車で大会本部まで輸送するので、失格後コースを走行しないこと。 自転車は大会本部に設けられた「自転車引き渡し所」で 14:00 までに受け取ること。

Those who are disqualified at the checkpoints should remove body numbers, frame plates as well as timing transponders at a designated place and return them. Riders and their bikes will be transported to the Race Headquarter by the sag wagon prepared by the organizer. Therefore riders should not ride on the course after being disqualified. Transported bikes should be picked up at the pick-up point located within the Race Headquarter before 14:00 pm. 10. 山岳賞/Mountains Classification 山岳賞順位は、140km パノラマライン神仙沼の対象登坂および 70km 蘭越新見の対象登坂で競われる。 山岳賞地点を1位で通過した競技者には、山岳賞として賞を授与する。 ただし、この賞は UCI 規則に則したものではない。 山岳賞の 1km 手前を示す標識については、以下の図のようなポイントの標識をもって示すこととする。

A Mountains Classification will be contested over the designated climb in the course of 70km at Rankoshi Niimi and 140 km at Panorama Line Shinsen Marsh. The King of the Mountains (KOM) prize will be awarded to the first rider over the KOM counting point.

(8)

To notify 1.0 km from the KOM counting point, a signboard as following picture will be posted. 11. スプリント賞/Sprint Classification スプリント賞順位は、140km コース共和町内の対象区間で競われる。 スプリント賞地点を1位で通過した競技者には、スプリント賞として賞を授与する。 但し、この賞は UCI 規則に則したものではない。 スプリント賞の 1km 手前を示す標識については、以下の図のようなポイントの標識をもって示すこととする。 A Sprint Classification will be contested over the designated section, located in Kyowa-cho Town. A competitor that recorded the fastest time on the designated section is awarded the Classification. This is not an official Classification under the term of UCI.

(9)

12. 随行車両の迂回路/Detour for Caravan

COM1, COM2, COM3, COM4、サグワゴン、MOTCOM、警察車両、ドクターカー、レースディレクターカー以外 はひらふ十字路より左折し、迂回路に入ること。

All vehicles of the caravan except for COM1, COM2, COM3, COM4, sag wagon, MOTCOM, police car, doctor car, or race director’s car should turn left at Hirafu Intersection driving into the detour route.

13. ヘルメットの着用/Helmets

競技者は、その所属する国の公認ヘルメットを着用しなければならない。

Riders must wear approved helmets that meet safety standards of their countries. 14.ボディナンバー・フレームプレート・計測チップの装着/

Body Number, Frame plates & Timing Transponders Placement

ボディナンバー・フレームナンバーは所定の位置へ正しく装着する事。競技者は主催者により提供される識別番号 を、いかなる種類の変更をも加えることなく使用しなければならない。計測はトランスポンダを使用するので、競技者 は自転車の所定箇所に計測チップを装着すること。

レース終了後、会場内の計測チップ返却所(図参照)にてチップを返却する事。

Body numbers and frame plates are to be affixed as required. The identification numbers provided by the organiser shall be used by riders without any kind of alteration. A transponder will be used to time the race. Therefore, make sure that the transponder is attached to your bike correctly.

After finishing the race, return your transponder to the “Timing Device Return” located within the venue (view the map).

15.コミュニケ配布/Distribution of Communiqués

コミュニケは、競技本部前(図参照)にて設置するコミュニケボードにて貼り付ける。

Distribution place will be the communiqué board installed in the front of the Race Headquarter (view the figure). 16. 走行上の注意/Notes

競技者及び、車両は原則として道路の左側を走ること。緊急車両の走行はレースよりも優先される。

In principle, riders and vehicles should keep left side of the road. Emergency vehicles have the right of way.

17.負傷時について/Injury during the race

競技中の事故による負傷は、救護班による応急処置までとし、その後の処置は参加者本人の責任とする。

In a case of injury during the race, the organizer’s medical team only provides an emergency treatment. A participant is responsible for the full checkup and treatment after the race.

18.保険について/Insurance

参加者は傷害保険と第三者賠償保険加入を基本とし、主催者側が加入した保険の範囲及び応急処置以外の責を 求めないとする。また、海外参加者は日本国内で有効な保険に加入のこととする。

Participant is obliged to have both personal accident insurance and third party liability insurance. Overseas participant is obliged to have an insurance policy that is valid in Japan. Beyond the coverage of organizer’s insurance policy and emergency treatment given during the race, a participant is not to assume obligation in accordance with her or his responsibility.

(10)

コース図/Course Map・高低図/Elevation Profile

距離 (km)

先頭通過時間

Top passing time

後方通過時間 Last passing time

距離 (km)

先頭通過時間

Top passing time

後方通過時間 Last passing time

6:50 6:50 70km 8:50 9:48

1km 6:54 6:55 75km 8:58 9:53 /Yoshikuni Cut-off time 9:50※ よ し く に 関 門 9:50 カ ッ ト 後

5km 7:00 7:03 80km 9:06 10:01 10km 7:10 7:16 85km 9:14 10:09 15km 7:20 7:29 90km 9:21 10:16 20km 7:25 7:38 95km 9:28 10:24 25km 7:35 7:51 100km 9:36 10:36 30km 7:42 8:11 105km 9:45 10:53 35km 7:50 8:31 110km 9:56 11:10

40km 8:04 8:52 115km 10:05 11:15 /Hinode Cut-off time 11:15※ 日 の 出 関 門 11:15 カ ッ ト 後

45km 8:17 9:10 120km 10:10 11:20

50km 8:27 9:17 /Shinsen-numa Cut-off time 9:10 ※神仙沼関門 9:10 カット後 125km 10:21 11:32

55km 8:32 9:25 130km 10:28 11:47

60km 8:37 9:31 135km 10:37 11:50 /Niseko Cut-off time 11:50※パークゴルフ関門 11:50 カット後

65km 8:44 9:40 140km 10:47 12:06 平均速度 Average speed 35 km/h 27 km/h KOM KOM HS KOM KOM Hot Sprint よしくに自然公園補給所※廃棄所 Yoshikuni Feed Zone/Green Zone

(72.1km~73.1km 地点/72.1~73.1km point)

黄金温泉補給所※廃棄所エリア (123km 地点/123km point) Kogane Feed Zone/Green Zone

(11)

コース図/Course Map・高低図/Elevation Profile

距離 (km)

先頭通過時間

Top passing time

後方通過時間 Last passing time

/ 8:20 8:20 1km 8:23 8:24 5km 8:32 8:38 10km 8:41 8:57 15km 8:48 9:13 20km 8:56 9:30 25km 9:03 9:48 30km 9:10 10:03 35km 9:17 10:19 40km 9:28 10:40 45km 9:40 11:09

50km 9:50 11:20 cut-off time 11:15※日の出関門 11:15 カット後/Hinode 55km 9:55 11:25

60km 10:07 11:37 65km 10:14 11:46

70km 10:24 11:54 Cut-off time 11:50※パークゴルフ 11:50 カット後/Niseko 73km 10:32 12:05 平均速度 Average speed 33 km/h 19 km/h KOM KOM

Kogane Feed Zone/Green Zone 黄金温泉補給所※廃棄所エリア (53km 地点/53km point)

(12)

スタートの位置/Starting Line

140km レース・大会会場配置図面(ニセコグラン・ヒラフ)/140 km race Venue Layout (Niseko Grand Hirafu)

大会会場配置/Venue Layout

① 電子計測・記録/Electronic Timing & Result

② 競技本部・通信/Race Headquarter & Communique ③ 大会本部/Event Head Office

④ 警察/Security or Police ⑤ 救護本部/Medical Team

⑥ メカニック/Mechanic

⑦ 会場案内/Information Desk

⑧ チップ返却所/Timing Transponder Return ⑨ 事務局/Staff Office

⑩ 競技連盟/Member of Federations 70km レース・大会会場配置図面(蘭越)/70 km race Venue Layout(Rankoshi)

① ②③④⑨⑩ ⑤⑥⑦⑧ 集合地点 Start Grid 競技関係車両待機所

Stand by space for Commissaries’ vehicle

一方通行/One-way

一方通行/One-way

関係者駐車場/Official’s Parking シャトルバス停留所/Shuttle Bus Stop 預かりトラック駐車帯/Truck Stop

競技車両駐車帯/Commissaires' Parking 来場者・関係者駐車場 Visitors and Officials Parking

(13)

最終 3.0km 区間の地図と高低図/Course Map & Profile of the Final 3.0km

会場周辺拡大図 高低図 1.8 % 4.9 % 9.6 % 選手走行コース Course line

(14)

グリーンゾーン/Green Zone

1. グリーンゾーンについて/Green Zone

◆UCI サイクリング・フォア・オール規則 15.1.012 に基づき、コース上 2 か所に「グリーンゾーン」を設置する。競技 者はグリーンゾーン以外でのゴミ投棄を禁止とする。

◆As noted on UCI Cycling for All 15.1.012, two separate Green Zones (= waste zone) are allocated. Aside from the zone, participants are prohibited to litter.

2. 設置場所/Location

◆140km クラスのグリーンゾーンを約 72km 地点・よしくに自然公園補給所の前後に設置し、140km・70km クラス のグリーンゾーンを、約 123km 地点・黄金温泉補給所の前後にて設置する。

◆Spot 1 - 140km Class: 72km point – before and after Yoshikuni Natural Park Feed Zone

◆Spot 2 – 140km pClass and 70km Class: 123km point – before and after Kogane Onsen Feed Zone

3. 投棄方法/Littering

◆グリーンゾーン投棄エリア内設置の 30m ネットへ投棄。ネット以外への投棄は禁止とする。

◆Throw any trash to 30m-long net, allocated within Green Zone. Littering is not allowed beyond the zone.

(15)
(16)

病院/Hospitals

病院名/Hospital 住所/Address 電話番号/Tel

倶知安厚生病院

Kutchan-Kosei Hospital

倶知安町北4条東1丁目2

Higashi 1-2, Kita 4-jo, Kutchan-cho,

0136-22-1141 +81 136 22 1141 岩内協会病院

Iwanai Hospital

北海道岩内郡岩内町高台209−2 Takadai 209-2, Iwanai-cho, Iwanai

0135-62-0790 +81 135 62 0790

(17)

ガソリン給油所/Gas Stations

(有)倶知安オイル ※コスモ石油/ Kuttchan OIL

倶知安町北4 条東 1 丁目2-27/Higashi1-2-27, kita 4-jo, Kuttchan-cho, 0136-22-1307 +81 136-22-1307

給油所 Gas Station

会場/Venue

(18)

ホテル/Accommodations

ホテルニセコアルペン/The Hotel Niseko Alpen

〒044-0081 北海道虻田郡倶知安町山田204 Tel.:0136-22-1105 Yamada 204, Kutchan-cho, Abuta-gun, Hokkaido 044-0081, Japan Tel.:+81 136 22 1105

大会役員/ Event officials

ホテル木ニセコ/The Hotel Ki Niseko

〒044-0081 北海道虻田郡倶知安町字山田183-43 Tel.:0136-22-2121 Yamada 183-43, Kutchan-cho, Abuta-gun, Hokkaido 044-0081, Japan Tel.:+81 136 22 2121

大会役員/ Event officials

ホテルシャレーアイビー/Chalet IVY

〒044-0081 北海道虻田郡倶知安町字山田 188-19 Tel.:0136-22-1123 188-19 Yamada, Kutchan Abuta gun, Hokkaido 044-0081, Japan

(19)

ホテル綾ニセコ/AYA Niseko

〒044-0081 北海道虻田郡倶知安町字山田 Tel.: 0136-23-1281 Aza Yamada, Kutchan Abuta gun, Hokkaido 044-0081, Japan

Tel.:+81 136-23-1281

シャレーアイビー Chalet IVY

綾ニセコ AYA Niseko

(20)
(21)

予想参加者数と会場規模により適用される限界/

2017 Expected participants and maximum capacities

予想参加数 会場キャパシティー

大会全体 1000 人 3000 人

140km 会場(ニセコグラン・ヒラフ) 500 人 750 人

70km 会場(蘭越ランラン公園) 500 人 750 人

Expected number of participants Place capacity

Whole event 1000 people 3000 people

140km(Niseko Grand Hirafu) 500 people 750 people 70km(Rankoshi Ranran Park) 500 people 750 people

競技者に提供される諸サービスの説明/Service provided to participants

1. 参加者受付/Registration ◆期日 7 月 8 日(土)9:00~15:00 ◆場所 ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース 参加者受付時は、受付窓口にて【参加カテゴリー・お名前】を係へお伝えください 登録名簿確認後、ゼッケンと 計測チップを交付致します。 ◆July 8 (Saturday) 0900-1500

◆Location: Niseko Grand Hirafu .Base

Please identify yourself with your name and competition category for an exchange of bib and timing transponder. 2. ライセンスコントロール/License Control ◆期日 7 月 8 日(土)9:00~15:00 ◆場所 ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース 参加者受付終了後、競技登録者(JCF 競技登録者)はライセンスコントロールを実施致します。 各国内選手登 録証(ライセンスカード)をお持ちの上、ライセンスコントロール窓口までお越しください。 ◆July 8 (Saturday) 0900-1500

◆Location: Niseko Grand Hirafu .Base

After the registration, a registered participant (JCF registered participant) must goes through license control. Please have your license card ready and visit the license control center.

3. ライダーズミーティング/Rider’s meeting ◆期日 7 月 8 日(土)15:00~15:50 ◆場所 ニセコグラン・ヒラフ

参加者の皆様へ、競技連盟および大会事務局より、レースを円滑・安全に走破するための説明会を実施いたしま す。競技における注意事項や、レース直前のコース状況などを説明致しますので必ず参加する事。

◆Date: July 8 (Saturday) 1500-1550 ◆Location: Niseko Grand Hirafu

A briefing session is held by the administrative offices and the federations. Details on the race and other important matters will be covered on this session and all the participants are encouraged to attend the meeting.

4. 140km 参加者手荷物預かり/Cloakroom service ◆期日 7 月 9 日(日)5:20~6:20

◆場所 ニセコグラン・ヒラフ内手荷物預り所

会場内に手荷物預り所を設置致します。手荷物返却はレース終了後となりますので、あらかじめご了承ください。 ◆Date: July 9 (Sunday) 5:20~6:20

◆Location: Niseko Grand Hirafu locker area

(22)

5. 140km 参加者開会式/Opening ceremony ◆期日 7 月 9 日(日)6:20~6:35 ◆場所 ニセコグラン・ヒラフスタートグリッド レーススタート 30 分前より、開会式を行います。出走サインを済ませた参加者は、スタートグリッド内にてお待ちく ださい。式典終了後、スタートへ移ります。 ◆July 9 (Sunday) 6:20~6:35

◆Location: Niseko Grand Hirafu, Start grid

Opening ceremony is held 30 minutes before the race begins. Once the final registration is complete – wait at the start grid. Upon finishing the ceremony, the race begins.

6. 70km 参加者自転車預かり/Handover of bicycle ◆期日 7 月 8 日(土)9:00~15:00 ◆場所 ニセコグラン・ヒラフスタート内自転車預り所 参加受付時、スタート地点への自転車の輸送を希望される方の自転車をお預かりします。(任意)自転車預り所 へ組み立てた自転車を持参し計測チップを装着後、お預けください。(GPS・コンピューター等は出走直前の装着 をお願いします)輸送上の自転車へのキズ等、保証はございませんのであらかじめご了承ください。 お預けの自転車は【7 月 9 日(日)6:00~7:30】蘭越ランラン公園内自転車引き渡し所にてお受け取りください。 ◆July 8 (Saturday) 9:00~15:00

◆Location: Niseko Grand Hirafu Bicycle Handover Point

To those participants who wish to hand over a bicycle for the transfer to the start point, a bicycle should be surrendered at the handover point.

Upon the assembly of bicycle, place a timing transponder and hand over. (GPS and computer chips are to be installed right before the race begins.)

In a case of damage of you bicycle while in transportation – the administrative offices will not be responsible for the damages.

The bicycle is handed over to each participant at Rankoshi Ranran Park on July 9 (Sunday) 0600-0730. 7. シャトルバス/Shuttle bus

◆期日 7 月 9 日(日)5:00 より順次発車 ◆場所 ニセコグラン・ヒラフ内バス停留所

大会当日、蘭越ランラン公園行きのシャトルバスを運行致します。ご利用の方は時間に余裕をもってバス停に集 合願います。

◆July 9 (Sunday) 05:00 onwards

◆Location Niseko Grand Hirafu Temporary Bus Stop

A shuttle bus service to Rankoshi Ranran Park is provided on the race day. 8. 70km 参加者手荷物預かり/Cloakroom service ◆期日 7 月 9 日(日)6:00~7:30 ◆場所 蘭越ランラン公園内手荷物預り所 スタート地点に、手荷物預り所を設置致します。手荷物を搭載したトラックはレース終了後の会場到着となります のであらかじめご了承ください。 ◆July 9 (Sunday) 6:00~7:30

◆Location: Rankoshi Ranran Park temporary cloak area

A cloakroom will be allocated at the start point. The belongings are to be returned upon the finish of race.

9. 70km 参加者開会式/Opening ceremony ◆期日 7 月 9 日(日)8:00~8:15 ◆場所 蘭越ランラン公園内スタートグリッド レーススタート 30 分前より、開会式を行います。出走サインを済ませた参加者は、スタートグリッド内にてお待ちく ださい。式典終了後、スタートへ移ります。 ◆July 9 (Sunday) 8:00~8:15

◆Location Rankoshi Ranran Park Start grid

Opening ceremony is held 30 minutes before the race begins. Once the registration is complete – wait at the start grid. Upon finishing the ceremony, the race begins.

(23)

10.年齢別カテゴリーおよびスタート方法/Age category and starting ◆140km レース・70km レースともに年齢カテゴリー別で区分され、UGFWS 参加区分の若い年齢から順次スター ト。UGFWS 参加区分外の選手は後方よりスタートする形となります。 ◆年齢カテゴリーはボディナンバー(ゼッケン)とフレームプレートで識別されます。UGFWS については、男女共に 8つの年齢別カテゴリーを設けておりますが、距離により区分が異なるので、詳しくは参加要項の参加区分を参 照下さい。

◆Both 140km and 70km races are categorized by the age group. The race beings in the order of younger group to elder (UGFWS group), then non-UGFWS group.

◆Age group is classified by a bib and frame plate. UGFWS is divided into 8 age categories for both male and female participants. Please refer to the manual for the detail of categorization.

11.計測について/Recording

◆7月 8 日参加者受付時、全てのライダーに計測チップが手渡されます。装着方法は仕様書をご確認の上正しく取 り付けて下さい。

◆At the registration on the 8th of July, all the participants receive a timing chip transponder. Please refer to the manual for its proper installation.

12.スタートについて/Start

◆140km ロードレースでは最初の 2km 程度、パレード走行区間となります。COM カーがリアルスタート地点まで安 全速度で先導しますので、この車両を追い越さないようにして下さい。

◆70km ロードレースでは最初の 3km 程度、パレード走行区間となります。COM カーがリアルスタート地点まで安 全速度で先導しますので、この車両を追い越さないようにして下さい。

◆140km road race: The first 2km is a neutralized section. COM vehicle leads to the “real” start point (= zero kilometer point) and do not take over the vehicle.

◆70km road race: The first 3km is a neutralized section. COM vehicle leads to the “real” start point (= zero kilometer point) and do not take over the vehicle.

13.制限時間について/Time limits ◆レース中は足切関門(チェックポイント)を制限時間内に通過する必要があります。制限時間内に通過できない選 手は「足切り」となり、その後回収のバスおよび自転車回収トラックにてゴール地点まで輸送されるため自走はで きません。 第一関門 神仙沼レストハウス 9:10 am 第二関門 よしくに自然公園 9:50 am 第三関門 日の出交点(復路) 11:15 am 第四関門 ニセコパークゴルフ場 11:50 am

◆Participants must arrive at regular checkpoints within specified time limits. If a participant is unable to reach a checkpoint in time, she/he will forfeit the event, and be required to place a bicycle on either a truck or bus which will transport to the finish line. A participant is not allowed to continue on the bicycle.

1st Checkpoint Shinsen Marsh Rest House 9:10 am 2nd Checkpoint Yoshikuni Natural Park. 9:50 am 3rd Checkpoint Hinode Intersection (return route) 11:15 am 4th Checkpoint Niseko Park Golf Course 11:50 am 14.補給について/Supply stations

◆下記の指定箇所で水やスポーツドリンクが入ったボトルを受け取ることができます。

場所 140km ロードレース 70km ロードレース

よしくに自然公園 ○(73km 地点) なし

黄金温泉 ○(123km 地点) ○(53km 地点)

◆A Bottles containing water and sports drinks will be available at the following locations:

Location 140km Road Race 70km Road Race

Yoshikuni Nature Park ○(73 km along the race) N/A

Kogane (Golden) Hot Springs ○(123km along the race) ○(53km along the race) ]

(24)

15.減速箇所について/Slow down point

◆競技者はコース上の減速注意看板に注意し、減速地点では特に安全走行を心掛けてください。

◆Participants must be well-aware of a slowdown banner and when the banner is witnessed, slow down and ride carefully.

16.区間賞について/Award

◆31km 地点の HOTPOINT を 1 位で通過した競技者へ共和町・スプリント賞を授与いたします。 ◆A participant that passed 31km HOT POINT first is awarded to Kyowa Town Spring Award.

◆47km 地点の神仙沼 KOM を 1 位で通過した競技者へ共和町・山岳賞を授与いたします。 ◆109km 地点の新見 KOM を 1 位で通過した競技者へ蘭越町・山岳賞を授与いたします。 ◆A participant that finishes 1st on the checkpoints

A participant that passed 47km KOM first is awarded to Kyowa Town Hill Climb Award. A participant that passed 109km KOM first is awarded to Rankoshi Town Hill Climb Award.

17. 共通機材支援/Neutral Support

◆ニュートラルサービス(共通機材サービス)競技上の支援は、アメアスポーツジャパン(マビック)およびシマノにて 行い、ニュートラルモトとニュートラルカーを用意致します。フリーホイール・ギアカセットはカンパニョーロおよびシ マノ、10 速、11 速と致します。

◆There will be neutral support by Amer Sports Japan, Inc., (MAVIC) and SHIMANO. Also, neutral support motorbikes and vehicles will be provided. The prepared freewheel shall be Campagnolo and Shimano gear cassette. (10-speed, 11-speed)

(25)

18.リタイア時について/Retiring from the race

◆いかなる状況下においても、レースの続行が不可能になった場合には最寄りの役員、審判員、警備員に申し出て ください。レースの後方より選手収容バスが同行しておりますので、指示に従い選手回収バスに乗車して下さい。 また、自転車につきましては自転車回収用のトラックにより確保致します。

◆If a participant decides that she/he can no longer continue the race, contact the nearest officials or security. Retired participants are shuttled by a bus and bicycle is to be transferred to the goal by the administrative offices.

19.事故時等の緊急体制/Emergency

◆レース中に事故が発生した場合、直ちに大会事務局 0136-55-6081 へとお電話ください。ドクターカーまたは救 護車が駆けつけます。

◆In a case of accident during the race, call the administrative offices immediately. (0136-55-6081). Doctor’s vehicle and ambulance are arranged immediately.

20.表彰式について/Award ceremony

◆UCI 対象各年齢カテゴリーについては上位 3 位まで表彰いたします。また、距離別での上位 3 位についてもこれ を表彰いたします。入賞者は必ず表彰式に出席してください。

◆The top 3 finishers from each UCI age category are awarded. Aside from this award, top 3 finishers from each distance will also be awarded. The award winners must attend the ceremony.

21.リザルト・完走証・メダルについて/Result / Certificate of race / Medal ◆期日 7 月 9 日(日)12:00~15:00

◆場所 リザルトボードおよび完走証受け渡し所

◆レース終了後、リザルトボードおよび大会ウェブページにてリザルトの掲示を行います。また、完走証受け渡し所 にて、【完走証・上位入賞メダル】をお渡しいたしますので規定のお時間までにお越しください。

◆Time: July 9, 1200-1500

◆Location: Result board and other designated spot

◆Upon completing the race, result will be issued on the website and result board. Certificate of race and medal are also distributed at the designated spot.

(26)

エントリー方法/Registration

1. 受付期間/Registration Period

◆ 2016 年 12 月 20 日(火)12:00 から 2016 年 6 月 18 日(日)19:00 まで ※日本時間 ただし、定員に達し次第締め切りとなります。

◆ December 20, 2016 (00:00) to July 18, 2017 (19:00) ※Japan time

Once the number of registration reaches to the cap (1,000), the registration closes earlier than the date given above. 2. インターネット利用での申込/Registration - Internet ◆ 受付代行サービス「スポーツエントリー」経由での申込となります。(日本語対応のみ) ◆ ご利用の際は、会員登録(無料)が必要です。事前に会員登録をお済ませ下さい。 ◆ 申込の際は手数料が必要となります。また、振込手数料は参加者負担となります。 ◆ スポーツエントリー会員登録・エントリーフォームは下記リンクよりお進み下さい。 ※会員登録 https://www.sportsentry.ne.jp/register ※エントリーフォーム https://www.sportsentry.ne.jp/event/t/68713

◆ Access Sports Entry website and register. (Language only in Japanese) ◆ Upon using Sports Entry, a registration of website (free of charge) is required.

◆ Upon registering Niseko Classic, a payment of Sports Entry processing fee is required. ◆ For the registration of Sports Entry and registration of Niseko Classic, access the link below.

※Registration of Sports Entry https://www.sportsentry.ne.jp/register ※Registration of Niseko Classic

https://www.sportsentry.ne.jp/event/t/68713 3. 電話での申込/Registration - Phone ◆ 受付代行サービス「スポーツエントリー」経由での申込となります。(日本語対応のみ) ◆ スポーツエントリー受付専用ダイヤルへお電話下さい。 ※スポーツエントリー受付専用ダイヤル TEL 0570-550-846 音声ガイダンスの後、「1」を押してください。 ◆ Entry is accepted via Sports Entry. (Japanese only)

◆ Call the number below for the registration.

TEL 0570-550-846 Press 1 after the audio guidance 4. FAX での申込/Registration - FAX

◆ 受付代行サービス「スポーツエントリー」経由での申込となります。(日本語対応のみ)

◆ 注意事項をよくお読みの上、参加申込書に必要事項を記入し、申込専用 FAX 番号へ FAX してください。 ※スポーツエントリー申し込み専用 FAX

FAX 0120-37-8434 FAX 到着確認等、エントリーについてのお問い合わせは、0570-550-846 まで ◆ Entry is accepted via Sports Entry. (Japanese only)

◆ Read the registration information carefully and input the registration form. FAX the completed form to the number below.

FAX 0120-37-8434 For inquiries after the registration, call 0570-550-846. 5. ホームページでの申込/Registration – Niseko Classic Website

◆ ニセコクラシックホームページ「ENTER NOW!」申込フォーム経由での申込となります。(英語版のみ対応) ◆ 注意事項を確認の上、必要事項をタブ内へ記載してください。

※ニセコクラシックホームページ内申込フォーム http://nisekoclassic.com/?page_id=6450

◆ Registration can be made from the following link. (English only)

◆ Read through “important information for riders” carefully and input the registration form. http://nisekoclassic.com/?page_id=6450

(27)

主催者 一般社団法人北海道イベンツ 北海道虻田郡倶知安町字山田 126-2 麦タウンハウス H 電話:0136-55-6081 FAX:0136-55-6083 [email protected] Organizer

Hokkaido Events Corporation Mugi Building H, 126-2 Aza-Yamada Kutchan-cho, Abuta-gun, Hokkaido 044-0081

TEL:0136-55-6081 FAX:0136-55-6083

参照

関連したドキュメント

 The World Cultural Heritage "Maya Site of Copan" is located at the town of Copan Ruinas, Honduras, Central America. A digital museum was established here in 2015

日時  9 月 12 日(月) 午前 9:30–12:30. 会場  S

○事 業 名 海と日本プロジェクト Sea級グルメスタジアム in 石川 ○実施日程・場所 令和元年 7月26日(金) 能登高校(石川県能登町) ○主 催

To strictly prevent gold smuggling at the border, Japan Customs, under the Customs and Tariff Bureau of the Ministry of Finance, will exchange information with the Immigration

実施日 6 月 8、22 日 慶野松原海水浴場 93 人(内 21 人が

〜 3日 4日 9日 14日 4日 20日 21日 25日 28日 23日 16日 18日 4月 4月 4月 7月 8月 9月 9月 9月 9月 12月 1月

春学期入学式 4月1日、2日 履修指導 4月3日、4日 春学期授業開始 4月6日 春学期定期試験・中間試験 7月17日~30日 春学期追試験 8月4日、5日

Analysis of liquefaction damage mechanism of Shibahara housing complex in Kosa Town by 2016 Kumamoto earthquake.. Takao Hashimoto *1 , Hideaki Uchida *2 , Kiyoshi