定住外国人の方々が地域で安心して生活するため,疾病の予防とともに,保健,医療等に
ついて利用しやすい環境づくりを進めています。
1 保健
健康診断や予防接種,母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に
対して周知するための情報の提供に努めるとともに,感染症について外国語による知識の
普及(外国語によるパンフレット)や相談体制の充実に努めています。
(1)母子健康手帳,妊婦・乳幼児健診
妊娠していることが分かった時,妊娠届を居住地の市区町役場に提出すると母子健
康手帳を受け取ることができます。母子健康手帳は,妊娠期から産後までの母親と生
まれた後の子供の健康に関する重要な情報が1つの手帳で管理できます。
この手帳には,妊婦と赤ちゃんが無事に出産を迎えるために定期的に健康状態を把
握する妊婦健診の結果を記入することができます。出産後は,子供の健康状態を定期
的に把握する乳幼児健診の結果を記入することができます。他にも出産や子育てに役
立つ情報が載っています。
妊婦健診や乳幼児健診は,居住地の市区町役場が発行する券を利用することで,費
用の一部を公費で負担するか無料で受けることができます。
詳しいことは,居住地の市区町役場の窓口へお問い合わせください。
問い合わせ先
市区町役場
Para que todo residente extranjero pueda llevar una vida tranquila en la comunidad, y al mismo
tiempo prevenir las enfermedades, promovemos el desarrollo del ambiente para facilitar el acceso a
los servicios de salud y asistencia médica.
1
SaludProporcionamos información, para que los residentes extranjeros puedan tener conocimiento sobre la oportunidad que tienen de someterse a los exámenes médicos y vacunación preventiva para el control de la salud, la expedición de la Libreta de Salud Materno-infantil. Así como también, difundimos conocimientos sobre sanidad e higiene y las enfermedades infecciosas (Panfleto en idioma extranjero) y procuramos un satisfactorio sistema de consultas.
(1)
Libreta de Salud Materno-infantil, Examen médico paraEmbarazadas, Lactantes y Niños
Cuando Usted sepa que está embarazada, podrá recibir la Libreta Materno-infantil al presentar la notificación de su embarazo en la Oficina Municipal o Ayuntamiento del lugar de domicilio. La Libreta Materno-infantil, es una libreta con la que se puede controlar la información importante acerca de la salud de la madre y el hijo después de nacer, desde la etapa del embarazo hasta el post-parto.
En esta libreta, se pueden registrar los resultados de los exámenes de salud prenatales, que se hacen periódicamente para saber el estado de salud de la mujer embarazada y el bebé, con el propósito de acoger el parto con seguridad. Y después del parto, se podrán registrar los resultados de los exámenes médicos para lactantes y niños con el objetivo de saber regularmente el estado de salud del niño. Además, contiene información útil, que puede servirle en el parto y la crianza del niño.
Los exámenes de salud prenatales y los exámenes médicos para lactantes y niños, podrá recibirlos gratuitamente o cargando una parte del costo a expensas públicas, al hacer uso de los cupones que emite la Oficina Municipal o Ayuntamiento del lugar de su domicilio.
(2)予防接種
予防接種には,法律によって,対象となる疾病,接種年齢及び接種回数などが定め
られている「定期の予防接種」と,個人が自分の判断で接種を受ける「任意の予防接
種」があります。
(平成 28 年 10 月 1 日現在)
定期の予防接種
任意の予防接種
対象となる
疾病
ジフテリア,百日せき,急性灰白髄炎
(ポリオ),麻しん,風しん,日本脳
炎,破傷風,結核,Hib 感染症,肺炎
球菌感染症(小児・高齢者),ヒトパ
ピローマウイルス感染症,水痘,B 型
肝炎,季節性インフルエンザ(高齢者)
定期の予防接種以外のもの
※ 定 期 の 予 防 接 種 の 対 象 疾 患 で あっても,対象年齢以外で接種する 場合は,任意接種となります。定期の予防接種は,市町が実施しており,接種費用の助成を受けることができます。
また,定期の予防接種を受けたことにより健康被害を受けた場合は,法律による救
済制度があります。
詳しくは,居住地の市区町役場の予防接種担当課へお問い合わせください。
(3)感染症予防
県庁ホームページ「広島県感染症・疾病管理センター」では,インフルエンザなど
の注意報・警報の発令状況や注意すべき感染症の最新情報などについて,情報提供し
ています。
市区町役場《予防接種担当課》
問い合わせ先
広島県感染症・疾病管理センター
(
http://www.pref.hiroshima.lg.jp/site/hcdc/
)
保健所(支所)
,市保健所
問い合わせ先
(2)
VacunaciónSegún la Ley, en la vacunación preventiva hay “Vacunas Regulares”, en las cuales se determina la enfermedad para la que se aplica, la edad de inoculación y el número de veces; y “Vacunas Opcionales”, que son las que recibe el individuo por decisión propia.
(Al actual 1 de octubre de 2016)
Vacunas Regulares Vacunas Opcionales
Enfermedad para la que se aplica
Difteria, Tosferina, Poliomielitis,
Sarampión, Rubéola, Encefalitis Japonesa, Tétanos, Tuberculosis, Infección de Hib, Infección por Neumococo (Niños y Ancianos), Infección de HPV, Varicela, Hepatitis Tipo B, Influenza estacional (Ancianos)
Otras aparte de las Vacunas Regulares
*Si hace la inoculación fuera de la edad determinada, aunque sea para la
enfermedad para la que aplica la vacuna regular, será tomada como vacuna opcional.
Las vacunas regulares son llevadas a cabo por la Municipalidad y se puede recibir el subsidio del costo de la vacunación. Además, si Usted sufre daños a la salud por haber recibido las vacunas regulares, de acuerdo a la Ley hay un Sistema de Auxilio.
Para más detalles, solicite información a la División encargada de la Vacunación de la Oficina Municipal o Ayuntamiento del lugar de domicilio.
(3)
Prevención de InfeccionesEn la Página Web del Gobierno Prefectural “Centro de Control de Enfermedades y Contagios de la Prefectura de Hiroshima”, estamos proporcionando la información acerca del estado de advertencia y alarma emitido oficalmente de la Influenza, incluyendo la última información de las infecciones contagiosas de las que debe tener cuidado.
Oficina Municipal《División encargada de la Vacunación》
Lugar de Información
(4)健康診断
心臓病,脳卒中などの生活習慣病の予防や早期発見のため,市町の集団健診会場や
医療機関等で,必要な検査・指導を行います。
費用負担は加入する医療保険によって異なります。
詳しくは,医療保険者に問い合わせてください。
対象者
特定健康診査
40~74 歳の医療保険加入者
健康診査
75 歳以上の方
※40 歳以上で医療保険に加入されていない方や,40 歳未満の方も,同様の健康診断
を受けられる制度があります。
対象者
・国民健康保険(国民健康保険組合を除く。
)
加入者
・医療保険に加入していない方
市区町役場
・国民健康保険以外の医療保険加入者
加入の医療保険者
(健康保険証に記載されています。
)
(5)がん検診
◇◇広島県がすすめるがん検診◇◇
問い合わせ先
(4)
Chequeos MédicosPara el pronto descubrimiento y prevención de las enfermedades debido al estilo de vida, tales como las Enfermedades del Corazón y la Apoplejia Cerebral, llevamos a cabo los exámenes necesarios y la orientación, en los lugares de Exámenes Colectivos de la Municipalidad.
El costo a su cargo es diferente dependiendo del Seguro Médico al que está afiliado. Para más detalles, solicite información a la Aseguradora Médica.
Aplicante Chequeo Médico Específico
Personas de 40 a 74 años de edad afiliados al Seguro Médico
Chequeo Médico Las personas mayores a 75 años
*
Existe un Sistema para que las personas mayores de 40 años que no estén afiliadas al Seguro Médico y también las personas de menores de 40, puedan recibir el mismo chequeo médico.Aplicantes
・
Afiliados al Seguro Nacional de Salud (Exceptola Asociación Nacional de Seguros de Salud.)
・
Personas no afiliadas al Seguro de SaludOficina Municipal
・
Afiliados al Seguro de Salud, fuera del SeguroNacional de Salud
Aseguradora Médica a la que esté afiliada (mencionada en el Certificado o Tarjeta de Seguro)
(5)
Exámenes de Cáncer◇◇
Exámenes de Cáncer que recomienda la Prefectura de Hiroshima◇◇
Lugar de Información
Examen de Cáncer
del Pulmón
Se lleva a cabo tomando 1 ó 2 radiografías, por medio de los Rayos X aplicados al tórax. (*)
AplicantesPersonas mayores de 40 años (1 vez al año)
Aplicantes
Aplicantes
Examen de Cáncer
del Estómago
Personas mayores de 50 años (1 vez cada dos años)
Examen de Cáncer de Mama
Mujeres mayores de 40 años (1 vez cada dos años)
Examen
de
Cáncer
Colorrectal
Analizar la posible mezcla de la sangre en los excrementos. Es un examen fácil de hacer, con sólo tomar una muestra de los excrementos usando el depósito especial, y después entregarlo.
Personas mayores de 40 años (1 vez al
Aplicantes
A través de la radiografía tomando la papilla de bario, que no deja pasar los Rayos X. O por observación directa haciendo uso de la Gastrocámara (Endoscopia del estómago).
Por unos segundos se ejerce presión a la mama, pero con seguridad podrá descubrir de manera precoz el cáncer de la mama, y así realizar pronto el tratamiento.(La exposición a los Rayos X es mínima)
・ 定期的(2年~1年に1回)に職場や居住地の市町が実施しているがん検診を受
けましょう。
・ がんは早期発見と早期治療により,治る病気になってきています。
・ がん検診を希望される場合は,職場や居住地の市町へ確認して下さい。
(職場でがん検診を実施していない場合は,市町が実施するがん検診を受けるこ
とができます。
)
(6)先天性代謝異常等検査(新生児マス・スクリーニング)
生まれてきた赤ちゃんには,ある種の酵素が不足する先天性代謝異常や,ホルモン
分泌の異常など,健やかな発育に影響する可能性のある生まれつきの病気がかくれて
いることがあります。
これらの病気に適切な対応をとらないと,心身の成長・発達に遅れが生じたり,病
気によっては時に生命の危険を伴う場合もありますが,早期に発見して適切な治療を
開始すれば,障害などの発生を未然に防ぐことができます。
検査費用は無料です。ただし,採血料金(3,000 円程度)は自己負担となります。
検査後,精密検査や治療が必要な場合は,相談や専門家からのアドバイスを受ける
ことができます。
詳しいことは,居住地の保健所(支所)の母子保健窓口へお問い合わせください。
市区町役場《がん検診問い合わせ窓口》
問い合わせ先
問い合わせ先
保健所(支所)
《母子保健窓口》
・
Hagamos los Exámenes de Cáncer que realiza periódicamente (1 vez en 1 ó 2 años), la Municipalidad, en el domicilio y en el lugar de trabajo.・
A través del temprano descubrimiento y pronto tratamiento, el Cáncer se está convirtiendo enenfermedad curable.
・
Si desea hacer los exámenes de cáncer, por favor confirme en el lugar de trabajo o laMunicipalidad de su domicilio.
(Si en el lugar de trabajo no se realizan los exámenes de cáncer, podrá recibir los que se llevan a cabo en la Municipalidad).
(6)
Examen de Metabolopatía Congénita, etc. (Screening de Recién Nacidos)Algunas veces en el bebé que ha nacido, se ocultan enfermedades naturales que pueden afectar el crecimiento saludable, como por ejemplo anormalidad en la segregación de las hormonas o la Metabolopatía Congénita, en la que una especie de oxígeno es insufiente.
Si no se atiende adecuadamente estas enfermedades, podrían causar la tardanza en el crecimiento y desarrollo físico y mental; y en algunos casos dependiendo de la enfermedad, poner la vida en peligro. Sin embargo, si se descubren con prontitud y se comienza el tratamiento adecuado, es posible prevenir la aparición de discapacidades, etc.
El costo del examen es gratuito. No obstante, tendrá que pagar a su cargo el precio de la extracción de sangre (aproximadamente 3.000 yenes).
Después del examen, en caso de que sea necesario un examen minucioso o algún tratamiento, podrá recibir el consejo de un especialista o asesor.
Para más detalles, solicite información en la Ventanilla de Salud Materno-infantil del Centro de Salud (Dependencia) del lugar del domicilio.