• 検索結果がありません。

フィンランド語の童謡を日本語で理解する指導についての試み -保育環境論での替え歌作りの実践より-

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "フィンランド語の童謡を日本語で理解する指導についての試み -保育環境論での替え歌作りの実践より-"

Copied!
9
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

フィンランド語の童謡を日本語で理解する指導についての試み

−保育環境論での替え歌作りの実践より−

横井一之 *・松本亜香里 **

はじめに

教育学部保育専攻の学生にとって、3 年生の秋学期のスタートはやや混乱をする時期である。昨年 2018 年度を例にすると、9 月 3 日∼ 10 月 16 日まで一部の学生がグループ単位で保育実習Ⅰ(施設)、 いわゆる施設実習に出かけた。秋学期の授業は、実習期間と重なる 9 月 14 日から始まるため、保育環 境論の授業は 9 月 14 日∼ 10 月 15 日の 5 回、変則の対応が必要となった。学生により 0 ∼ 2 回の補講 を行う必要がある。 学生の立場に立つと、授業開始そうそう 1 ∼ 2 回の授業を受けられないこととなり、落ち着かない 5 週間である。そこで、筆者は授業の趣旨に沿った特別なプログラムを実施した。 歌詞と楽譜、本の右側には電子装置が付いており、ボタンを押すとメロディーを演奏する童謡集をヘ ルシンキの書店で購入した。この童謡集の歌詞、楽譜を利用して学生がフィンランドの幼児文化、通常 の日本とは異なる保育環境を理解する授業を実践した。本稿では、その学習の様子をまとめた。 なお、第 1 章は横井、第 2 章、第 4 章は両名、第 3 章は松本が担当した。

1.保育環境論とは

保育環境論は、保育士養成科目のうち告示別表 2 に示された選択科目の 1 つである。ただし、以下に 示すように幼稚園教育要領でも「環境を通した保育」や「環境の構成」が唱えられており、幼保連携型 認定こども園教育・保育要領は幼稚園教育要領の方針を踏襲している。各領域の指導においては「環境 を通した保育」や「環境の構成」は大前提として取り扱われている。例えば、領域「健康」では「子ど もの心や体」という環境を通して、領域「言葉」では子どもを取り巻く「言葉環境」を通して指導する ことが大前提となっている。そして、子どもを取り巻く心身、言葉、人、音や目に入るものそしてその 他の環境をどう捉えたらよいかは、保育所保育指針第 1 章 総則、1 保育所保育における基本原則、(4) 保育の環境に示してある。そして、保育所保育指針解説にはさらに詳しく記述してある。 (1)幼稚園教育要領における保育環境の考え方 学校教育法第 22 条には表 1 のように幼稚園教育の目標が示されている。その条文の中に「適当な『環 境』を与えて、その心身の発達を助長する」とある。このことは、表 2 にあるように、「幼稚園教育は 環境を通して行うもの」とほぼ同義である。適当な環境を与えるために「環境を構成する」のである。 * 東海学園大学教育学部、** ユマニテク短期大学・東海学園大学非常勤講師

(2)

表 1 学校教育法の中の幼稚園の環境について Ꮫᰯᩍ⫱ἲ ➨୕❶ ᗂ⛶ᅬ ➨  ᮲ ᗂ⛶ᅬࡣࠊ⩏ົᩍ⫱ཬࡧࡑࡢᚋࡢᩍ⫱ࡢᇶ♏ࢆᇵ࠺ࡶࡢ࡜ࡋ࡚ࠊᗂඣࢆಖ ⫱ࡋࠊᗂඣࡢ೺ࡸ࠿࡞ᡂ㛗ࡢࡓࡵ࡟㐺ᙜ࡞⎔ቃࢆ୚࠼࡚ࠊࡑࡢᚰ㌟ࡢⓎ㐩ࢆຓ㛗ࡍࡿ ࡇ࡜ࢆ┠ⓗ࡜ࡍࡿࠋ 表 2 幼稚園教育要領第 1 章 総則 第 1 幼稚園教育の基本より ➨  ᗂ⛶ᅬᩍ⫱ࡢᇶᮏ  ᗂඣᮇࡢᩍ⫱ࡣࠊ⏕ᾭ࡟ࢃࡓࡿே᱁ᙧᡂࡢᇶ♏ࢆᇵ࠺㔜せ࡞ࡶࡢ࡛࠶ࡾࠊᗂ⛶ᅬᩍ ⫱ࡣࠊᏛᰯᩍ⫱ἲࡢつᐃࡍࡿ┠ⓗཬࡧ┠ᶆࢆ㐩ᡂࡍࡿࡓࡵ࡟ࠊᗂඣᮇࡢ≉ᛶࢆ㋃ࡲ࠼ࠊ ⎔ቃࢆ㏻ࡋ࡚⾜࠺ࡶࡢ࡛࠶ࡿࡇ࡜ࢆᇶᮏ࡜ࡍࡿࠋ 㸦୰␎㸧  ࡑࡢ㝿ࠊᩍᖌࡣࠊᗂඣࡢ୺యⓗ࡞άືࡀ☜ಖࡉࢀࡿࡼ࠺ᗂඣ୍ே୍ேࡢ⾜ືࡢ⌮ゎ ࡜ண᝿࡟ᇶ࡙ࡁࠊィ⏬ⓗ࡟⎔ቃࢆᵓᡂࡋ࡞ࡅࢀࡤ࡞ࡽ࡞࠸ࠋ㸦௨ୗ␎㸧 (2)保育所保育指針における保育環境の考え方 保育の環境については、表 3 のように保育所保育指針第 1 章 1(4)に記述されている。保育環境には人、 物、自然や社会の事象がある。これらの環境を構成し、保育しなければならないと示されている。そし て、アからエまでの 4 項目の留意事項が記述されている。この表 3 に示したことを教育するのが保育環 境論の目標だといえる。 表 3 保育所保育指針の中の「保育の環境」について ➨㸯❶ ⥲๎  ಖ⫱ᡤಖ⫱࡟㛵ࡍࡿᇶᮏཎ๎ 㸦㸧ಖ⫱ࡢ⎔ቃ ಖ⫱ࡢ⎔ቃ࡟ࡣࠊಖ⫱ኈ➼ࡸᏊ࡝ࡶ࡞࡝ࡢேⓗ⎔ቃࠊ᪋タࡸ㐟ල࡞࡝ࡢࡑࡢ⎔ቃࡀ ┦஫࡟㛵㐃ࡋྜ࠸ࠊᏊ࡝ࡶࡢ⏕άࡀ㇏࠿࡞ࡶࡢ࡜࡞ࡿࡼ࠺ࠊḟࡢ஦㡯࡟␃ពࡋࡘࡘࠊ ィ⏬ⓗ࡟⎔ቃࢆᵓᡂࡋࠊᕤኵࡋ࡚ಖ⫱ࡋ࡞ࡅࢀࡤ࡞ࡽ࡞࠸ࠋ ࢔ Ꮚ࡝ࡶ⮬ࡽࡀ⎔ቃ࡟㛵ࢃࡾࠊ⮬Ⓨⓗ࡟άືࡋࠊᵝࠎ࡞⤒㦂ࢆ✚ࢇ࡛࠸ࡃࡇ࡜ࡀ ࡛ࡁࡿࡼ࠺㓄៖ࡍࡿࡇ࡜ࠋ ࢖ Ꮚ࡝ࡶࡢάືࡀ㇏࠿࡟ᒎ㛤ࡉࢀࡿࡼ࠺ࠊಖ⫱ᡤࡢタഛࡸ⎔ቃࢆᩚ࠼ࠊಖ⫱ᡤࡢ ಖ೺ⓗ⎔ቃࡸᏳ඲ࡢ☜ಖ࡞࡝࡟ດࡵࡿࡇ࡜ࠋ ࢘ ಖ⫱ᐊࡣࠊ ࠿࡞ぶࡋࡳ࡜ࡃࡘࢁࡂࡢሙ࡜࡞ࡿ࡜࡜ࡶ࡟ࠊ⏕ࡁ⏕ࡁ࡜άື࡛ࡁ  ࡿሙ࡜࡞ࡿࡼ࠺࡟㓄៖ࡍࡿࡇ࡜ࠋ ࢚ Ꮚ࡝ࡶࡀே࡜㛵ࢃࡿຊࢆ⫱࡚࡚࠸ࡃࡓࡵࠊᏊ࡝ࡶ⮬ࡽࡀ࿘ᅖࡢᏊ࡝ࡶࡸ኱ே࡜ 㛵ࢃࡗ࡚࠸ࡃࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿ⎔ቃࢆᩚ࠼ࡿࡇ࡜ࠋ (3)具体的な授業展開について 授業は表 4 のシラバスに則って行う予定だったが、1 ∼ 5 回までの授業において再編成を行った。5 回の 授業で 3 回分の特別プログラムを行い、その期間に各学生おおむね 2 回欠席をするので、2 回分補講を行っ

(3)

た。実際には、愛知県の保育実習の調整会出席のために休講したので、計 3 回の補講を設けた。実習参加 期間の都合で補講を含め 17 回の講義のうち少ないもので 15 回、多いもので 17 回の受講となった。ただし、 自分は 15 回で十分だと申し出た学生については、規定以上の回数の受講を強制しなかった。しかし、多くの 学生が追加の授業にすべて参加したと記憶している。単に授業が誰にでも理解できる内容で、学生にとって 楽しく有意義な授業だったからだと自負している。シラバスに家庭学習の課題が明記してあるので、最初の 5 回についてはレポートを 10 題提出することで目標に到達したと判断した。本稿で取り上げたフィンランド の童謡については、補講 2 回を含め 5 回の授業のうち、秋学期最初の 3 回の授業の一部を用いて指導した。 表 4 保育環境論のシラバスより  ஦㡯 ᤵᴗᴫせ ᡃࠎࡀ⏕άࡋ࡚࠸ࡿ⎔ቃࡣࠊࡇࢀࡲ࡛ࡢⴭࡋ࠸⛉Ꮫᢏ⾡➼ࡢ㐍Ṍ࡟ࡼ ࡾࠊ⤒῭ⓗ࡟ࡶ≀㉁ⓗ࡟ࡶ㠀ᖖ࡟㇏࠿࡟࡞ࡗࡓࠋࡋ࠿ࡋࠊ⌧௦♫఍࡛ࡣ ࡇࡢࠗ㇏࠿ࡉ࠘࡟ࡼࡾࠊ♫఍ᵓ㐀ࢆࡣࡌࡵࠊࡑࡢᇶᮏ࡜࡞ࡿᐙᗞ⎔ቃ࡞ ࡝ࡀ኱ࡁࡃኚ໬ࡍࡿ࡜࡜ࡶ࡟ࠊࡑࡇ࡛⏕άࡍࡿ኱ேࡣ໚ㄽࡢࡇ࡜ࠊᗂ࠸ Ꮚ࡝ࡶࡓࡕ࡟ࡲ࡛኱ࡁ࡞ᙳ㡪ࢆཬࡰࡋࠊᵝࠎ࡞ၥ㢟ࡀ㟢ฟࡋ࡚ࡁ࡚࠸ࡿࠋ ࡑࡇ࡛ࠊ⌧௦ࡢᏊ࡝ࡶࡢ೺ࡸ࠿࡞ᚰ㌟ࡢⓎ⫱࣭Ⓨ㐩ࠊࡑࡋ࡚ࠗ⏕ࡁࡿຊ ࡢᇶ♏ࢆᇵ࠺࠘࡜࠸࠺どⅬ࠿ࡽࠊᏊ࡝ࡶࢆྲྀࡾᕳࡃᵝࠎ࡞⎔ቃ࡟࠾࠸࡚ࠊ ≉࡟ὀ┠ࡍ࡭ࡁ஦㇟ࡸၥ㢟Ⅼࢆ᫂ࡽ࠿࡟ࡋ࡞ࡀࡽ⌮ゎࢆ῝ࡵࡿࠋ ฿㐩┠ᶆ ⃭ኚࡍࡿ⌧௦♫఍ࡢ୰࡛ࠊᗂ࠸Ꮚ࡝ࡶ࡟ᙳ㡪ࢆཬࡰࡋ࡚࠸ࡿㄢ㢟ࢆ᫂ ࡽ࠿࡟ࡋࠊㄝ᫂ࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠋ ࡑࢀࡽㄢ㢟ࡀࠊᗂ࠸Ꮚ࡝ࡶ࡟࡝ࡢࡼ࠺࡞ᙳ㡪ࢆཬࡰࡋ࡚࠸ࡿࡢ࠿ࠊㄽ ⌮ⓗ࡟ㄝ᫂ࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠋ ㄢ㢟࡟ᑐࡋࠊᐙᗞ࡜ಖ⫱⌧ሙࡀ㐃ᦠࡋ࡞ࡀࡽࠊ࡝ࡢࡼ࠺࡟ྲྀࡾ⤌ࡴ࡭ ࡁ࠿⮬ศࡢ⪃࠼ࢆⓎゝࡸᩥ❶࡟ࡼࡗ࡚♧ࡍࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠋ  ᤵᴗィ⏬ ࠑ㐌ࠒ࢚࢜ࣜࣥࢸ࣮ࢩࣙࣥ Ϩ㸬ಖ⫱ࡢᇶ┙࡜࡞ࡿࠕேⓗ⎔ቃࠖ 㸦㸧ே㛫ࡢᏊ⫱࡚ࡢ≉ᚩ ᐙᗞᏛ⩦㸦ே㛫ࡢᏊ⫱࡚ࡢ≉ᚩ࡟ࡘ࠸࡚ㄪ࡭ࡿ㸦 ศ㸧ࠊே㛫ࡢᏊ⫱࡚ ࡢ≉ᚩ࡟ࡘ࠸࡚ᩚ⌮࣭ࡲ࡜ࡵ㸦 ศ㸧㸧 ࠑ㐌ࠒ㸦㸧Ꮚ⫱࡚࡜࠸࠺Ⴀࡳ  ᐙᗞᏛ⩦㸦Ꮚ⫱࡚࡟ࡘ࠸࡚ㄪ࡭ࡿ㸦 ศ㸧ࠊᏊ⫱࡚࡟ࡘ࠸࡚ᩚ⌮࣭ࡲ࡜ ࡵ㸦 ศ㸧㸧 ࠑ㐌ࠒ㸦㸧့ஙື≀ࡢぶ࡜Ꮚࡢ⤎ ᐙᗞᏛ⩦㸦့ங㢮ࡢぶᏊࡢ⤎࡟ࡘ࠸࡚ㄪ࡭ࡿ㸦 ศ㸧ࠊ့ங㢮ࡢぶᏊࡢ ⤎࡟ࡘ࠸࡚ᩚ⌮࣭ࡲ࡜ࡵ㸦 ศ㸧㸧 ࠑ㐌ࠒ㸦㸧ᇶᮏⓗಙ㢗ឤ  ᐙᗞᏛ⩦㸦࢚ࣜࢡࢯࣥࡢᇶᮏⓗಙ㢗ឤ࡟ࡘ࠸࡚ㄪ࡭ࡿ㸦 ศ㸧ࠊᇶᮏⓗ ಙ㢗ឤ࡟ࡘ࠸࡚ᩚ⌮࣭ࡲ࡜ࡵ㸦 ศ㸧㸧 ࠑ㐌ࠒϩ㸬Ꮚ࡝ࡶࢆྲྀࡾᕳࡃ⎔ቃࡢኚ໬㸦㸧ᑡᏊ໬ࡢᐇែ࡜ࡑࡢ せᅉ ᐙᗞᏛ⩦㸦ᑡᏊ໬࡟ࡘ࠸࡚ㄪ࡭ࡿ㸦 ศ㸧ࠊᑡᏊ໬࡟ࡘ࠸࡚ᩚ⌮࣭ࡲ࡜ ࡵ㸦 ศ㸧㸧

(4)

2.フィンランドの童謡の替え歌を作る活動について

(1)指導日時 2018 年 9 月 21 日、28 日、10 月 5 日各 2 限の一部 (2)対象   教育学部教育学科保育専攻 3 年生 57 名 (3)指導内容 ①フィンランドの童謡について 学生に紹介した童謡は、以下の表 5 のように 50 曲収蔵されたフィンランドの童謡集の本で、傍らに 装置が付いており、スウィッチを押すとそのメロディーが電子音で流れる。 表 5 フィンランドの童謡 Soiva laulukirja(「心温まる歌集」という意味) 㑅⪅࡟ࡘ ࠸࡚ 6RLOL3HUNL¸㸦 ᖺ  ᭶  ᪥ࠊ࣊ࣝࢩࣥ࢟⏕ࡲࢀ㸧ࢩ࣋ࣜ࢘ࢫ࢔࢝ࢹ ࣑࣮ࡢ㡢ᴦᩍ⫱࡟࠾ࡅࡿࣇ࢕ࣥࣛࣥࢻࡢస᭤ᐙ࠾ࡼࡧㅮᖌ࡛ࡍࠋ3HUNL¸ ࡣࠊᏊ౪ࡢ࢔ࣝࣂ࣒ࠕ%DE\V6FDOHࠖ㸦 ᖺ㸧ࢆጞࡵ࡜ࡋ࡚ࠊ࠸ࡃࡘ࠿ ࡢ࢔ࣝࣂ࣒࡛ᙼࡢඹྠ⦅㞟⪅࡛࠶ࡿ +DQQHOH+XRY ࡢリࢆᵓᡂࡋ࡚࠸ࡲ ࡍࠋ ᖺ࡟ࡣࠊࠕᏊ࡝ࡶᩥ໬㈹ࠖࢆཷ㈹ࡋࡲࡋࡓࠋ ᖺࠊ3HUNL¸ ࡣึᮇࡢ㡢ᴦᩍᖌ༠఍ࠊ/LLVD.DOOLRࠊ3LNNX3DSX ࡑࡋ࡚  ᖺ࡟ +DQQHOH+XRY ࡜୍⥴࡟0XXPLSHUKHHQODXOXUHWNL࡜࠸࠺࢔ࣝࣂ࣒ࡢ⚄ ᶒࢆཷ㈹ࡋࡲࡋࡓࠋ Ꮫ⏕␒ྕ ᭤᭤␒ ᭤ྡ ࿴ヂ   <.6,3,(1,(/()$177, ᑠࡉ࡞௘㇟   8..2122$ ࣀ࢔࠾ࡌࡉࢇ   6$780(1,6$81$$1 ࢧࢺ࢘ࡕࡷࢇࢧ࢘ࢼ࡟⾜ࡁࡲࡋࡓ   -†1,6,678,0$$66$ ࢘ࢧࢠࡀᆅ㠃࡟ᗙࡗ࡚   3,,5,3,(1,3<˜5,,  ᕳࡁᅇ㊰ࢡࣝࢡࣝ   -$$..2.8/7$ ࡉ࠶ࠊ࠾ᐷᆓࡉࢇࡀ㉳ࡁࡿ   .$37((1,.$762,+25,62177,+,1 ⯪㛗ࡉࢇࡣỈᖹ⥺ࢆぢࡿ   35,16(66$588681(1 ╀ࢀࡿ᳃ࡢ⨾ዪ   +(32.$77, ࢟ࣜࢠࣜࢫ   25$9$13(6† ࣜࢫࡢ࠾࠺ࡕ   0,55,6$,5$67$$ Ꮚ⊧ࡢ⑓Ẽ   +820(17$6250(7 ࠶ࡍࡢᣦ   3,(1,12.,32,.$ ᑠࡉ࡞↴㸦ࡍࡍ㸧ᑡᖺ 㸽  6$81$9,+'$7     .</3</$8/8 㢼࿅ࡢ࠺ࡓ   5$7,5,7,5$//$ ࣛࢵࢳ ࣜࢵࢳ ࣛ࢖࢔   /80,8.27 㞷ࡔࡿࡲ 㸽  3$,0(1(16<<6/$8/8     .(9†,6(70(76†7 ᫓ࡢ᳃ 㸽  .$.6,213$$7,66$6287$-$$     0(76†0˜.., ᳃ࡢᑠᒇ   %,1*2 ࣅࣥࢦ   -2668//<67,21 ㈗᪉ࡣ‶㊊ࡋ࡚࠸ࡿ   .†53†1(1,678,32/9(//$ ⭸㸦ࡦࡊ㸧ࡢୖࡢ⽪㸦ࣁ࢚㸧

(5)

  $5$06$06$0 ⚾ࡣ୍ே࡛࠸ࡲࡍ   $5$06$06$0 ࣒ࣛ ࢧ࣒ ࢧ࣒   ,17,$$1,(1/$8/8 ࢖ࣥࢹ࢕࢔ࣥࡢḷ   9†5,$592,78.6,$ ࣮࢝ࣛࣃࢬࣝ   .†9(/,1.(55$10(76†15(81$$ ᳃ࡢᩓṌ   /(,385,+,,9$ ࣃࣥ㓝ẕ   1<76$$9$73(8.$/27+<33,† ௒ࠊぶᣦࡀࢪࣕࣥࣉࡋࡲࡍ   1<76$$9$73(8.$/27+<33,† ぶᣦࡀࢪࣕࣥࣉࡋࡓ   2/,6<1.(†<˜ ኪࠊᬯ㜌ࡀ࠶ࡾࡲࡋࡓ   3,,3,,3,..8,1(1/,178 ࣆࢵࣆࠊࣆࢵࣆ ࠿ࢃ࠸࠸ᑠ㫽   .2/0(9$5,67$  ༉ࡢ࢝ࣛࢫ   3,(1(76$00$.27 ᑠࡉ࡞࢚࢝ࣝ   3,..8.2,5$/$8/$$ ≟ࡀḷ࠺ࡼ࣡ࣥ࣡ࣥ   3,..8.2,5$/$8/$$ ᑠࡉ࡞≟ࡀḷ࠺   0,1†2/(1.,66$ ⚾ࡣ⊧࡛ࡍ   9,,6,3,(17†$1..$$  ༉ࡢᏊ࢔ࣄࣝ   +†0†+†0†+†.., ࡇࢀࡣࢡ࡛ࣔࡍ   3,,332/$19$$5, ࠾ࡌ࠸ࡕࡷࢇࡢ∾ሙ   .,5338-$+†5.† ࣀ࣑࡜∵   .,5338-$+†5.† ࣀ࣑࡜∵   +85-$+$, ⋑⊛࡞ࢧ࣓   0(752//$08002/$$1 ♽ẕ࡬ࡢ࣓ࢺࣟ   5<˜5†71(5<˜5,9†7<03†5, ࢱ࢖ࣖࡀࡄࡿࡄࡿᅇࡿ   -81$1/†+7˜ ิ㌴ࡣฟⓎࡋࡲࡍ   .˜5˜.˜5˜.,5..221 ⊧࡜㤿ࡢḷ   .˜5˜.˜5˜.,5..221     /$,9$ ⯪   3,..80$7,1$872 ᑠࡉ࡞㌴ࡀ࠶ࡾࡲࡋࡓ   +(921(16(+(,1,†5286.877$$ ࡲࡠࡅ࡞㤿 㸽  788788783$..$58//$     3,(1,0(76†/,178 ᑠࡉ࡞᳃ࡢ㫽   3,(1,0(76†/,178 ᳃ࡢᑠࡉ࡞㫽 全曲で 50 曲あり、学生が 57 名いるが一度も出席しなかった学生が 1 名(仮番号 56)おり、学生が 扱う曲のうち 25,30,35,40,45,50 番の曲は 2 名の学生に担当させた。ところが、14,18,20,49 番の担当となった学生がレポート未提出で替え歌が現在のところ完成していない。結局、この課題に取 り組んだ学生が 52 名、50 曲のうち 2 名の学生が取り組んだ課題が 6 曲、披露されなかった曲が 4 曲と いうことで、発表会では 50 曲+ 6 曲− 4 曲= 52 曲が披露された。 ②フィンランド語の日本語への翻訳について(歌詞の整理) 表 6 のように、パソコンの翻訳ソフトの左側にフィンランド語の歌詞を入力すると、右側の窓に日本 語が表示される。これを繰り返して、歌詞が 1 番だけの曲は 1 番の分だけ、3 番まであるものは 3 番ま での歌詞をまとめた。なお、翻訳ソフトは各学生が使用しているものを各自利用した。特に、ソフトは 指定しなかった。

(6)

表 6 46 番『Laiva(船)』の翻訳例 ࣇ࢕ࣥࣛࣥࢻㄒ            ᪥ᮏㄒ /DLYDODLYDPLQQHN¦ODLYDPHQHH"⯪ࠊ⯪ࠊ⚾ࡓࡕࡣఱࢆࡋࡲࡋࡓ࠿㸽  ③メロディーに合わせて、日本語の歌詞を載せる 表 7 『Bingo(ビンゴ)』(表 5 の 22 番の曲)の歌詞(譜面の下)の日本語訳 ࣅࣥࢦ㸦ࡇࡢ᭤ࡣ  ␒ࡢࡳ㸧 㯮࠸⊧ࡀ❆㎶࡟ᗙࡿ 㯮࠸⊧ࡀ❆㎶࡟ᗙࡿ 㯮࠸⊧ࡀ❆㎶࡟ᗙࡿ ⊧ࡢྡ๓ࡣࣅࣥࢦ %,1*2 %,1*2 %,1*2 ⊧ࡢྡ๓ࡣࣅࣥࢦ ④童謡集の電子音を伴奏に、自分の歌を発表

表 8 に示した KÄRPÄNEN ISTUI POLVELLA は「ハエさんは膝に座った」だが、日本でもよく聞 く「Ach Du Lieber Augustin(かわいいオーガスチン)」のメロディーにのせて、「ハエさんはヒザザ、 ヒザザ、ヒザザ、ハエさんはヒザザ、膝に座った」と担当の学生は歌い上げた。

表 8 KÄRPÄNEN ISTUI POLVELLA(ハエさんは膝に座った)の歌詞

.¦US¦QHQLVWXLSROYHOOD⭸ࡢୖ࡟ᗙࡗࡓࣁ࢚ࠋ .¦US¦QHQLVWXLSROYHOODࡑࡢࣁ࢚ࡣ⭸ࡢୖ࡟ᗙࡗࡓࠋ .¦US¦QHQLVWXLNRUYDVVDࣁ࢚ࡣ⪥ࡢ୰࡟ᗙࡗࡓ .¦US¦QHQLVWXLSHXNXOODࣁ࢚ࡣぶᣦ࡟ᗙࡗࡓ .¦US¦QHQLVWXLYDUSDDOODࣁ࢚ࡣࡘࡲඛ࡟ᗙࡗࡓ /RSXNVL᭱ᚋ࡟㸸 1\W.¦US¦QHQOHQVLLNNXQDVWDXORVࡍࡗ࡜ࣁ࢚ࡣ❆࠿ࡽ㣕ࡧฟࡋࡓ㸟 ⑤学生間で投票し、優秀作を決め、発表 投票結果発表は 2019 年年明けの最初の授業で行った。ただし、優勝賞品は個人には出さずに、みん なで雪だるまのキャンディを食べた。以下の表 9 が優勝作品、17 番『雪だるま LUMIUKOT』の替え 歌の歌詞で、譜表 10 が譜面である。 表 9 『LUMIUKOT 雪だるま』(民謡)の替え歌歌詞 ࡺࡁࡔࡿࡲ .$16$1/$8/8



㸯㸬/XPLXNRWOXPLXNRWNHWMXVVDNXONHHQ\V¦SLLSXQQ\V¦SLLSXQVXXKXQVDVXONHH 2ODOOHKHWDSXWWDYDW\VW¦Y¦¦MDYHLNNDDKDQJHOODKHLWWHOHY¦WNXSSHULVNHLNNDD Ꮫ⏕┤ヂ ࡺࡁࡔࡿࡲࠊࡺࡁࡔࡿࡲ ࢳ࢙࣮ࣥࡀ㉮ࡿࠊ࠾㓇ࡢᶡࠊ࠾㓇ࡢᶡཱྀࢆ㛢ࡌࡲࡍࠋ ⫪ࡢୖ࡟ᙼࡽࡢ཭ேࢆḼ㏄ࡋ࡚ண ࡍࡿࠊ㞷ࢆᢞࡆࡿ㔠ࡢ࢝ࢵࣉࡢࢩ࣮ࣙࠋ  㸰㸬/XPLXNNROXPLXNNRS\¸UH¦NXLQSXOODKDXVNDRQVXQNHUDOODVLWDQVVLPDKDQWXOOD .¦GHVV¦RQNHSSLMDQDSSLQDRQKLOOLNHWWHU¦RQS\¸ULP¦¦QNXLQDXWRPRELLOL Ꮫ⏕┤ヂ ࡺࡁࡔࡿࡲࠊࡺࡁࡔࡿࡲ ୸࠸ࣃࣥࡢࡼ࠺ࠊᴦࡋࡃኴ㝧ࡣ ୍⥴࡟ࢲࣥࢫࡍࡿࠋ      ᡭ࡟ࡣࢫࢸ࢕ࢵࢡࡀ࠶ࡾࠊ࣎ࢱࣥࡣ▼Ⅳࠊ⮬ື㌴ࡢࡼ࠺࡞ᶵᩄ࡞ືࡁࠋ

(7)

譜表 10 『LUMIUKOT 雪だるま』(民謡)の替え歌譜面

3.外国の童謡を日本語の替え歌にする場合の留意点と意義

本研究で取り上げた活動では、原語によるニュアンスを読み取って訳すことに加え、メロディーから の印象を崩さないようにすることが必要となる。また、同じ言語を繰り返す場合、同じメロディーなの か少し変化を加えるのか、対比する変化を加えるのかによっても、訳す時の言葉の選び方が異なってく る。 本活動では、直訳のまま歌詞を貼り付ける学生と、直訳してからメロディーの下に言葉を替えて貼り 付ける学生とに分かれている。例えば、表 9 と譜表 10 の曲番 17『LUMIUKOT(雪だるま)』では、直 訳だと「ゆきだるま、ゆきだるま チェーンが走る、お酒の樽、お酒の樽 口を閉じます。肩の上に彼 らの友人を歓迎して予測する、雪を投げる金のカップのショー。」だが、メロディーに合わせて替え歌 を作ると「ゆきだるま、ゆきだるま、飾りを付けて、大きな樽を頭にのせる。ゆきだるまは友だちと仲 良く遊ぶ。雪を投げ合って雪合戦だ。」となっている。童謡を単に訳すことを目的としたのではなく、 替え歌とした授業者の意図を汲み取って作られていることが分かる。優秀作にこの学生が選ばれたのは、 このような点が理由であろう。 直訳のままだと言葉を音符の数に合わせて区切るだけの作業となるが、言葉をメロディーに合わせて 選ぶことにより、音からのイメージと言葉のニュアンスを考えて、領域「表現」にも通じる活動となる。 さらに、全員で発表を行うことにより様々な曲に触れ、曲の雰囲気と言葉からのイメージを同時に感じ、 考える機会となる。この活動により、メロディーと歌詞を味わうことに意識が向くことは、将来保育者 や教育者となっていく学生にとっては意義深い活動といえよう。 本研究で取り上げた童謡集の特徴として、マザーグースのように韻を踏んでいることは、本活動にお

(8)

いて看過できない。この韻を楽しみ、日本語に反映できるようになると、幼児向けの言葉を選ぶ勉強に なり、語彙力の促進にもつながることが期待される。本研究で取り上げた授業は取り扱う内容が広域に なるため困難と予想されるが、領域「表現」や「言葉」なども絡めて活動することが望ましいと考える。 こうした活動により、5 領域が単独であるものではなく、それぞれの領域が相互に関連をもち、混ざり 合ったところに保育があるということへの意識付けへもつながろう。

4.考察

欠席学生のパターンは表 11 のように、2 回欠席する学生のパターンが 4 パターン、1 回欠席する学生 のパターンが 5 パターン、1 回も欠席しない学生のパターンが 1 パターンと、全部で 10 パターンある。 教師がどの学生がどの授業に出席していたかを完全に把握するのは難しく、その対応も煩雑になる。こ の時期に学生主体の授業を展開できないかと思案し、今回のようにフィンランドの童謡集の歌詞、楽譜 を利用して学生が他国の幼児文化、通常の日本とは異なる保育環境を理解する授業を試行した。本稿で はその様子をまとめた。 表 11 秋学期初め 5 回の出席パターン  㸯ᅇ┠ 㸰ᅇ┠ 㸱ᅇ┠ 㸲ᅇ┠ 㸳ᅇ┠ ౛㸯 Ḟᖍ Ḟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ౛㸰 ฟᖍ Ḟᖍ Ḟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ౛㸱 ฟᖍ ฟᖍ Ḟᖍ Ḟᖍ ฟᖍ ౛㸲 ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ Ḟᖍ Ḟᖍ ౛㸳 Ḟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ౛㸴 ฟᖍ Ḟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ౛㸵 ฟᖍ ฟᖍ Ḟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ౛㸶 ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ Ḟᖍ ฟᖍ ౛㸷 ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ Ḟᖍ ౛  ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ ฟᖍ 秋学期始まりの 5 回の授業で、毎回週替わりのフィンランド童謡の楽譜を示し、スマホでその童謡の 動画が見つからないかを確かめるようにした。メロディーを奏でるのは横井の購入した童謡集本体のみ なので、各学生がメロディーを確かめるのはインターネットの動画の方が確実だと考えたからである。 正確に数えなかったが、50 曲のうち 30 曲ぐらいは動画を得ることができたと覚えている。動画を得る ことができない場合は、横井の購入した童謡集本体から直接メロディーを聞く必要がある。 メロディーが理解できると、次は歌詞の意味の理解となる。インターネットの翻訳ソフト(無料ソフ ト)を利用して、日本語に翻訳した。翻訳ソフトを使うとき、アルファベットだと入力も簡単で便利だ と感じる。中国語やハングルを直接入力することは、日本語しか知らない者にとってかなり難しい作業 である。ベトナム語ではある時期に漢字をやめ、アルファベット表記となったそうであるが、翻訳ソフ トの事だけを考えるとよい選択だったと思う。 3 章に示したように、本論で取り上げたフィンランドの童謡の日本語の替え歌作りは次の 3 点の教育 的効果があったといえる。

(9)

(1)異国の童謡の分析を通しての異文化理解。 (2)日本とフィンランド両国の児童文化を通しての幼児のことば、音楽の理解。 (3) 新しいものにであったときに、主体的に ICT を利用し分析し、学友と話し合いながら研究を続け、 上記(1)と(2)について深く学ぶ。 学生と取り組んだフィンランド語は、日本ではあまり知られていないが、英語で用いるアルファベッ トに少し新しい記号が加わった程度の未知の言葉で、学生へは適度な刺激をあたえるものだった。フィ ンランドは福祉国家で、保育科学生にはよく知れ渡っており、そのことも学生が積極的に取り組める要 因だったと思われる。もし機会があれば、別の言語の童謡集についても同じように取り組めたらよいと 考えている。

<参考・引用文献>

Soili Perkiö(2013)『Soiva Laulukirja』TAMMI 社

高御堂愛子他(2017)『保育者をめざす楽しい音楽表現』圭文社 厚生労働省(2018)『保育所保育指針解説』フレーベル館

内閣府・文部科学省・厚生労働省(2018)『幼保連携型認定こども園教育・保育要領解説』フレーベル館 文部科学省(2018)『幼稚園教育要領解説』フレーベル館

表 1 学校教育法の中の幼稚園の環境について Ꮫᰯᩍ⫱ἲ ➨୕❶ ᗂ⛶ᅬ ➨  ᮲ ᗂ⛶ᅬࡣࠊ⩏ົᩍ⫱ཬࡧࡑࡢᚋࡢᩍ⫱ࡢᇶ♏ࢆᇵ࠺ࡶࡢ࡜ࡋ࡚ࠊᗂඣࢆಖ ⫱ࡋࠊᗂඣࡢ೺ࡸ࠿࡞ᡂ㛗ࡢࡓࡵ࡟㐺ᙜ࡞⎔ቃࢆ୚࠼࡚ࠊࡑࡢᚰ㌟ࡢⓎ㐩ࢆຓ㛗ࡍࡿ ࡇ࡜ࢆ┠ⓗ࡜ࡍࡿࠋ 表 2 幼稚園教育要領第 1 章 総則 第 1 幼稚園教育の基本より ➨  ᗂ⛶ᅬᩍ⫱ࡢᇶᮏ  ᗂඣᮇࡢᩍ⫱ࡣࠊ⏕ᾭ࡟ࢃࡓࡿே᱁ᙧᡂࡢᇶ♏ࢆᇵ࠺㔜せ࡞ࡶࡢ࡛࠶ࡾࠊᗂ⛶ᅬᩍ ⫱ࡣࠊᏛᰯᩍ⫱ἲࡢつᐃࡍࡿ┠ⓗཬࡧ┠ᶆࢆ㐩ᡂࡍࡿࡓࡵ࡟ࠊᗂඣᮇࡢ≉ᛶࢆ㋃ࡲ࠼ࠊ ⎔ቃࢆ㏻ࡋ
表 6 46 番『Laiva(船)』の翻訳例 ࣇ࢕ࣥࣛࣥࢻㄒ            ᪥ᮏㄒ /DLYDODLYDPLQQHN¦ODLYDPHQHH&#34;⯪ࠊ⯪ࠊ⚾ࡓࡕࡣఱࢆࡋࡲࡋࡓ࠿㸽  ③メロディーに合わせて、日本語の歌詞を載せる 表 7 『Bingo(ビンゴ)』(表 5 の 22 番の曲)の歌詞(譜面の下)の日本語訳 ࣅࣥࢦ㸦ࡇࡢ᭤ࡣ  ␒ࡢࡳ㸧 㯮࠸⊧ࡀ❆㎶࡟ᗙࡿ 㯮࠸⊧ࡀ❆㎶࡟ᗙࡿ 㯮࠸⊧ࡀ❆㎶࡟ᗙࡿ ⊧ࡢྡ๓ࡣࣅࣥࢦ %,1*2 %,1*2 %,1*2 ⊧ࡢྡ๓ࡣࣅࣥࢦ ④童謡集の電子音を伴奏

参照

関連したドキュメント

日本語で書かれた解説がほとんどないので , 専門用 語の訳出を独自に試みた ( たとえば variety を「多様クラス」と訳したり , subdirect

Aの語り手の立場の語りは、状況説明や大まかな進行を語るときに有効に用いられてい

その結果、 「ことばの力」の付く場とは、実は外(日本語教室外)の世界なのではないだろ

 本稿における試み及びその先にある実践開発の試みは、日本の ESD 研究において求められる 喫緊の課題である。例えば

 日本語教育現場における音声教育が困難な原因は、いつ、何を、どのように指

 さて,日本語として定着しつつある「ポスト真実」の原語は,英語の 'post- truth' である。この語が英語で市民権を得ることになったのは,2016年

かであろう。まさに UMIZ の活動がそれを担ってい るのである(幼児保育教育の “UMIZ for KIDS” による 3

従って、こ こでは「嬉 しい」と「 楽しい」の 間にも差が あると考え られる。こ のような差 は語を区別 するために 決しておざ