GUÍA SOBRE IMPUESTOS PARA LOS RESIDENTES EXTRANJEROS
外国人
がいこくじん
住 民
じゅうみん
のための税金
ぜいきん
のしおり
Publicado por la Prefectura de Kagawa
香川県
か が わ け ん発行
はっこう税金
ぜいきんは、みなさんが日本
にっぽんで安心
あんしんして生活
せいかつするために使われる「会費
か い ひ」のようなものです。
学校
がっこうや道路
ど う ろ、公園
こうえんの整備
せ い び、消 防
しょうぼうや 救
きゅう急 活 動
きゅうかつどうなど、いろいろな住 民
じゅうみんサービスを 行
おこなうために使
つかわ
れています。
税金
ぜいきんのお知
しらせ(納税
のうぜい通知書
つ う ち し ょ)が届
とどいたら、 必
かならず確認
かくにんして、納
のう期限
き げ んまでに納
おさめてください。
El impuesto es como una“cuota”que se paga para que todos puedan vivir con tranquilidad en
Japón. Se utiliza para ofrecer servicios a sus residentes a través de escuelas, carreteras,
acondicionamiento de parques, cuerpo de bomberos, actividades de emergencia, entre otros.
Al recibir el aviso sobre impuestos( notificación del pago de impuestos), léalo bien y páguelo
sin falta en el plazo determinado.
税金
ぜいきん
の納
おさ
め方
Formas de pago de los impuestos
○ 税金
ぜいきんの納付
の う ふは期限
き げ んがあります。
納期
の う きを過
すぎての納付
の う ふは、延滞
えんたい金
きんが加算
か さ んされます。
○ 税金
ぜいきんを納
おさめる場所
ば し ょ市
し役所
やくしょや 町
ちょう役場
や く ばの窓口
まどぐち、銀行
ぎんこうや農 業
のうぎょう協 同
きょうどう組合
くみあい(JA)
、
信用
しんよう金庫
き ん こ、郵 便 局
ゆうびんきょく(ゆうちょ銀行
ぎんこう)などの金融
きんゆう機関
き か ん税金
ぜいきんを納
おさめる用紙
よ う し(納付書
の う ふ し ょ)を持
もっていき、納
おさめてください。
○ 口座
こ う ざ振替
ふりかえ預金
よ き ん口座
こ う ざから自動的
じ ど う て きに納税
のうぜいされる方法
ほうほうです。納期
の う きごとに市
し役所
やくしょや
町
ちょう役場
や く ば、金融
きんゆう機関
き か んへ行かなくても、指定
し て いした口座
こ う ざから振替
ふりかえ納税
のうぜいされ
るので便利
べ ん りです。
お住
すまいの市
し( 町
ちょう)の税務課
ぜ い む かにお問
とい合
あわせください。
【注 意
ちゅうい事項
じ こ う】
納
のう期限
き げ んまでに納
おさめない人
ひとには、督 促 状
とくそくじょうを送
おくります。
督 促 状
とくそくじょうを送
おくっても納付
の う ふがない場合
ば あ いには、給与
きゅうよや預金
よ き ん、車
くるまなどの差押
さしおさえをしています。
必
かならず納
のう期限
き げ んまでに納
おさめてください。
○
El pago de los impuestos tiene un plazo determinado.
Si lo paga después de haber vencido, se le sumará el recargo por retraso.
○
Lugar de pago de los impuestos
En la ventanilla de la municipalidad de la ciudad o pueblo correspondiente, en las entidades financieras tales como Bancos, Cooperativas de Agricultura (JA), Cajas de Crédito, Oficinas de Correo(Banco Yuucho), etc.
Lleve el formulario de pago del impuesto (factura) y abónelo.
○ Pago por domiciliación bancaria
Forma de pago del impuesto a través de una cuenta bancaria en forma automática. Resulta conveniente ya que el pago se efectúa debitándolo de la cuenta bancaria determinada, así no es necesario ir a la municipalidad o a la entidad bancaria en cada plazo de pago.
Consulte en la Sección de Impuestos de la municipalidad de su domicilio.
【
Atención
】
A quien no ha pagado el impuesto en el plazo debido, se le manda el aviso de intimación de pago. En caso de no abonar el impuesto pese a que se le ha mandado la intimación de pago, se procede a embargar su sueldo, sus ahorros
,
su automóvil, etc. Por favor, páguelo en el plazo debido.市
し( 町
ちょう)の主
おもな税金
ぜいきんPrincipales Impuestos Municipales
税金
ぜいきん
の種類
しゅるい内
ない容
ようTipo de impuesto
Contenido
個人
こ じ んじゅうみん住 民
税
ぜい1月
がつ1日
にちに 住 民
じゅうみんとうろく登録
がある市
しや 町
ちょうに納
おさめる
税金
ぜいきんです。
前年
ぜんねんの所得
しょとくに応
おうじて課税
か ぜ いされ、次
つぎの年
としに納
おさめま
す。
毎年
まいとし3月
がつ15日
にちまでに前
まえの年
としの 収 入
しゅうにゅうを申告
しんこくし
なければなりません。
ただし、①~③に当
あてはまる人
ひとは申告
しんこくの必要
ひつようはあ
りません。
① 前 年 中
ぜんねんちゅう給与
きゅうよしょとく所得
だけしかなく、勤務先
き ん む さ きから
給与
きゅうよ支払
しはらい報告書
ほうこくしょが市町
しちょうに提
ていしゅつ出
されている人
ひと② 年末
ねんまつちょうせい調 整
を勤務先
き ん む さ きでしている人
③ 所得税
しょとくぜいの確定
かくてい申告書
しんこくしょを税務
ぜ い む署
しょに提
ていしゅつ出
した人
ひと勤務先
き ん む さ きの給与
きゅうよから天引
て ん びきで納
おさめていない人
ひとは、
口座
こ う ざふりかえ振替
を申
もうし込
こむか、納付書
の う ふ し ょを金融
きんゆう機関
き か んに持
もって
行
いき、自分
じ ぶ んで納
おさめることになります。
Impuesto a la ResidenciaEs el impuesto que se paga en la municipalid donde el contribuyente tiene registrado su domicilio al 1 de enero. Este impuesto se determina en base a la declaración de los ingresos del año anterior y se paga al año siguiente. Es necesario declarar los ingresos del año anterior antes del 15 de marzo de cada año.Las personas comprendidas en ① ② o ③, no necesitan hacer la declaración:
① Quienes durante el año anterior sólo percibieron ingresos salariales y el empleador hizo la declaración del pago salarial a la municipalidad.
② Quienes tienen hecho el ajuste de fin de año en el lugar de trabajo.
③ Quienes han hecho la declaración de rentas en la Oficina de Impuestos.
Si el empleador no descontó del sueldo este impuesto, el empleado deberá solicitar su pago por domiciliación bancaria o pagarlo él mismo en la entidad bancaria.
税金
ぜいきん
の種類
しゅるい内
ない容
よう Tipo de impuestoContenido
固定
こ て い資産税
し さ ん ぜ い毎年
まいとし1月
がつ1日
にちげんざい現在
に、市
し( 町
ちょう)内
ないに土地
と ち・家屋
か お く、
償 却
しょうきゃく資産
し さ んを持
もっている人
ひとに課税
か ぜ いされます。
I
mpuesto a los Bienes InmueblesAl 1 de enero de cada año se le carga este impuesto
a quien posea terrenos, viviendas o bienes
amortizables en una ciudad o pueblo.
軽自動
け い じ ど う車税
しゃぜい毎年
まいとし4月
がつ1日
にち現在
げんざいに、バイクや軽自動車
けいじどうしゃを持
もっ
ている人
ひとに課税
か ぜ いされます。
Impuesto al Automóvil LivianoAl 1 de abril de cada año, imponible a quien posea moto,
automóvil liviano, etc.
国民
こくみん健康
けんこう保険
ほ け ん税
ぜい( 料
りょう)
住 民 票
じゅうみんひょうがある人
ひとは、お住
すまいの市
し( 町
ちょう)の国民
こくみん健康
けんこう保険
ほ け んに加入
かにゅうします。
(社会
しゃかい保険
ほ け んなど職場
しょくばの健康
けんこう保険
ほ け んの対 象
たいしょうとなる人
ひとは除
のぞかれます。
)
国民
こくみん健康
けんこう保険
ほ け んぜい税
( 料
りょう)は、前年
ぜんねんの所得
しょとくなどに応
おうじて課税
か ぜ いされます。
国民
こくみん健康
けんこう保険
ほ け んに加入
かにゅうすると、病気
びょうきやケガをした
ときに少
すくない自己
じ こ負担
ふ た んで、医療
いりょうを受
うけることができ
ます。
Impuesto
(Cuota)del
Seguro Nacional
de Salud
Quienes tengan el certificado de residencia se afilian
al Seguro Nacional de Salud de la ciudad o pueblo donde
residen.( Se exceptúan las personas afiliadas al
Seguro Social del lugar de trabajo).
El Impuesto (Cuota) del Seguro Nacional de Salud
se determina en base a los ingresos del año anterior.
Si está afiliado al Seguro Nacional de Salud, en caso
de enfermedad o lesión, podrá recibir tratamiento
médico pagando una parte reducida del costo real.
国
くにに納
おさめる税金
ぜいきんImpuestos que se pagan a la Nación
税金
ぜいきん
の種類
しゅるい ない内
容
ようTipo de Impuesto
Contenido
所得税
しょとくぜい(国税
こくぜい) 個人
こ じ んの1年間
ねんかんの所得
しょとくに応
おうじて課税
か ぜ いされる税金
ぜいきん(給与
きゅうよから天引
て ん びきされます。
)
Impuesto a las Rentas (Impuesto Nacional)
Impuesto que se grava sobre los ingresos de un año. ( Se descuenta del sueldo)
<問合
といあわせ先
さき> 高松
たかまつ税務
ぜ い むしょ署
丸亀
まるがめ税務
ぜ い むしょ署
坂出
さかいで税務
ぜ い むしょ署
観音寺
か ん お ん じ税務
ぜ い むしょ署
長尾
な が お税務
ぜ い むしょ署
土 庄
とのしょう税務
ぜ い むしょ署
☎ 087-861-4121
☎ 0877-23-2221
☎ 0877-46-3131
☎ 0875-25-2191
☎ 0879-52-2531
☎ 0879-62-1301
<Consultas>Oficina de Impuestos de Takamatsu
Oficina de Impuestos de Marugame
Oficina de Impuestos de Sakaide
Oficina de Impuestos de Kanonji
Oficina de Impuestos de Nagao
Oficina de Impuestos de Tonosho
☎ 087-861-4121
☎ 0877-23-2221
☎ 0877-46-3131
☎ 0875-25-2191
☎ 0879-52-2531
☎ 0879-62-1301
香川県
か が わ け んに納
おさめる税金
ぜいきんImpuestos que se pagan a la Prefectura de Kagawa
税金
ぜいきん
の種類
しゅるい ない内
容
ようTipo de Impuesto
Contenido
自動
じ ど う車税
しゃぜい(県税
けんぜい)
毎年
まいとし4月
がつ1日
にちげんざい現在
に、排気量
はいきりょうが660ccを超
こえる
普通
ふ つ う自動車
じ ど う し ゃを持
もっている人
ひとに課税
か ぜ いされます。
県税
けんぜい事務所
じ む し ょから納税
のうぜい通知書
つ う ち し ょを送
おくりますので、
5月 中
がつちゅうに納
おさめます。
Impuesto al Automóvil (Impuesto Provincial)Al 1 de enero de cada año, se le carga este impuesto a quien posea automóvil común de más 660 centímetros cúbicos de cilindrada.
La Oficina de Impuestos Provinciales le envía el aviso para que pague el impuesto.
Se paga dentro del mes de mayo.
<問合
といあわせ先
さき> 香川県
か が わ け んけんぜい県税
事務所
じ む し ょ自動
じ ど う車税課
し ゃ ぜ い か☎ 087-806-0314
Consultas: Oficina de Impuestos Provinciales de la Prefectura de Kagawa- Sección del Impuesto al Automóvil
☎ 087-806-0314
納付
のうふ
についての Q&A Preguntas y respuestas sobre el pago de impuestos
Q.市
し( 町
ちょう)から税金
ぜいきんのお知
しらせ(納税
のうぜい通知書
つ う ち し ょ)が届
とどきました。
どこで納
おさめればよいですか?
A.納
のう期限
き げ んまでに納
おさめる用紙
よ う し(納付書
の う ふ し ょ)を持
もって、お住
すまいの市
し( 町
ちょう)内
ないの
銀行
ぎんこうや信用
しんよう金庫
き ん こなどの金融
きんゆう機関
き か んで納
のう付
ふしてください。
口座
こ う ざふりかえ振替
を申
もうし込
こんだ人
ひとは、 申 込
もうしこみ口座
こ う ざから納
のう期限
き げ ん日
びに引
ひき落
おとしに
なります。
Q Me ha llegado de la municipalidad el aviso sobre impuestos
(notificación de pago del impuesto).
¿Dónde debo pagarlo?
A.Lleve el formulario para pagar en el plazo determinado (factura
del impuesto),diríjase a la entidad bancaria o caja de crédito
de la ciudad o pueblo donde reside y efectúe el pago.
A quien solicita el pago por domiciliación bancaria, el impuesto
será debitado de la cuenta bancaria en la fecha debida.
Q.納付書
の う ふ し ょを失
なくしました。どうすればよいですか?
A.お住
すまいの市
し( 町
ちょう)の税務
ぜ い む担当課
た ん と う かで納付書
の う ふ し ょの再発
さいはっこう行
をしています。
担当課
た ん と う かに連絡
れんらくしてください。連絡先
れんらくさきは次
つぎのページに書
かいてあります。
Q.He perdido la factura del impuesto. ¿Qué debo hacer?
A.
La Sección de Impuestos de la municipalidad de la ciudad o pueblo donde reside, le efectuará la re-expedición de la factura.Comuníquese con la Sección a cargo. Los contactos figuran en la siguiente página.
Q.税金
ぜいきんを納
おさめない場合
ば あ いはどうなりますか?
A.納
のう期限
き げ んを過
すぎても税金
ぜいきんを納
おさめない場合
ば あ いは、延滞
えんたいきん金
が加算
か さ んされます。
また、法律
ほうりつに基
もとづいて、給与
きゅうよや預金
よ き ん口座
こ う ざの差 押
さしおさえを受
うけます。
税金
ぜいきんは納
のう期限
き げ んまでに納
おさめましょう。
Q.¿Qué sucede si uno no paga los impuestos?
A.En caso de que no pague los impuestos habiendo vencido el plazo
de pago, se le cargará el monto por retraso.
Además, en base a las leyes, podrán embargarle
el sueldo,los
ahorros de su cuenta bancaria, etc.
Por favor, pague los impuestos en el plazo debido.
Q.納
のう期限
き げ んまでの納付
の う ふができません。どうすればよいですか?
A.お住
すまいの市
し( 町
ちょう)の担当課
た ん と う かで納付
の う ふの相談
そうだんをしています。連絡
れんらくしてく
ださい。連絡先
れんらくさきは次
つぎのページに書
かいてあります。
Q.No me es posible pagar el impuesto en el plazo debido.
¿Qué debo hacer?
A Se atienden consultas sobre pago de impuestos en la Sección
encargada de Impuestos de la municipalidad de la ciudad o pueblo
donde reside. Comuníquese. Los contactos figuran en la página
Q.日本
にっぽんを 出 国
しゅっこくし母国
ぼ こ くに帰ることになりました。どのような手続
てつづききをす
ればよいですか?
A.税金
ぜいきんについて、いろいろな手続
て つ づきがあります。お住
すまいの市
し( 町
ちょう)の
担当課
た ん と う かに連絡
れんらくしてください。連絡先
れんらくさきは下
したの 表
ひょうに書
かいてあります。
Q.Voy a salir de Japón y voy a regresar a mi país de origen.
¿Qué trámites debo hacer?
A.Hay varios trámites relacionados con los impuestos.
Comuníquese con la Sección encargada de la municipalidad de la
ciudad o pueblo donde reside. Los contactos figuran en los cuadros
de abajo.
県内
けんないの市町
しちょう問合
といあわせ先
さきの一覧
いちらんMunicipalidades de la Prefectura - Lista de contactos
市しちょうめい町 名 個人こ じ んじゅうみん住 民税ぜい 軽自動け い じ ど うしゃぜい車税 固定こ て い資産税し さ ん ぜ い Municipalidad Nombre de la Impuesto a la Residencia Automóvil Liviano Impuesto al Bienes Inmuebles Impuesto a los 高松市 たかまつし 市民税課し み ん ぜ い か ☎ 087-839-2233 資産税課し さ ん ぜ い か ☎ 087-839-2244Ciudad de Takamatsu Sección de Impuestos Municipales
☎ 087-839-2233
Sec.Impuesto a los Bienes
☎ 087-839-2244 丸亀市 まるがめし 税務課ぜ い む か ☎ 0877-24-8857 税務課ぜ い む か ☎ 0877-24-8804 税務課ぜ い む か ☎ 0877-24-8859
Ciudad de Marugame Sección de Impuestos
☎ 0877-24-8857 Sección de Impuestos ☎ 0877-24-8804 Sección de Impuestos ☎ 0877-24-8859 坂出市 さかいでし
税務課ぜ い む か ☎ 0877-44-5004 Ciudad de Sakaide Sección de Impuestos ☎ 0877-44-5004
善通寺市 ぜ ん つ う じ し
税務課ぜ い む か ☎ 0877-63-6305 Ciudad de Zentsuji Sección de Impuestos ☎ 0877-63-6305
観音寺市 か ん お ん じ し
税務課ぜ い む か ☎ 0875-23-3922 Ciudad de Kanonji Sección de Impuestos ☎ 0875-23-3922
さぬき市 し
税務課ぜ い む か
☎ 087-894-1118 税務課
ぜ い む か
☎ 087-894-9210 Ciudad de Sanuki Sección de Impuestos
☎ 087-894-1118 Sección de Impuestos ☎ 087-894-9210 東
ひがし
かがわ市 し
税務課ぜ い む か ☎ 0879-26-1216 C.de Higashikagawa Sección de Impuestos ☎ 0879-26-1216
三豊市 み と よ し
税務課ぜ い む か ☎ 0875-73-3006 Ciudad de Mitoyo Sección de Impuestos ☎ 0875-73-3006
土 庄 町 とのしょうちょう
税務課ぜ い む か ☎ 0879-62-7001 Pueblo de Tonosho Sección de Impuestos ☎ 0879-62-7001
小 豆 島 町 しょうどしまちょう
税務課ぜ い む か ☎ 0879-82-7003 P. de Shodoshima Sección de Impuestos ☎ 0879-82-7003 三木町
みきちょう
税務課ぜ い む か ☎ 087-891-3305 Pueblo de Miki Sección de Impuestos ☎ 087-891-3305
直 島 町 なおしまちょう
税務課ぜ い む か ☎ 087-892-2296 Pueblo de Naoshima Sección de Impuestos ☎ 087-892-2296
宇多津町 う た づ ち ょ う
税務課ぜ い む か ☎ 0877-49-8004 Pueblo de Utazu Sección de Impuestos ☎ 0877-49-8004
綾川 あやがわ
町 ちょう
税務課ぜ い む か ☎ 087-876-5284 Pueblo de Ayagawa Sección de Impuestos ☎ 087-876-5284 琴 平 町 ことひらちょう 税務課ぜ い む か ☎ 0877-75-6702 税務課 ぜ い む か ☎ 0877-75-6703 Pueblo de
Kotohira Sección de Impuestos ☎ 0877-75-6702
Secc. de Impuestos
☎0877-75-6703 多度津町
た ど つ ち ょ う
税務課ぜ い む か ☎ 0877-33-1118 Pueblo de Tadotsu Sección de Impuestos ☎ 0877-33-1118
県内
けんないの市町
しちょう問合
といあわせ先
さきの一覧
いちらんMunicipalidades de la Prefectura Lista de contactos
市しちょうめい町 名 国民こくみん健康けんこう保険ほ け ん税ぜい( 料りょう) 納付の う ふそうだん相談 Municipalidad Nombre de la Seguro Nacional de Salud Impuesto (Cuota) del Consultas sobre el Pago 高松市 たかまつし 国保こ く ほ・高齢者こうれいしゃ医療いりょう課か ☎ 087-839-2311 納税課 の う ぜ い か ☎ 087-839-2222Ciudad de Takamatsu Secc. Seguro Nacional de Salud– Asistencia Médica de Ancianos
☎ 087-839-2311 Sección de Pago de Impuestos ☎ 087-839-2222 丸亀市 まるがめし 税務課ぜ い む か ☎ 0877-24-8857 税務課ぜ い む か ☎ 0877-24-8856
Ciudad de Marugame Sección de Impuestos ☎ 0877-24-8857
Sección de Impuestos ☎ 0877-24-8856 坂出市
さかいでし
税務課ぜ い む か ☎ 0877-44-5004 Ciudad de Sakaide Sección de Impuestos ☎ 0877-44-5004 善通寺市
ぜ ん つ う じ し
税務課ぜ い む か ☎ 0877-63-6305 Ciudad de Zentsuji Sección de Impuestos ☎ 0877-63-6305 観音寺市
か ん お ん じ し
税務課ぜ い む か ☎ 0875-23-3922 Ciudad de Kanonji Sección de Impuestos ☎ 0875-23-3922 さぬき市 し 税務課ぜ い む か ☎ 087-894-1118 税務課ぜ い む か ☎ 087-894-9210
Ciudad de Sanuki Sección de Impuestos ☎ 087-894-1118
Sección de Impuestos ☎ 087-894-9210 東
ひがし
かがわ市し 税務課ぜ い む か ☎ 0879-26-1216 Ciudad de Higashikagawa Sección de Impuestos ☎ 0879-26-1216
三豊市 み と よ し
税務課ぜ い む か ☎ 0875-73-3006 Ciudad de Mitoyo Sección de Impuestos ☎ 0875-73-3006 土 庄 町
とのしょうちょう
税務課ぜ い む か ☎ 0879-62-7001 Pueblo de Tonosho Sección de Impuestos ☎ 0879-62-7001
小 豆 島 町 しょうどしまちょう
税務課ぜ い む か ☎ 0879-82-7003 Pueblo de Shodoshima Sección de Impuestos ☎ 0879-82-7003 三木町
みきちょう
税務課ぜ い む か ☎ 087-891-3305 Pueblo de Miki Sección de Impuestos ☎ 087-891-3305 直 島 町
なおしまちょう
税務課ぜ い む か ☎ 087-892-2296 Pueblo de Naoshima Sección de Impuestos ☎ 087-892-2296 宇多津町
う た づ ち ょ う
税務課ぜ い む か ☎ 0877-49-8004 Pueblo de Utazu Sección de Impuestos ☎ 0877-49-8004 綾川
あやがわ 町 ちょう
税務課ぜ い む か ☎ 087-876-5284 Pueblo de Ayagawa Sección de Impuestos ☎ 087-876-5284 琴 平 町 ことひらちょう 税務課ぜ い む か ☎ 0877-75-6702 税務課ぜ い む か ☎ 0877-75-6703
Pueblo de Kotohira Sección de Impuestos ☎ 0877-75-6702
Sección de Impuestos ☎ 0877-75-6703 多度津町
た ど つ ち ょ う
税務課ぜ い む か ☎ 0877-33-1118 Pueblo de Tadotsu Sección de Impuestos ☎ 0877-33-1118 まんのう 町
ちょう