2020年度
大学院文学研究科フランス文学専攻
シラバス
i
目 次
フランス文学特殊研究Ⅰ 〔武末 祐子〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1 フランス文学特殊研究Ⅱ 〔武末 祐子〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 2 フランス文学特殊研究Ⅳ 〔真下 弘子〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3 フランス文学演習Ⅴ 〔和田 光昌〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 フランス思想演習Ⅰ 〔北垣 徹〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 5 フランス語学特殊研究Ⅰ 〔杉山 香織〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 6 フランス語学学位論文指導 A 〔杉山 香織〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 7 フランス語学特殊研究Ⅶ 〔ジャン=リュック・アズラ〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 8 フランス語学特殊研究Ⅷ 〔ジャン=リュック・アズラ〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 9 フランス語学特殊研究Ⅸ 〔ロランス・シュヴァリエ〕 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 102020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期前期
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】 【講義計画内容】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】 毎回、辞書やミニパソコンなどを携帯し、授業での議論について作業ができる状態にしておくことが望ましい。Double Assassinat dans la rue Morgue (The Murders in the Rue Morgue) 1841 その4
受講生による研究発表1 受講生による研究発表2
Manuscrit trouvé dans une bouteille (MS. Found in a Bottle) その2
Contes Choisis Edgar Allan Poe, traduction par Charles Baudelaire, préface par Adriana Calcanhotto, Livraria Lello, Porto, 2019. Tales of mystery and imagination , by Edgar Allan Poe ; illustrated by Harry Clarke 1987.
ヴァルター・ベンヤミン 「ボードレール」 (ヴァルター・ベンヤミン著作集 6) 川村二郎編集, 晶文社, 1970など
フランス語の訳を中心に、英語と比較しながら行うので、必ず予習をして授業に臨むこと。上記の計画どおり4回で一作終える ので、事前・事後学習は最低2時間ずつ行ってほしい。
課題に対するフィードバックは授業中に行う。
Double Assassinat dans la rue Morgue (The Murders in the Rue Morgue) 1841 Histoires extraordinaires 1857 Double Assassinat dans la rue Morgue (The Murders in the Rue Morgue) 1841 その2
Double Assassinat dans la rue Morgue (The Murders in the Rue Morgue) 1841 その3
毎回の議論に参加することと最後の研究発表を総合的に評価する。
Manuscrit trouvé dans une bouteille (MS. Found in a Bottle) その4
L'Homme des foules (The Man of the Crowd) 1840 in Nouvelles Histoires extraordinaires 1857 序論
Manuscrit trouvé dans une bouteille (MS. Found in a Bottle) 1833 in Histoires extraordinaires 1856
L'Homme des foules (The Man of the Crowd) 1840 その2
課題は、授業中に適宜指示する。
L'Homme des foules (The Man of the Crowd) 1840 その3
L'Homme des foules (The Man of the Crowd) 1840 その4
Manuscrit trouvé dans une bouteille (MS. Found in a Bottle) その3
エドガー・アラン・ポーの怪奇短編小説は、フランスではシャルル・ボードレール翻訳の『異常な物語』と『新異常な物語』に収め られている。この授業では、ボードレールの翻訳を読みながら、ポーの原文と比較し、ボードレールがどのような読解をしたか 考察する。 推理小説の生みの親とよくいわれるポーは、詩の創作哲学についても自身の考えを明らかにしており、ボードレールはポーの 思想に感銘をうけ翻訳を行った。このボードレールの翻訳はフランスにおいて定訳となり現在でも読まれている。短編であるの で読みやすく、内容も日本語訳や映画などによって理解しやすいので、この授業では、言語的視点を重要視して検討していく。
単位数
2
講義計画フランス文学特殊研究I
武末 祐子
講義科目名 使用言語 日本語 担当教員名 -1-2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期後期
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】 【講義計画内容】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】 エドガー・アラン・ポーの怪奇短編小説は、フランスではシャルル・ボードレール翻訳の『異常な物語』と『新異常な物語』に収め られている。この授業では、ボードレールの翻訳を読みながら、ポーの原文と比較し、ボードレールがどのような読解をしたか 考察する。 推理小説の生みの親とよくいわれるポーは、詩の創作哲学についても自身の考えを明らかにしており、ボードレールはポーの 思想に感銘をうけ翻訳を行った。このボードレールの翻訳はフランスにおいて定訳となり現在でも読まれている。短編であるの で読みやすく、内容も日本語訳や映画などによって理解しやすいので、この授業では、言語的視点を重要視して検討していく。 また、ポーの短編集に挿絵を描いたアイルランドのステンドグラス画家ハリー・クラークの鑑賞も行う。単位数
2
毎回、辞書やミニパソコンなどを携帯し、授業での議論について作業ができる状態にしておくことが望ましい。 イラストレーター、Harry Clarke ゲーテ作品への挿絵 受講生の研究発表 1 受講生の研究発表 2La Lettre volée (The Purloined Letter ) 1845 その2
Contes Choisis Edgar Allan Poe, traduction par Charles Baudelaire, préface par Adriana Calcanhotto, Livraria Lello, Porto, 2019. Tales of mystery and imagination, by Edgar Allan Poe ; illustrated by Harry Clarke 1987.
ヴァルター・ベンヤミン 「ボードレール」 (ヴァルター・ベンヤミン著作集 6) 川村二郎編集, 晶文社, 1970など フランス語の訳を中心に、英語と比較しながら行うので、必ず予習をして授業に臨むこと。上記の計画どおり4回で一作終える ので、事前・事後学習は最低2時間ずつ行ってほしい。 課題に対するフィードバックは授業中に行う。 イラストレーター、Harry Clarke ポー作品への挿絵 イラストレーター、Harry Clarke ペロー作品への挿絵 イラストレーター、Harry Clarke アンデルセン作品への挿絵 毎回の議論に参加することと最後の研究発表を総合的に評価する。 La Lettre volée (The Purloined Letter ) 1845 その4
Le Puits et le Pendule (The Pit and the Pendulum) 1850 Nouvelles Histoires extraordinaires 1857 講義計画
序論
La Lettre volée (The Purloined Letter ) 1845 Histoires extraordinaires 1856
Le Puits et le Pendule (The Pit and the Pendulum) 1850 その2 Le Puits et le Pendule (The Pit and the Pendulum) 1850 その3 Le Puits et le Pendule (The Pit and the Pendulum) 1850 その4 La Lettre volée (The Purloined Letter ) 1845 その3
課題は、授業中に適宜指示する。
フランス文学特殊研究II
武末 祐子
講義科目名 使用言語 日本語 担当教員名 -2-2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期前期
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】 1.フランス文学作品の読解を通して、原文を精密に読みこなすための語彙・文法力を身につける。2.作品の背景となる時代の 特性や思想、歴史についての幅広い知識を獲得する。 フランス演劇の至宝ともいえるラシーヌの悲劇作品『フェードル』の精密な読解を通して、一つの劇の空間を作るための台本の なかにある「仕掛け」dispositif を演出の視点を通して考察していく。文学的な修辞の体系そのものの表層に、いかにして深層 の神話が噴出してくるのかを見極める。単位数
2
積極的に質問や問題提起を行うよう心掛けること。 発表と討論 神話の原型性 読解力試験とまとめFille de Minos et de Pasiphae
J.Racine, Phèdre, Les classiques Hachette, 2005.
『ギリシア悲劇全集』 全13巻 岩波書店 1990年-1992年、その他授業中にその都度指示する。 毎回、指示する箇所について、与えられたテーマに従い原文を詳細に読解してくる。質問すべき点をピックアップしておき、講義 後は学習した箇所について、徹底的に語彙・文法事項を復習しながら、内容を再度確認すること。与えられた課題に関する発 表を準備すること。 質問やそれに対する回答は、授業の中でその都度丁寧に行っていく。 演劇のレトリック ラシーヌ『フェードル』読解(6) ラシーヌ『フェードル』読解(7) 平常点(発表を含む、70%)および読解力試験(30%)に基づいて行う。 ラシーヌ『フェードル』読解(1) ラシーヌ『フェードル』読解(2) 講義計画 ギリシャ悲劇とフランス古典主義 セネカの修辞学 ラシーヌ『フェードル』読解(3) ラシーヌ『フェードル』読解(4) ラシーヌ『フェードル』読解(5) アレクサンドランと韻律 研究発表ではテキストの抜粋を取り上げて語彙と文法、内容に関して考察した成果を発表する。
フランス文学特殊研究IV
真下弘子
講義科目名 使用言語 日本語 担当教員名 -3-2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期通年
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】 【講義計画内容】№
№
1 16 2 17 3 18 4 19 5 20 6 21 7 22 8 23 9 24 10 25 11 26 12 27 13 28 14 29 15 30 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】 予習が必須。予習するときは、単語の意味だけでなく、文章の意味と文脈に留意すること。 フランス語の作文については授業時間内に紹介し、語学的・内容的な問題点を受講生と探し、修正をはかる。 前期は、フロベールの文体をめぐって展開された論争をもとして第3共和政下の学としての文学研究と言語学の葛藤について 学び、後期は、19世紀後半のフランスにおけるモデルニテの成立について概要を把握しながら、受講生の研究テーマの選択 と修士論文に向けた具体的な研究方法を発表する。Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(5) (La littérature est-elle une affaire de grammaire?)
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (6)("Démocratie")
受講生によるテーマ決定のための発表(1)(19世紀) Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読(7)("Révolutions")
受講生の研究テーマのプレゼンとコメント(1)(19世紀) 受講生の研究テーマのプレゼンとコメント(2)(20世紀前半) Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(2) (la syntaxe et le style)
あらかじめ決められた範囲のテクストを予習してくることと、授業で与えられたフランス語のコメントを作成すること。
講義計画 講義計画
イントロダクション Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読(1)("L'air du temps") Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(1) (la
prose impressionniste et la grammaire)
講義科目名 使用言語 日本語 担当教員名 フランス文学についての評論を読むことによって、フランス語の読解力を養成すると共に、文学研究固有のアプローチの仕方 を理解できるようになる。
和田光昌
単位数
4
フランス文学演習V
受講生によるテーマ決定のための発表(2)(20世紀前半) Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読(8)("Guerres") 受講生によるテーマ決定のための発表(3)(20世紀 後半) Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読
(9)("L'opinion, la bêtise") 受講生による発表(5) 受講生による発表(6) 受講生の研究テーマのプレゼンとコメント(3)(20世紀後半) 受講生による発表(7) 予習の精度と発表を1対1の割合で評価する。 上記のbibliographieを参照のこと
Gilles Philippe, "Sujet, verbe, complément. Le moment grammatical de la littérature française 1890-1940.", Gallimard, 2002. Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes 1851-1885. Les équivoques de la modernité", Hatier, 1991.
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (10)("Idées, idéal")
Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(7) (Le d ébat sur le style indirect libre)
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (11)("Mélancolie")
Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(8) (Les emplois "littéraires" de l'imparfait?)
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (12)("Le noir")
Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(6) ("invention de sentiment" contre "invention
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (2)("Etrangers dans la ville")
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (3)("Des maîtres")
Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(3) (Flaubert et ses "fautes")
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (4)("Entre égaux")
Gilles Philippe "Sujet, verbe, complément" を読む(4) (Un grand écrivain peut-il écrire comme un potache?)
Claude Mouchard, "Un grand désert d'hommes"の講読 (5)("Vie publique")
2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期通年
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】 【講義計画内容】№
№
1 16 2 17 3 18 4 19 5 20 6 21 7 22 8 23 9 24 10 25 11 26 12 27 13 28 14 29 15 30 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】北垣 徹
単位数
4
フランス思想演習I
授業中に行う発表を基にした平常点(50点)およびレポート(50点)による。 授業中に適宜、指摘する。Edgar MORIN, La méthode I/II, Paris, Seuil, 2008.
各回で扱うテクストの該当部分について、授業中に指定する参考書・参考資料等に目を通しつつ、十分な事前・事後学習を 行うこと。 授業中に行う発表については、その場で口頭でフィードバックする。レポートに関しては、メールでのフィードバックも行う。 覚醒した者と夢中遊行者 共同体の倫理 始源への回帰 認知デモクラシーの問題 倫理の思想 まとめ 授業中に行う発表および学期末に提出するレポート。 フランス語のテクスト読解が中心的な作業となるので、十分な予習をして講義に臨むこと。 講義科目名 使用言語 日本語 担当教員名 本講義を通じて、フランスの文学や歴史、思想にかんして、一般的な知識を身につけると共に、学生がみずから選んだ主題 について、より専門的な研究を行いつつ、独創的な修士論文を執筆することを目指す。 近現代のフランス史にかんして、とりわけその社会史的・文化史的・思想史的文脈を踏まえながら、フランスにおける多文化 受容のプロセスをさまざまな視点から追っていく。とりわけ、支配的なエリート文化には含まれない、サブカルチャーにたいす る関心を忘れないようにする。 理性と狂気の彼岸 個人主義的倫理 耐えうる現実 こころにまつわる文化 社会的アイデンティティ(1):アルカイックな中核 回復(レジリエンス)の倫理 社会的アイデンティティ(2):リヴァイアサン 理解の倫理 講義計画 講義計画 オリエンテーション、イントロダクション 宇宙規模での資源 主体の中の生き生きとしたもの 倫理的不確実性 多型的アイデンティティ 思想の倫理 精神と意識 科学、倫理、社会 アダム・コンプレックス:サピエンス=デマンス 倫理と政治 歴史的アイデンティティ 偉大さと赦し 地球規模でのアイデンティティ 生きる術:詩あるいは/そして賢さ 未来のアイデンティティ 自己倫理的結論:re-とco--5-
2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期前期
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】 【講義計画内容】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】フランス語学特殊研究 I
杉山香織
講義科目名 使用言語 その他または複数言語 担当教員名 平常点50%、レポート50% La phonétique La phonologie 講義計画 Qu'est-ce que la linguistique?Qu'est-ce que le langage?
La lexicologie La morphologie La syntaxe Paradigme et syntagme フランス語学に関する調査を行い、レポートで提出する。 フランス語学研究の分野を知り、興味の対象を見つける。先行研究をもとに、フランス語学に関する調査を行う。 フランス語学の分野についての文献を精読し、理解する。また、興味を持った分野について研究設問を立て、適切な方法で調 査を行う。
単位数
2
なし L'analyse du discours 研究設問と研究方法の発表 フィードバック La langue 必要に応じてプリントを配布する。 適宜指示する。 授業中にきちんと訳せるように予習をしてくる。調査に向けて、フランス語に関する疑問を見つける。 研究設問の立て方、調査方法、結果の導き方の適切性で判断する。 La sémantique La pragmatiqueLa didactique des langues
2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期前期
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】 【講義計画内容】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】 研究設問の立て方、調査方法、結果の導き方の適切性で判断します。 授業参加(40%)、課題(30%)、研究テーマ設定(30%)で評価します。 学位論文執筆に向けて、学会発表や論文投稿を行うことも念頭に入れてください。 学術論文の形式と執筆法:引用と参考文献 学術論文の査読 授業の初回に文献リストをわたします。 文献リスト以外に必要な資料等は、その都度指示する。 それぞれの文献について、その回の講義の目的に即して事前に読み込むようにしてください。 毎回の講義後に、自分の研究に活用できる部分を確認し、論文執筆活動に活かすこと。 学術論文の形式と執筆法:データの解釈 学術論文の構成 学術論文の批判的な読み方 研究設問の立て方 先行研究のまとめ方:文献資料の収集方法 先行研究のまとめ方:文献資料の引用方法 データ収集の方法:質的研究データ データ収集の方法:量的研究データ 統計分析方法:質的研究データの統計分析 統計分析方法:量的研究データの統計分析 学術論文の形式と執筆法:章立て 学術論文の形式と執筆法:データの提示方法 講義内容と進め方:イントロダクション 講義科目名フランス語学学位論文指導A
単位数
使用言語2
その他または複数言語 担当教員名杉山 香織
この講義は、フランス語学およびフランス語教育学の分野において研究を遂行する上での知見を拡充すると主に、研究テー マの設定方法、研究遂行上の調査分析の方法、研究結果のまとめ方の習熟といった、学位論文の作成に向けた基礎能力の 養成を目的とします。 受講者が先行する分野における代表的な研究論文を具体例として、研究テーマの設定方法、資料収集方法、データ分析方 法、結果を論文にまとめる際の注意点や学術論文の形式や書き方等について研究し、短い論文を執筆します。 講義計画 -7-2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期 前期 【講義の到達目標】 【講義概要】 【講義計画内容】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】Juste avant la rentrée des classes
講義科目名 フランス語学特殊研究Ⅶ 単位数 使用言語
2 その他または複数言語
担当教員名 ジャン=リュック・アズラ
L’objectif de ce cours est d'atteindre une capacité de lecture ordinaire, sur les deux dimensions de la rapidité et de la compré hension. Les étudiants passeront d’une lecture lente basée sur l’usage de la traduction et du dictionnaire à une lecture rapide basée sur la compréhension globale.
Pour s’assurer des progrès en cours d’année, des tests de progression seront donnés à chaque cours. Des méthodes de lecture rapide seront enseignées.
Devenir un lecteur dans une langue étrangère consiste non seulement à comprendre le contenu d’un texte mais aussi à le faire dans un temps relativement court, correspondant par exemple à celui dont on disposerait dans le cadre d’un examen de niveau B1 (ou 2e niveau) et sans l’usage du dictionnaire.
Il est possible d’atteindre ou de se rapprocher de ce niveau en acquérant du vocabulaire, mais aussi en pratiquant des exercices de lecture rapide tels qu’extraire à l’avance le vocabulaire inconnu, chronométrer sa lecture, lire à voix haute et lire sans vocaliser, repérer les mouvements du texte, etc. De plus, des exercices littéraires et grammaticaux tels que
remplacement des pronoms, changement de temps, modification du contexte, etc. permettront de s’approprier les textes. Le support de lecture seront les recueils « C'est bien » et « La sieste assassinée » de Philippe Delerm. Les textes de Delerm se prêtent à cet exercice car ils sont très brefs (une à deux pages) et présentent à la fois des aspects littéraires et des éléments de français du quotidien, avec des exemples de phrases parlées.
講義計画
Piscine avant l'oral Aller dans un fast-food
Acheter des bonbons chez la boulangère Aller dans une grande fête foraine Aller à l'étranger
La première fois qu'on joue au bowling Le jour où l'on joue la pièce de théâtre
Le jour où il pleut pendant les vacances à la mer Quand les mamans commencent à bavarder Rencontre à l'étranger
Ce soir je sors la poubelle Juste une omelette, comme ça
授業中に勉強している内容についてディスカッションする。また、小テストの修正をする。
Des tests et exercices notés auront lieu à chaque cours. Ils constitueront la totalité de l’évaluation. Il n’y aura pas d’examen final.
La maison du gardien me suffirait Donner sa place dans le métro 無し
Philippe Delerm (2001) « La sieste assassinée », Folio et Philippe Delerm (2007) « C'est bien », Milan Poche. Je ferai des copies.
各回の内容を次の回で行う小テストに備えて覚えること。時々授業の前に文法や語彙について調べること(1時間程度)。
無し
2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期後期
【講義の到達目標】 【講義概要】 【講義計画内容】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】 講義科目名フランス語学特殊研究Ⅷ
単位数
使用言語2
その他または複数言語 第8回:ラテン語 第9回:古典ラテン語から口語ラテン語 担当教員名 本科目の目標は、履修者がフランス語の語源と変遷を概観し、理論的に理解することである。さらに、フランス語、ひいては言 語そのものが地域や文化・社会の形成といかに関わっているかについて、知識と理解を深めることである。フランス語の仕組 みについて言語学的な知識を得ることにより、実践的な運用能力が高まる。また、言語に関する教養を深めることにより、背 景にある文化・社会に関する教養が深まる。 まず、履修者は毎回、前回の内容に関する小テストを受ける。次に、その回の内容の講義を受ける。そして、それに関する練 習問題や議論などの学習活動を行う。学期末には、発表を行う。なお、本科目では、フランス語の歴史を現代から過去に遡っ ていく。履修者がより身近に知っていることから始めるためである。 第13回:インド・ヨーロッパ言語 第14回:インド・ヨーロッパ世界 第15回:履修者による発表 第10回:フランス語における口語ラテン語 第11回:ギリシャ語:ラテン語とフランス語への影響 第12回:古代のヨーロッパ・地中海言ジャン=リュック・アズラ
講義計画 第1回:現代フランス語の変遷(20, 21世紀):発音 第2回:現代フランス語の変遷(20, 21世紀):つづり字 第3回:現代フランス語変遷(20, 21世紀):語彙 第4回:近代的なフランス語への変遷(15~19世紀) 第5回:鼻母音の変化(9~14世紀) 第6回:鼻母音の変化(14~21世紀) 第7回:中世のフランス語 (古フランス語) 無し 無し 各回の内容を次の回で行う小テストに備えて覚えること。時々授業の前に文法や語彙について調べること(1時間程度)。 無し 授業中に勉強している内容についてディスカッションする。また、小テストの修正をする。 授業での取り組み20%、各回のまとめ小テスト80%。期末テストは行わない。 -9-2020年度大学院シラバス
文学研究科 フランス文学専攻 通年・前期・後期後期
【講義の到達目標及びテーマ】 【講義概要】 【講義計画内容】№
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 【テキスト】 【参考書・参考資料等】 【事前・事後学習、時間等】 【課題の種類・内容】 【課題に対するフィードバックの方法】 【成績評価方法・基準】 【履修上の注意】フランス語学特殊研究 IX
ロランス シュヴァリエ
講義科目名 使用言語 フランス語 担当教員名Exposés + travaux pratiques (TP) + participation
TP: mise en relation de sa propre démarche et des théories présentées Les stratégies d'apprentissage (1)
講義計画 Discussion: comment apprend-on une langue étrangère?
Les théories de l'apprentissage (1): le type transmissif
Les stratégies d'apprentissage (2) Les styles d'apprentissage
TP: analyser ses propres stratégies d'apprentissage
Les théories de l'apprentissage (3): les approches cognitives
L'appropriation d'une langue étrangère: introduction aux théories et concepts et essais d'application. Ce cours s'adresse à de potentiels futurs enseignants de langue et propose de les familiariser avec quelques concepts clés de didactique, constituant une base essentielle dans une formation à l'enseignement d'une langue étrangère, dans notre cas le français.
Lorsqu'on se pose la question du "comment enseigner?", on ne peut logiquement pas faire l'économie de s'interroger sur sa question "jumelle": "comment apprend-on?". Au 1er semestre, on étudiera les principales théories de l'apprentissage et les concepts utilisés aujourd'hui lorqu'on parle d'appropriation d'une langue étrangère, puis on se penchera de manière plus approfondie et réflexive sur les relations entre les deux versants "enseignement" et "apprentissage", et les implications que cela entraîne dans les pratiques de classe.
単位数
2
La dynamique de classe
TP: relation entre les types d'activités d'apprentissage et les théories d'apprentissage Exposé: essai de préparation d'une classe interactive
Les théories de l'apprentissage (2): le béhaviourisme
なし
JP. Cuq, I. Gruca (2009), "Cours de didactique du français langue étrangère et seconde", PUG ; Council of Europe (2004) 「外国語の学習、教授、評価のためのヨーロッパ共通参照枠」朝日出版社
Lire les textes distribués et préparer des questions s'il y a des éléments non compris. Toujours relire le contenu du cours pr écédent et faire les devoirs demandés.
Intégration des stratégies d'apprentissage en classe Apprentissage et acquisition
Apprentissage et enseignement
西南学院大学 大学院課 大学院事務室
〒814-8511 福岡市早良区西新6丁目2番92号 TEL 092-823-3368
FAX 092-823-3348 e-mail [email protected]