第三十五巻 第
283 号 December 2010
Year 2010 Board Members
会長:マイク
・
ダン
President: Mike Dunn
([email protected])
日本語の副会長:
美保子
・
ストロング
Japanese Vice President:
Mihoko Strong
([email protected])
英語の副会長:
ボブ
・
ターナー
English Vice Presidednt:
Robert A. Turner
( [email protected])
書記:中 篤行
Secretary: Atsuyuki Naka
([email protected])
会計:若林 征子
Treasurer: Masako Lastrapes
([email protected])
編集:早苗
・
カイザー
Editor: Sanae Keyser
Japan Club of New Orleans
P.O. BOX 8501
Metairie, LA 70011
www.japanclubofneworleans.org
二千十年度の忘年会
Boh-nen-kai
2010
日時
Date: Saturday, December 4
thTime: 6:00 pm to 9:30 pm
場所
Location: American Legion
3001 River Road
Jefferson, LA 70121-4114
The party hall is located
at the south end of Causeway Blvd.
that meets River Road.
ニューオリンズ日本人会会報
J
J
apan Club of New Orleans
apan Club of New Orleans
Boh-nen kai
参加費用 The admission fees are:
$15.00 for single 個人
$25.00 for family 家族
no charge for children under 12 years old
十二歳以下は無料
This is a potluck party. Please bring your favorite dish.
We are planning to have a general meeting,sushi, oden, drinks,a silent auction,
Santa Clause, Japanese folk dance, etc.
二千十年 日本祭りクラフト
若林征子 クラフト作りをしてくださった皆さんご苦 労様でした。今年は去年より沢山作る予定で早く から準備を始めました。毎月第一土曜日の朝十時 半から十二時まで仕事をし、その後一緒に食事を しました。それを二月からお祭りの前の土曜日ま でつづけました。いつも、八~九人集まり、みん なで協力して色々工夫をしました。その間、京都 2が開店前の時間を私達に使わせて下さいました。 ありがとうございました。おかげで沢山の折り紙 のくすだま、魚、花、モービルに加え、しおり日 本の浴衣で作った雑巾など色々出来ました。 当日もみんなで朝早くから飾りつけをし、 書道をする方々にも手伝っていただきました。例 年によって日本字でしおりに名前をかいてあげる のがとても人気がありました。また多くの人達か ら何処で折り紙が習えるのかとの質問がありまし た。もしできれば、日本文化の一部を紹介するよ い機会になるのですが、準備はとてもよくできた のですが、前年と比べ来場者が少なかったのか、 残念ながら売り上げは少し落ちました。 年が変わったら、また準備に取り掛かりま す。興味のある方は是非参加して下さい。また、 良い案があったら教えて下さい。2010 Japan Fest Craft Sale
Masako Lastrapes
Thank you very much for the ladies who made craft for sale. We started preparing early to make much more craft products than the last year. We had gathered on every first Saturday of the month since February at 10:30 am and worked until 12:00 noon, then enjoyed lunch at Kyoto II. Mr. Sakamoto was so generous to let us use the shop before opening time. Thank you.
Kyoto 2
Japanese Restaurant
5608 Citrus Blvd.
Harahan, La 70123
Tel: (504) 818-0228
Fax: (504) 818-0944
Lunch Mon.-Fri. 11:00-2:30 pm Sat. 12:00-4:00pmDinner Mon. -Thurs. 5:00-9:30 pm Fri.-Sat. 5:00-10:00pm
We were able to make many origami craft such as kusudama, flowers, and mobiles and fish with gift wrapping tapes. We made many bookmarkers as usual. Also one of us made Zokin with old yukata.
On the day of the Fest, we started early in the morning to exhibit and decorate to ready for selling. In addition to the craft group, ladies for calligraphy joined us. Like every year, bookmarker with your name written in Japanese were the most popular products. Many people asked us that is there any place they can learn how to make origami. If we can provide for such demand, it would be wonderful opportunity to introduce a part of Japanese culture to the community. It would be worth to think about it.
In spite of good preparation, we could not sell as much as the last year. Attendees for the fest might have been smaller than the last year. We will start preparation for the next year as soon as the new year starts. Anybody who are interested in craft making are welcome to join us. If you have suggestion for more Japanese craft, please let me know.
Horinoya Restaurant & Sushi Bar
920 Poydras Street, New Orleans
Mon-Fri Lunch 11:30am-2:30pm
Mon-Sat Dinner 5:00pm-9:30pm
(Till 10pm on Fri and Sat)
Close on Sunday
お茶クラブの活動報告
有村勝子 お茶クラブでは昨年と同じ場所で一時間交 代にお手前を披露した。(ヴァイオリン演奏の間は 予定を変更)会場の準備には今年もボッブター ナーさんが畳と金屏風の運搬をして下さり大変助 かった。一同心から感謝している。荷物の搬入、 水屋と会場の準備を終えてから地下室で着物に着 替え11時からお手前を始めた。金屏風が映えて 会場は落ち着いた雰囲気であった。周りが喧しい ため静かにお茶を楽しむ事は難しいが、茶道とは どんなものかを簡単に紹介することは出来たと思 う。見学者は一回20〜30人ぐらいで昨年より 少なかったが皆真剣に説明を聞き質問もあった。 土曜日の為午前中日本人学校の授業で遅れたり他 の予定を取り止めて協力したメンバーもいた。今 後、出来れば日曜日にして頂けると有り難い。Tea Club Activity Report
Katie Arimura
We gave presentation of tea ceremony in the same manner as last year. Mr. Bob Turner helped us delivering TATAMI and the golden screen as he has been. We all appreciate his assistance in this regard. After preparation for the demonstration, members changed to KIMONO in a room down stairs. The first demo started at 11:00am. With the golden screen the setting looked attractive. Although we could not enjoy such quiet moment as in an isolated tearoom, we were able to introduce what tea ceremony is about. Though smaller attendance than last year people showed interest and had good questions and answers. The festival being Saturday, some members were not able to attend full day due to their schedule. If the festival were on Sunday these problems will be solved.
Fashioning Kimono:
Art Deco and Modernism in Japan
Nov 3, 2010 – Jan 9, 2011
Location: Newcomb Art Gallery * Woldenberg
Art Center
Tulane University
New Orleans, LA 70118
Contact: TERESA PARKER FARRIS,
504-314-2406
www.newcombartgallery.tulane.edu
The Newcomb Art Gallery at Tulane University is pleased to announce Fashioning Kimono: Art Deco and Modernism in Japan, which will be on view November 3, 2010 - January 9, 2011. Organized by Art Services International, the exhibition highlights 75 kimono of the late 19th and early 20th centuries
including formal, semi-formal, and casual kimono, haori jackets, and undergarments worn by men, women, and children. The kimono are drawn from the renowned Montgomery Collection in Lugano, Switzerland, and are featured along with a selection of period
photographs on loan from the International Hokusai Research Centre in Milan.
GLOBAL COSPLAY: JAPAN'S SOFT POWER IN THE 21ST CENTURY
a lecture by Dr. Kukhee Choo
Freeman Auditorium, Woldenberg Art Center Thursday, Nov. 11 at 6pm
VIEWPOINT: HOW ARTISTS USE TEXTILES AS INFLUENCE
a gallery walk-through with printmaker Teresa Cole Newcomb Art Gallery
Wednesday, Nov. 17, 5:30pm
EAT THE KIMONO
documentary film screening, followed by reception Freeman Auditorium, Woldenberg Art Center Wednesday, Dec. 1, 7 pm
FAMILY ART DAY
children's book reading (Wabi Sabi and Suki’s Kimono) with drawing activities
Gallery and Woodward Way, Woldenberg Art Center Saturday, Dec. 11, 10am
クラブ俳壇
Haiku
俳句 空一杯 華麗な花火 次々と 線路わき 秋日背に受け 列車待ち 空高く 汽笛は走る 砂糖畑 雲間行く 夕月映えて 秋は来ぬ 有村勝子 秋晴れや 家族揃って サイクリング Katie Arimura 俳句 彼岸花 忘れた頃に 顔を見せ 紫の小花 摘む 手に 蝸牛 名も知らぬ 野花 きれいに 野を飾り 菅井 彼岸花 ハミングバード の 訪れて Sugai Barker 短歌 とも臥すと 聞けば 悲しき 彼岸花 吾 生きていた しるし なるかな 散歩道 急に 陽を乞う 昨日今日 日向ぼっこ の 猫 暖かきMrs. Yoshi Willimas passed away
Mrs. Yoshi Williams in Bay St. Louis, MS has passed away yesterday, November 9th, 2010. She was the member of Haiku Group. Her name was in the Membership Directory 2000. Sugai
嘉ウイリアムさん死去なさいました
嘉(よし)さんは早くご主人に先たたれましたが、 子供さんの世話になるのはいやと、大きな家に、 一人で、住んでいました。一度彼女の家で句会を
したとき、大福を沢山作ってご馳走してくれまし た。とても上手に出 来ていたので、ほめましたら、 下手に出来たのは皆私が食べてしまいましたとい われたので、二人で、大笑いしました。
良き友を失くしたものです。 菅井
Minyo Dance Group
On Saturday, October 9 our minyo dance group participated in Japan Fest 2010. We perfomed four Japanese folk dances on the front step of the New Orleans Museum of Art around noon. We appreciate each participant who came to volunteer on that day. Our last practice session of this year was on Saturday, November 6th, 3 pm to 4:30 pm at Slidell Library. It
was is a pot-luck party. We had a great time together. If you are interested, please contact Sugai
Barker (985) 649-2781 or Sanae Keyser (504) 583-1156.
編集部より
今回号には、いろんな方々の記事をお届けすることができてよかったと思います。 時間をかけて送って頂いたたくさんの記事、報告など本当に有難うございました。皆さんにお 届けすることの責任を重く感じながら編集しています。皆様の意見、提案などを待っていますのでい つでも連絡して下さい。十二月四日土曜日に行われるの忘年会や約二ヶ月にわたって行われている着 物の展覧会の感 想などの記事を 待ってますので よろしくお願い します。同封の 入会申込書を記 入した上、来年 度の会費をおさ めて下さい。今 年も色々皆さん にお世話になり ありがとうござ いました。From the Editor
I want to thank everyone for taking your time to send me information, articles, etc. I'm feeling a heavy responsibility to deliver to you. Please give me your feedback, etc. anytime.
Thank you everyone for any help you provided to create the newsletter this year. Please send me articles about the Boh-nen kai on Saturday, December 4th and the Kimono show at Tulane University which is held about two
months etc. Please fill out the application form and send your dues for year 2011. Thanks for your support this year.
S.K.
Deadline Date
次号の締め切りは、一月二十五日です。 The deadline for the next issue is January 25th.
E-mail の使える方は、どうぞ日本語と英語で原稿を送って下さい。 Please send your articles in Japanese and English by e-mails.
My e-mail address: [email protected] E-mailの使えない方は原稿を下記に郵送して下さい。 If you have problem with e-mails, please mail your articles to:
Sanae or Archie Keyser 420 Yenni Drive Kenner, LA 70065
Send your donations, messages to the board members, etc. to:
Japan Club of New Orleans P.O. BOX 8501 Metairie, LA 70011
You can view Japan Club newsletters anytime at