• 検索結果がありません。

大阪府政策企画部危機管理室消防防災課

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "大阪府政策企画部危機管理室消防防災課"

Copied!
9
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

1

大阪府政策企画部危機管理室消防防災課 Divisão de relações internacionais e turismo do

Departamento de assuntos civis e culturais da Secretaria de promoção da Província de Osaka

大阪府府民文化部都市魅力創造局国際交流・観光課 Divisão de relações internacionais e turismo do

Departamento de assuntos civis e culturais da Secretaria de promoção da Província de Osaka

外国人

がいこくじん

避難者用

ひ な ん し ゃ よ う

質 問 票

しつもんひょう

/ Questionário para funcionários extrangeiros

1.次つぎの質問しつもんについて答こたえてください (当あてはまるところに□レしてください)/

Favor responder as seguintes questões (marcar □レ nos ítens correspondentes.

今日き ょ う 年ねん 月がつ 日にち / Hoje Ano Mês Dia 今

いま

の時間じ か ん 午前ご ぜ ん・午後ご ご 時じ 分ふん / hora atual a.m./p.m. hora minuto 名前な ま え/Nome 男おとこ/Masculino □ 女おんな/ Feminino□ 生うまれた年とし・月つき・日ひ/ Data de nascimento 年ねん 月がつ 日ひ/ Ano Mês Dia 血液型 けつえきがた 型かた/ Tipo sanguíneo この質 問 票しつもんひょうの目的もくてき 私 達 わたしたち は、この避難所ひ な ん じ ょ(みんなが逃にげてくるところ)で、あなたが何なにを必要ひつようとしているか知しり たいです。ですから、次つぎの質問しつもんをします。 答 こた えたくないことは答こたえなくてもいいですが、この質 問 票しつもんひょうはあなたのために使つかうものです。 他たの目的もくてきでは使つかいません。 一人ひ と りずつ書かいてください。子こどもは大人お と なが代かわりに書かいてください。 書かいたら、避難所ひ な ん じ ょの人ひと(担当者たんとうしゃ)に渡わたしてください。

O propósito deste questionário

Nós gostaríamos de saber, o que você está precisando neste abrigo ( lugar onde todos se refugiam ). Por isso, faremos as perguntas a seguir.

Não necessita responder o que não quiser responder,mas este questionário será usado apenas para ajudarte.Não será utilizado com outra finalidade.

Favor escrever um por um. Os adultos devem preencher o das crianças.Após escrever, favor entregar para a pessoa ( responsável ) do abrigo.

(2)

2 住 所 じゅうしょ /Endereço : 電話番号 で ん わ ば ん ご う / Número de telefone : 携帯 けいたい 電話番号で ん わ ば ん ご う/Número de celular : 国籍 こくせき

/Nacionalidade: 母国語ぼ こ く ご/Idioma materno (自分じ ぶ んが話はなす言葉こ と ば)/O idioma que você fala

2.日本語に ほ ん ごについて答こたえてください (当あてはまるところに□レしてください)/

Favor responder sobre o idioma japonês (marcar □レ nos ítens correspondentes.)

日本語に ほ ん ごを聞きいて/ Escutar o idioma japonês □よくわかります。/ Compreendo bem □すこしわかります/ Compreendo pouco □わかりません/ Não compreendo 日本語に ほ ん ごを話はなすことが /Falar o idioma japonês □できます/ Consigo □すこしできます/ Consigo um pouco □できません/ Não consigo

ひらがなが/ Hiragana □よくよめます/ Leio bem □すこしよめます/ Leio um pouco □よめません/ Não leio

漢字か ん じが/ Kanji □よくよめます/ Leio bem □すこしよめます/ Leio um pouco □よめません/ Não leio

3.あなたの 体からだは大丈夫だいじょうぶですか(どちらかに□レしてください)/

Você está bem de saúde (marcar □レ em um dos dois ítens.)

□ 問題もんだいありません/Não tenho problema □ 問題もんだいあります/Tenho problema

(1)問題もんだいがある場合ば あ い、 体からだの 症 状しょうじょうについて教おしえてください/

Se houver problema, explique o sintoma e o que está sentindo ① 下したの当あてはまるところに□レしてください/

Marcar□レnos ítens correspondentes abaixo.

□熱ねつがある/Tenho febre □背中せ な かがゾクゾクする/Sinto arrepios nas costas □のどが痛いたい/Dor na garganta □せきが出でる/Tenho tosse

(3)

3

□心臓しんぞうがドキドキする/Tenho coração batendo rápido □息いきが切きれる/Tenho falta de ar □めまいがする/Sinto vertigem □お腹お な かが痛いい た い/ Dor na barriga

□下痢げ りをしている/Tenho diarréia □血圧けつあつが高たかい/Pressão alta □気持き もち悪わるい/Não me sinto bem □吐はきたい/Quero vomitar

□吐はいた/Já vomitei □てんかんがある/Tenho epilepsia □妊娠にんしんしている(何ヶ月な ん か げ つ)/ Estou grávida (quantos meses)

□けが/Ferida □やけど/Queimadura □ねんざ/Entorse □しびれ/Dormência □発疹ほっしん/erupção cutânea □その他た/Outros ② いつからですか/Desde quando?

□昨日き の う/Ontem □ 日前にちまえ/ dias atrás □ 週 間 前しゅうかんまえ/ semanas atrás

② 下したの絵えに問題もんだいがある場所ば し ょを○で示しめしてください/

(4)

4

(2)持病じびょうについて教おしえてください/Favor informar-nos sobre doenças crônicas. ①持病じびょうはありますか/Possui doenças crônicas ?

□胃 腸 病いちょうびょう/Desordem gastrointestinal □高血圧こうけつあつ/Hipertensão

□高脂こ う しけっしょう血 症/Hyperlipemia □神経痛しんけいつう(頭痛ず つ うなど)/Nevralgia (dor de cabeça,etc) □リウマチ(関節かんせつリウマチなど)/Reumatismo (reumatismo nas articulações,etc.) □肝 臓 病かんぞうびょう/Doença do figado □腎臓病じんぞうびょう Doença dos rins

□心 臓 病しんぞうびょう Doença cardíaca □糖 尿 病とうにょうびょう Diabetes □気管支き か ん し喘息ぜんそく Asma brônquica □腰痛ようつう Dor lombar □痛風つうふう Gota □なし Não tenho

②(持病じびょうがある場合ば あ い) 薬くすりは飲のんでいますか/

(Caso tenha doença crônica) Você está tomando remédios? はい/Sim いいえ/Não ③(はい、の場合ば あ い) 薬くすりはあと何回分なんかいぶん残のこっていますか/

(Em caso de “Sim”) Quanto mais está sobrando de remédio agora? 回分かいぶん/ vezes

4.今いまほしいものはなんですか(当あてはまるところに□レしてください)/

O que você precisa agora? (Marcar com um □レ os ítens correspondentes)

□食たべ物もの/Alimento □水みず/Água □着きるもの 上着う わ ぎ・Tシャツ・ズボン・下着し た ぎ・靴下くつした/

Artigos para vestir, roupas, camisa camiseta, calça, roupa interior,meias □毛布も う ふ/Cobertor □タオル Toalha □ 薬くすり/Remédio □生理せ い り用品ようひん/Artigos sanitários para higiene pessoal

□おむつ(子供用こ ど も よ う)/ Fraldas (para crianças) □おむつ(大人用お と な よ う)/ Fraldas (para adultos) □粉こなミルク/Leite em pó □必要ひつようなものはありません/ Não preciso de nada

※各避難所において配布可能なものを提示してください。

5. 4で食たべ物ものに□レしたひとは、下

した

の当あてはまるところに□レしてください/

As pessoas que marcaram □レ no ítem 4,alimento, favor marcar □レ nos ítens

correspondentes.

(1) アレルギーや 宗 教しゅうきょう等とうの理由り ゆ うで食たべられないものがありますか/

(5)

5 (果物くだもの)/(Frutas)

□オレンジ/Laranja □キウイフルーツ/Fruta Kiwi □桃もも/Pêssego □りんご/Maçã □ バナナ/Banana

( 魚さかななど)/(Peixes, etc.)

□いか/Lula □たこ/Polvo □えび/Camarâo □鮭さけ/Salmão □さば/Cavala

(肉にく)/ (Carnes, etc)

□牛 肉ぎゅうにく/Carne de vaca □豚肉ぶたにく/Carne de porco □鶏肉とりにく/Carne de frango (野菜や さ い等など)/(Verduras,etc.)

□小麦こ む ぎ/ Trigo □そば/O trigo sarraceno (soba) □落花生ら っ か せ い/ Amendoim □大豆だ い ず/ Soja □きのこ類るい/Cogumelos □やまいも/inhame □くるみ/Noz (その他た)/ (Outros) □ 卵たまご/Ovos □ 牛 乳ぎゅうにゅう/Leite □ゼラチン/Gelatina □その他た( )/Outros ( ) ※その他アレルギー反応がでるようなもの、避難所で配られるものを入れてください 6.通訳つうやく(あなたの国くにの言葉こ と ばを話はなせる人ひと)は必要ひつようですか(どちらかに□レしてください)/

Você precisa de intérprete? ( alguém que fale o idioma do seu país) ( Favor marcar uma das duas opções )

(6)

6

7.あなたの家族か ぞ くのことを教おしえてください(家族か ぞ くの一人ひ と りだけがここに書かいてください)/ Favor escrever sobre sua familia (Somente uma pessoa da sua família pode escrever aqui ) 家族か ぞ く の 名前な ま え /O nome do familiar 性別 せいべつ /Sexo 年齢 ねんれい /Idade あなたとの関係かんけい/ Relação com você

いま、どこにいますか/ Onde está agora ?

□ 男おとこ/ Masc. □ 女おんな/ Femin. □祖父母そ ふ ぼ/Avôs □親おや/Pais □ 夫おっと/Marido □妻つま/Esposa □子こども/filho □孫まご/Neto □兄 弟きょうだい・姉妹し ま い/Irmãos □おじ・おば/Tios □今いま一緒いっしょにいる/ Está comigo agora □ 自分じ ぶ ん の 家いえ に い る /Está em sua casa □ 他ほかの 避ひ 難所なんじょに い る /Está em outro abrigo □どこにいるかわから ない/Não sei onde está □ 男おとこ/ Masc. □ 女おんな/ Femin. □祖父母そ ふ ぼ/Avôs □親おや/Pais □ 夫おっと/Marido □妻つま/Esposa □子こども/filho □孫まご/Neto □兄 弟きょうだい・姉妹し ま い/Irmãos □おじ・おば/Tios □今いま一緒いっしょにいる/ Está comigo agora □ 自分じ ぶ ん の 家いえ に い る /Está em sua casa □ 他ほかの 避ひ 難所なんじょに い る /Está em outro abrigo □どこにいるかわから ない/Não sei onde está □ 男おとこ/ Masc. □ 女おんな/ Femin.. □祖父母そ ふ ぼ/Avôs □親おや/Pais □ 夫おっと/Marido □妻つま/Esposa □子こども/filho □孫まご/Neto □兄 弟きょうだい・姉妹し ま い/Irmãos □おじ・おば/Tios □今いま一緒いっしょにいる/ Está comigo agora □ 自分じ ぶ ん の 家いえ に い る /Está em sua casa □ 他ほかの 避ひ 難所なんじょに い る /Está em outro abrigo □どこにいるかわから ない/Não sei onde está

(7)

7

8. その他

の 情 報

じょうほう

・家族

か ぞ く

や知人

ち じ ん

を探

さが

す方法

ほうほう

→ 家族

か ぞ く

や知人

ち じ ん

が住

んでいた近

ちか

くの避

難所

なんじょ

で尋

たず

ねる

→ NTT災害

さいがい

伝言

でんごん

ダイヤル(

「171」

、携帯

けいたい

電話

で ん わ

の災害

さいがい

伝言板

でんごんばん

を使

つか

→ 知

りたい相手

あ い て

の国

くに

の大使館

た い し か ん

に聞

く/

→ テレビやラジオのお知

らせを聞

・災害

さいがいじょうほう

情 報

→ 避難所

ひ な ん じ ょ

で知

ることができる(役所

やくしょ

から)

→ 市

役所

やくしょ

・ 町 村

ちょうそん

役場

や く ば

のホームページや広報

こうほう

を見

・外国語

が い こ く ご

の放送

ほうそう

→ テレビは NHK ニュース(バイリンガルニュース)が日本語

に ほ ん ご

と英語

え い ご

ける

→ ラジオは NHK第

だい

2で、震度

し ん ど

ろくじゃく

以上

いじょう

の地震

じ し ん

や津波

つ な み

注意報

ちゅういほう

、津波

つ な み

警報

けいほう

や緊

きんきゅうけいほう

急 警 報

放送

ほうそう

を英語

え い ご

、韓国

かんこく

・朝鮮語

ちょうせんご

、中国語

ちゅうごくご

、ポルトガル語

の4

言語

げ ん ご

で放送

ほうそう

される

→ コミュミティ FM、FM COCOLO(76.5kHz)

・その他

パスポートの紛失

ふんしつ

→ 領事館

りょうじかん

を案内

あんない

ビザの期限

き げ ん

れ → 大阪

おおさかにゅうこく

入 国

管理局

かんりきょく

(06-4703-2100)

※すぐに手続

て つ づ

きはできない。

(8)

8

8. Outras informações

・Como procurar familiares ou conhecidos.

Perguntar nos abrigos dos arredores de onde morava o familiar

ou conhecido

Utilizar a NTT “171”“Ligação para deixar mensagens nos

momentos de desastres, ou quadro de mensagens do celular nos

momentos de desastre.

Perguntar na embaixada do país da pessoa que você procura.

Escutar as notícias pela televisão ou rádio.

・As informações de desastre.

Se pode obter nos abrigos (da prefeitura)

Acessar o site Web ou os avisos da prefeitura da cidade.

・Emissão em idioma extrangeiro

Na televisão, pode escutar as notícias na NHK (notícia bilingue)

em japonês e inglês.

No rádio, na NHK № 2, pode escutar as informações sobre

terremoto apartir do nível 6 fraco, Tsunami, alarme de Tsunami

ou alarme de emergência em 4 idiomas- Inglês, Coreano, Chinês

e Português.

FM da comunidade FM COCOLO (76.5kHz)

・Outros

Perdeu o passaporte → Avisar o consulado

Vencimento do visto → Imigração de Osaka (06-4703-2100)

(9)

9 職員記入欄(ここは何も書かないでください)

参照

関連したドキュメント

新型コロナウイルス感染症(以下、

15 江別市 企画政策部市民協働推進担当 市民 30 石狩市 協働推進・市民の声を聴く課 市民 31 北斗市 総務部企画財政課 企画.

過去に発生した災害および被害の実情,河床上昇等を加味した水位予想に,

第1章 防災体制の確立 第1節 防災体制

1.水害対策 (1)水力発電設備

各事業所の特異性を考慮し,防水壁の設置,排水ポンプの設置,機器のかさ

関谷 直也 東京大学大学院情報学環総合防災情報研究センター准教授 小宮山 庄一 危機管理室⻑. 岩田 直子

新型コロナウイルス感染症(以下、