• 検索結果がありません。

Monthly Information(Spanish) Toyonaka City Monthly Information(とよなかしからのおしらせ・がいこくじんむけしせいじょうほう) 豊中市

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

シェア "Monthly Information(Spanish) Toyonaka City Monthly Information(とよなかしからのおしらせ・がいこくじんむけしせいじょうほう) 豊中市"

Copied!
2
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

s

ñ

ン語版 Publcado por la Ciudad de Toyonaka

行: :

豊中 広報広聴課 年 月号

2018 Publicado el primero de cada mes 毎月1日 行

El "Calendario de basura de mi hogar" y el "Boletín para reducir la basura (Furefure Gomi Genryo Tsushin)" se entregarán a cada hogar a fines de marzo. En el "Calendario de basura de mi hogar" figuran las fechas de recolección de basura hasta marzo del 2019. Guardelos con cuidado.

Informes: Sec. Asuntos de la Basura Doméstica ☎06-6858-2275

わ 家 ン 減 通信 月 各家庭

配 わ 家 ン 年3月

収集日 掲載 大事 保管

問 合わ :家庭 事業課☎

Ventanilla Extraordinaria en la Municipalidad - Sáb. y Dom.

役所

土曜

日曜日

休日窓口

開設

El plazo de la declaración es el jue. 15 de marzo. Le recomendamos hacer la declaración cuanto antes ya que cerca de la fecha límite hay mucha gente (También se puede hacer por correspondencia). Informes:[ Impuesto Municipal ] Sec. de Impuesto Municipal ☎

06-6858-2131[ Impuesto a la Renta e Impuesto especial para Reconstrucción ] Oficina Tributaria de Toyono ☎072-751-2441

申告期限 月15日 木 期限 近付 大変混雑

早 申告 郵送可

問 合わ :< 府民税> 民税課☎

<所得税 復興特別所得税>豊能税務署☎

Se podrán hacer algunos trámites inherentes a las mudanzas, declaraciones o entrega de certificados.

Fecha y hora: Sáb. 10, sáb. 24, dom. 25 y sáb. 31 de marzo, dom. 1 y sáb. 14 de abril. 9:00-13:00

Lugar: Edificio Principal de la Municipalidad (Naka Sakurazuka) Trámites que se pueden hacer e Informes:

Cambio de dirección del Certificado Domiciliario, expedición de documentos, Solicitud, expedición del Certificado de Residentes

Permanentes Especiales, y otros: Sección de Ciudadanos ☎06-6858-2202 Cambio de dirección de la Pensión de Jubilación, y otros: Encargado de la Pensión de Jubilación ☎06-6858-2264

Cambio del estatus del Seguno Nacional de Salud: Sección de Calificació n para el Seguro de Salud ☎06-6858-2301

Subsidio Infantil, Atención Médica de Infantes y otros: Sección de Subveci ón y Crianza ☎06-6858-2269

Cambio del estatus de Subsidio por mantención de menores, Cambio del estatus de Atención Médica para Familias monoparentales:Sección de Subveción y Crianza ☎06-6858-2329

Matrícula o Traslado de Primaria o Secundaria, y otros: Sección de Escuelas y Educación ☎06-6858-2552

引 越 伴 住所変更 届出 証明書 一部 手

日時: 月10日 土 日 土 日 日 日 土 月1日 日

14日 土 ~

場所: 役所第一庁舎 中桜塚

内容 問 合わ :

住民票 住所変更届 証明書 住民票 写 府民税課税証

明書 交付 : 民課☎

国民年金 住所変更届:国民年金係☎

国民健康保険 資格異動:保険資格課☎

児童手当 子 医療 :子育 給付課☎

児童扶養手当 給資格異動 親家庭医療 資格異動:子

育 給付課☎

小 中学校 転学 転入学 :学校教育課☎

Suspensión temporal de solicitudes por internet para la basura

■粗大

一時停止

Plazo de declaración de los impuestos a la renta y municipales

府民税

所得税

申告期限

Con motivo de cambio del sistema de recepción de solicitudes para la basura de gran porte, no se podrán hacer solicitudes entre el lun. 26 y el sáb. 31 de marzo. Haga las solicitudes por teléfono al Centro de Recepción de Basura de gran porte ☎0570-666-861

Informes: Sec. de Asuntos de la Basura Doméstica ☎06-6843-3513

En marzo se repartirán el calendario de la basura y otros

粗大 付 テ テ 入 替 作業 月26

日 月 ~ 日 土 ン ッ 申 込

粗大 付セン 電話

申 込

問 合わ :家庭 事業課☎

3

CIUDAD DE TOYONAKA

I

ACIÓ

UA

Esta información está disponible en el Ayuntamiento, Centro Internacional de Toyonaka, sucursales de la municipalidad, bibliotecas, etc. También se puede ver en la página Web de la municipalidad y si se registra usando el código QR, podrá recibir por mail la versión en inglés mensualmente.

役所 国際交流セン 各出張所 公民館 図書館 配

豊中 見 英語版 右 録 毎月 配信

Ventanilla 502, 5o piso, Edificio #1 de la municipalidad de Toyonaka Se ofrece servicio de intérprete en inglés y chino. Sírvase utilizar para hacer trámites en la municipalidad o cualquier consulta.

Inglés: Lunes, martes, jueves y viernes Chino: Miércoles

Horas: 10:00 -16:00 ( Excepto 12:00 - 13:00 )

Para otras fechas o lenguas, consúltenos hasta una semana antes.

豊中 役所第一庁舎5階502番 英語 中国語 話 窓口

役所 手続 通訳、 他分

越 。

英語:月 火 木 金曜日 中国語:水曜日

時間: : ~ : : ~ : 除

★ 日時 言語 週間前 問 合わ

INFORMACIÓN

つのおしらせ

Tel: 06-6858-2730

 

Fax: 06-6846-6003

 

Email

jkokusai@city.toyonaka.osaka.jp

★Atención en japonés cuando llame directamente al encargado del dpto. Se atiende a consultas en inglés y chino en el teléfono que se indica arriba.

★ 担当 部署 直接連絡 日本語 願

英語 中国語 問 合わ 上記 番号 付

★El contenido de la presente está sujeto a modificaciones.

★ 知 内容 変更 場合 注意

役所

外国人相談窓口

役所

外国人相談窓口

役所

外国人相談窓口

役所

外国人相談窓口

役所

外国人相談窓口

(2)

外国 他 転出 場合:

転出 前 転出 後14日以内 必 届 出 他

転出 場合 転出証明書

引 越 先 住民 録

内 転居 場合:

転居 後14日以内 必 届 出

問 合わ : 民課☎ 1

国民健康保険 子 医療 児童手当 届出 必要

問 合わ :

国民健康保険:保険資格課☎

児童手当 子 医療:子育 給付課☎

詳 わ

生活 ッ 転出 ッ 見

●転出:引

...

●C

u

u

z

Festival Ibuki

Presentaciones en escenario como teatro en inglés, musicales y otros. Además muchos eventos de intercambio para niños y grandes como puestos y áreas para experimentar cosas como la observación del sol y otros.

Fecha y hora:Dom. 18 de marzo, 10:00-15:00

Lugar e informes: Casa Juvenil Ibuki (Hattori Nishimachi) ☎

06-6866-3030

英語劇 ュ テ 表会 太陽観察

体験コ 模擬店 大人 子 楽 交流 ン

日時: 月18日(日) : ~ :

場所 問 合わ :青年 家 服部西町 ☎ 3030

Festival de Animadoras

Evento de animadoras a cargo del club de animadoras de la Secundaria Superior Minoh Jiyu Gakuen.

Fecha y hora: Dom. 25 de marzo, 10:00-15:00

Lugar e informes: Gimnasio Hosenka Senri (Shinsenri Higashimachi)

☎06-6871-2233

Las personas interersadas en participar en las actividades, traer ropa y zapatillas de deporte.

箕面自由学園高校 部 見 体験

日時: 月25日 日 : ~ :

場所 問 合わ :豊泉家千里体育館 新千里東町 ☎ 6871-2233

体験希望者 運動 服 上靴 わ

持参

En caso de mudarse desde otra ciudad o el extranjero:

Declare sin falta su salida 14 días antes o después de la mudanza. Si se muda hacia otra ciudad, y no tiene el Certificado de Mudanza, no podrá registrar su nuevo domicilio.

En caso de mudarse dentro de la misma ciudad:

Declare sin falta dentro de los 14 días después de haberse mudado. Informes: Sec. de ciudadanos ☎06-6858-2201

Se necesita declarar también para el Seguro Nacional de Salud, el Carnet Médico Infantil y la Subvención Infantil.

Informes:

Seguro Nacional de Salud: Sec. de Calific. para el seguro☎

06-6858-2301

Subvención Infantil, Carnet Médico Infantil: Sec. de Subvención y Crianza ☎06-6858-2269

Para más detalles, consulte la "Lista para revisar antes de la mudanza"(pág. 25) de la "Guía para vivir en Toyonaka".

EVENTOS

イベント

Interpretación de guitarra acústica a cargo de Yu Watanabe. Fecha y hora: Vie. 23 de marzo, 20:05-21:00

Lugar: Edificio de la terminal norte del Aeropuerto Internacional de Osaka (Hotarugaike Nishimachi)

Informes: Aeropuertos de Kansai ☎06-4865-9535, Sec. de

Aeropuertos ☎06-6858-2097

わ コ テ ッ 演奏

日時: 月23日(金) : ~ :

場所:大阪国際空港北 蛍池西町

問 合わ :関西 ☎ 空港課☎

6858-2097

Fecha y hora: Vie. 23 de marzo, 13:00-15:30

Lugar: Centro Internacional de Toyonaka (Tamaicho)

Contenidos: Seminario sobre Educación Sexual Infantil a cargo de Mayumi Kitano de Empowerment Sakai, Consultas individuales gratuitas con enfermeros de sanidad pública y psicólogos. Hay interpretes disponibles en inglés, chino, coreano, tagalo, tailandé s, vietnamita, indonesio, español y nepalés. Orientado a: 30 extranjeros

Inscripciones: En el mismo centro o por teléfono. Las incripciones son por orden de recepción.

Informes: Centro Internacional de Toyonaka ☎06-6843-4343

日時: 月23日(金) : ~ :

場所: 国際交流セン (玉井町)

内容: わ 堺 北 真由美 子 性教育

セ 心理士 保健師 無料個別相談会 英語 中国

語 韓国 朝鮮語 語 語 語 ン

語 ン語 パ 語通訳 対象:外国人 人

申 込 :来館 電話 わ

付 先着順

問 合わ : 国際交流セン ☎

Concierto en el Lobby del Aeropuerto Internacional de Osaka

★大阪国際空港

コンサ

参照

関連したドキュメント

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

こうしゅう、 しんせん、 ふぉーしゃん、 とんがん、 けいしゅう、 ちゅうざん、

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

Recomendaciones para el personal de lucha contra incendios Equipo de Protección personal en caso de fuego:.. Utilizar traje de bombero completo y equipo de protección de respiración

Si los residuos de pesticida no se pueden eliminar conforme a las instrucciones de la etiqueta, póngase en contacto con la Autoridad Estatal sobre Pesticidas, la Agencia de

Si los residuos de pesticida no se pueden eliminar conforme a las instrucciones de la etiqueta, póngase en contacto con la Autoridad Estatal sobre Pesticidas, la Agencia de

Si los residuos de pesticida no se pueden eliminar conforme a las instrucciones de la etiqueta, póngase en contacto con la Autoridad Estatal sobre Pesticidas, la Agencia de

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい