Chapter 4: The Formation of Matsumoto’s Ideas on Southeast Asia in 1933-1939
2. The significance of Matsumoto Nobuhiro’s research trips for the establishment of Southeast Asian
2.1. Significance of Matsumoto Nobuhiro’s research trip to French Indochina
2.1.1. Matsumoto Nobuhiro’s research trip to French Indochina
Matsumoto Nobuhiro’s trip to French Indochina represented an important watershed in
Matsumoto’s studies of Southeast Asia because Matsumoto experienced Indochinese culture
directly and acquired a wealth of research material on Indochina. Matsumoto visited Vietnam,
namely the research institutions and museums established there by the French government. His
purpose was to collect research material on Southeast Asia which was lacking in Japan. This
Nobuhiro hakase jūrai no Annan hon ni tsuite - Keiō gijuku toshokan Matsumoto bunko shozō Annan hon kaidai” (Jō), Shigaku, dai 62 kan, dai 1/2 gō, Mita shigakkai, 1992, pp. 165-183; Wada, Masahiko “Matsumoto Nobuhiro hakase jūrai no Annan hon ni tsuite - Keiō gijuku toshokan Matsumoto bunko shozō Annan hon kaidai” (Ka), Shigaku, dai 63 kan, dai 1/2 gō, Mita shigakkai, 1993, pp. 165-183; Hayashi, Masako,
“Betonamu hon ni tsuite - ‘Tōyō bunko zō Betonamu hon shomoku’ ni miru Nihon tono kakawari,” Atomi gakuen joshi daigaku bungaku fōramu, 9, Atomi gakuen joshi daigaku, 2011, pp. 188-127.
suggests that Matsumoto was aiming to establish Southeast Asian studies in Japan through this
travel.
Matsumoto visited French Indochina in summer 1933. Originally, he had a chance to go
to China, but he decided to go to French Indochina instead.486 The reason was that he became
interested in Indochina under the influence of his teacher Jean Przyluski during his studies at
Sorbonne University in 1924-1928. Moreover, Matsumoto’s friend Émile Gaspardone
(1895-1982) was a researcher at the École Française d’Extrême-Orient (EFEO) in Hanoi at the
time; thus Matsumoto was working under the best conditions to fullfil his purpose in Indochina.
With Gaspardone’s help, Matsumoto visited EFEO facilities in Vietnam and brought back to
Japan Western works on Southeast Asia and a collection of Vietnamese books. In EFEO in Hanoi,
Matsumoto also met the Korean scholar Kim Yung-kun (金永鍵, born in Japan in 1910) who
worked there as assistant in 1932-1940.487 Kim presented many works on the Vietnamese
culture and Vietnam’s relations with abroad including the history of the Japanese people in
Vietnam.488 However, Matsumoto mentioned about Kim only once when he introduced his
writing about the Vietnamese drifted to Japan in 1936.489
Matsumoto departed from Kobe on 29 July 1933 and arrived in Haiphong on 8 August
486 Interview with Chikamori Masashi, 23 August 2012, Keio University, Tokyo. Itō, Seiji, “Matsumoto Nobuhiro – ‘Nampōsetsu’ no kaitakusha,” Bunka jinruigaku gunzō, Nihonhen (3), Akademia shuppankai, Kyōto, 1988, p. 233.
487 Yun, De-yon, “1930-1940 nendai no Kin Ei-ken to Betonamu kenkyū,” Tōnan Ajia kenkyū, dai 48 kan, dai 3 gō, Kyōto daigaku tōnan Ajia kenkyū sentā, 2010, pp. 317, 320.
488 Ibid, pp. 314-333.
489 Matsumoto, Nobuhiro, “Tsuiki,” Minzokugaku kenkyū, dai 2 kan, dai 1 gō, Minzokugakkai, 1936, pp.
66-69.
1933.490 He considered his study in the library of the EFEO in Hanoi to be the best time of his
research trip: “Approximately for one month and a half, I was researching through the Annamese
[=Vietnamese]491 books, being helped by kind Annamese public servants in the reading room
where the fan was turned on. This was the most wonderful memory of my voyage.”492
Matsumoto’s impressions reveal that his delight came from being able to attain his main goal in
Indochina which was the acquisition of the written sources.
Furthermore, Gaspardone took Matsumoto on a trip by car to Cao Bằng Province in
Tonkin on 2 September 1933.493 Matsumoto could observe there peoples of various ethnic
minorities, such as Thái (Tho), Mèo, and Mán, especially in their natural environment. 494
Then, Matsumoto went to Huế by train. He visited the royal palace with the historical
archive and royal tombs there.495 In the historical archives, he started negotiating with
authorities in attempt to acquire copies of theAnnals of the Đại Nam (Đại Nam Thực lục, 大南
實錄) which were the much coveted annals of the last Vietnamese dynasty Nguyễn: “The Annals of the Đại Nam is a precious writing that has not been even partially introduced in Japan, and the goal of my trip was to bring a part of them to Japan. I negotiated directly with Phạm Quỳnh,
490 Matsumoto, Nobuhiro, “Indoshina inshōki (I),” Mita hyōron, dai 437 gō, Mita hyōron hakkōjo, 1934, pp.
24-25.
491 Annam is an old naming for Vietnam. Annamese means Vietnamese.
492 Matsumoto, Nobuhiro, “Indoshina inshōki (I),” Mita hyōron, dai 437 gō, Mita hyōron hakkōjo, 1934, p. 27.
493 Matsumoto, Nobuhiro, “Indoshina inshōki (II),” Mita hyōron, dai 440 gō, Mita hyōron hakkōjo, 1934, p.
24.494 Ibid, p. 25.
495 Matsumoto, Nobuhiro, “Indoshina inshōki (III),” Mita hyōron, dai 445 gō, Mita hyōron hakkōjo, 1934, pp.
10-11.
but I got the answer that they would only permit me to print only a section of the
introduction.”496 In Huế, Matsumoto also visitedtheAssociation des Amis du Vieux Huế with its
small library and the Khải Định Museum in the royal palace.497 Finally, Matsumoto went by car
to Đà Nẵng (Tourane) and to Hội An (Faifo) on the 17 September. He stopped at Đà Nẵngfor the
sole purpose of seeing the Cham museum. Then, he visited the Japanese bridge and the Japanese
graves in Hội Anwhere a Japanese town used to stand.498 He could visit them because he learnt
about them from Kim Yung-kun who described Japan-related places in his writings.499 In short,
Matsumoto visited museums, archives and places related to Japan in Southern Vietnam.
Matsumoto was among the few Japanese who travelled in Vietnam of French Indochina
at that time. Since Matsumoto was fluent in French due to his studies in Paris, he had no
problems in communicating with the French and the French-speaking Vietnamese. During his
stay in Vietnam, Matsumoto could see the French quarters, meet Vietnamese intellectuals who
received French education, and witness the lives of the everyday folk in Vietnam, an experience
important to Matsumoto because the commoners were the ones that preserved their traditional
customs. In addition, he could also observe ethnic minorities living in the mountains of Tonkin.
Matsumoto’s experience was unique among Japanese scholars because he was probably the first
Japanese to visit Indochina for academic purposes. Unfortunately, Matsumoto’s notes from
496 Ibid, pp. 12-13.
497 Ibid, p. 13.
498 Ibid, pp. 13-16.
499 Yun, De-yon, “1930-1940 nendai no Kin Ei-ken to Betonamu kenkyū,” Tōnan Ajia kenkyū, dai 48 kan, dai 3 gō, Kyōto daigaku tōnan Ajia kenkyū sentā, 2010, pp. 326-327.
Indochina reveal little about his ideas concerning the native people of Indochina whose culture
interested him. It is probably because Matsumoto was not a field worker by nature and therefore,
did not have the habit of writing down notes from his observations. Consequently, the most
visible output of Matsumoto’s trip to Indochina were the Western writings and Vietnamese books
that he brought back to Japan and subsequently introduced to Japanese readers.