21 - A1
Maria: Anna-san, semi no koe ga kikoemasu ka?
Anna: Kikoemasu yo. Urusai desu ne. Ano ki o mite kudasai. Semi ga nihiki imasu. Miemasu ka?
Maria: Ee, miemasu.
Anna: Watashi no uchi no chikaku ni hayashi ga arimasu kara, hontō ni urusai desu yo.
Maria: Demo watashi ga sunde iru apāto wa michi no hō kara jidōsha no hashiru oto ga kikoemasu kara, motto urusai desu yo.
Anna: Ā, koko kara umi ga miemasu. Tenki ga ii toki, Tōkyō kara Fujisan ga mieru to kikimashita ga, ima made, ichido mo mita koto ga arimasen.
Maria: A, totemo ii nioi ga shimasu ne. Nan desu ka?
Anna: Tabun o-cha no nioi da to omoimasu. Ee, sō desu. Koko wa o-cha o utte iru mise desu.
Hairimasen ka?
マリア: アンナさん、 せみ の 声 が 聞こえます か。
アンナ: 聞こえます よ。 煩い です ね。 あの 木 を 見て 下さい。 せみ が 2 匹 います。 見えます か。
マリア: ええ、 見えます。
アンナ: 私 の 家 の 近く に 林 が あります から、 本当 に 煩い です よ。
マリア: でも 私 が 住んで いる アパート は 道 の 方 から 自動車 の 走る 音 が 聞こえます から、 もっと 煩い です よ。
アンナ: あぁ、 ここ から 海 が 見えます。 天気 が いい 時、 東京 から 富士 山 が 見える と 聞きました が、 今 まで 1度 も 見た こと が あり ません。
マリア: あ、 とても いい 臭い が します ね。 何 です か。
アンナ: 多分 お茶 の 臭い だ と 思います。 ええ、 そう です。 ここ は お茶 を 売って いる 店 です。 入りません か。
マリア: アンナさん、せみの声が聞こえますか。
アンナ: 聞こえますよ。煩いですね。あの木を見て下さい。せみが二匹います。見えますか。
マリア: ええ、見えます。
アンナ: 私の家の近くに林がありますから、本当に煩いですよ。
マリア: でも私が住んでいるアパートは道の方から自動車の走る音が聞こえますから、もっと煩 いですよ。
アンナ: あぁ、ここから海が見えま す。天気がいい 時、東京か ら富士山が見えると聞きま したが、
今まで一度も見たことがありません。
マリア: あ、とてもいい臭いがしますね。何ですか。
アンナ: 多分お茶の臭いだと思います。ええ、そうです。ここはお茶を売っている店です。入り ませんか。
Maria: Moshi moshi…
Shain: Hai, Nihon Bunka Sentā desu.
Maria: Anō, arubaito no kōkoku o mita n desu ga, mō chotto kuwashii koto o oshiete kudasai.
Shain: Wakarimashita. Tsūyaku to kantan na jimu no shigoto desu. Anata wa gaikokujin desu ka?
Maria: Ee, Mekishikojin desu.
Shain: Ja, donna kotoba ga hanasemasu ka?
Maria: Supeingo to Eigo to Nihongo desu.
Shain: Kanji ga yomemasu ka?
Maria: Ee, shinbun to zasshi ga daitai yomemasu.
Shain: Ima made ni jimu no shigoto o shita koto ga arimasu ka?
Maria: Iie, arimasen ga, pasokon ya fakkusu nado ga tsukaemasu.
Shain: Sō desu ka? Isshūkan ni dono kurai koraremasu ka?
Maria: Eeto, getsuyōbi, mokuyōbi to kin’yōbi ni ikemasu.
Shain: Tokidoki shūmatsu mo hatarakemasu ka?
Maria: Ee, hatarakemasu.
Shain: Ja, konshū no kin’yōbi no kuji kara arubaito ga hajimeraremasu ka?
Maria: Ee, hajimerareru to omoimasu.
Shain: Ja, o-machi shite imasu. Sayōnara.
Maria: Sayōnara.
マリア: もし もし ・・・
社員: はい、 日本 文化 センター です。
マリア: あのう、 アルバイト の 広告 を 見た ん です が、 もう ちょっと 詳し い こと を 教えて 下さい。
社員: 分かりました。 通訳 と 簡単 な 事務 の 仕事 です。 あなた は 外国人 です か。
マリア: ええ、 メキシコ人 です。
社員: じゃ、 どんな 言葉 が 話せます か。
マリア: スペイン語 と 英語 と 日本語 です。
社員: 漢字 が 読めます か。
マリア: ええ、 新聞 と 雑誌 が 大体 読めます。
社員: 今 まで に 事務 の 仕事 を した こと が あります か。
マリア: いいえ、 ありません が、 パソコン や ファックス など が 使えます。
社員: そう です か。 1週間 に どの くらい 来られます か。
マリア: ええと、 月曜日、 木曜日 と 金曜日 に 行けます。
社員: 時々 週末 も 働けます か。
マリア: ええ、 働けます。
社員: じゃ、 今週 の 金曜日 の 9時 から アルバイト が 始められます か。
マリア: ええ、 始められる と 思います。
社員: じゃ、 お待ち して います。 さようなら。
マリア: さようなら。
- 60 -
21 - B1 (folytatás)
マリア: もしもし・・・
社員: はい、日本文化センターです。
マリア: あのう、アルバイトの広告を見たんですが、もうちょっと詳しいことを教えて下さい。
社員: 分かりました。通訳と簡単な事務の仕事です。あなたは外国人ですか。
マリア: ええ、メキシコ人です。
社員: じゃ、どんな言葉が話せますか。
マリア: スペイン語と英語と日本語です。
社員: 漢字が読めますか。
マリア: ええ、新聞と雑誌が大体読めます。
社員: 今までに事務の仕事をしたことがありますか。
マリア: いいえ、ありませんが、パソコンやファックスなどが使えます。
社員: そうですか。一週間にどのくらい来られますか。
マリア: ええと、月曜日、木曜日と金曜日に行けます。
社員: 時々週末も働けますか。
マリア: ええ、働けます。
社員: じゃ、今週の金曜日の九時からアルバイトが始められますか。
マリア: ええ、始められると思います。
社員: じゃ、お待ちしています。さようなら。
マリア: さようなら。
Kim: Sumimasen, kanrinin-san, chotto kikitai koto ga aru n desu ga.
Kanrinin: Nan desu ka?
Kim: Eakon ga kowarete iru n desu.
Kanrinin: Sō desu ka, ja, sugu ni kono kaisha ni renraku o shite kite moraimashō. Kimu-san, ie no katazuke wa owarimashita ka?
Kim: Hai, daitai owaremashita. Gomi ga takusan aru n desu ga, doko ni sutetara ii desu ka?
Kanrinin: Gomi wa gomi okiba ni dashite kudasai. Moeru gomi wa getsu, moku, moenai gomi wa kayōbi ni dashite kudasai.
Kim: Sorekara, jitensha wa doko ni oitara ii desu ka?
Kanrinin: Jitensha okiba wa chūshajō no yoko desu yo.
Kim: A, soko desu ne, iroiro arigatō gozaimashita.
キム: すみません、 管理人さん、 ちょっと 聞きたい こと が ある ん です が。
管理人: 何 です か。
キム: エアコン が 壊れて いる ん です。
管理人: そう です か、 じゃ、 直ぐ に この 会社 に 連絡 を して 来て もら いましょう。 キムさん、 家 の 片付け は 終わりました か。
キム: はい、 大体 終われました。 ごみ が たくさん ある ん です が、 どこ に 捨てたら いい です か。
管理人: ごみ は ごみ 置き場 に 出して 下さい。 燃える ごみ は 月・木、燃えな い ごみ は 火曜日 に 出して 下さい。
キム: それから、 自転車 は どこ に 置いたら いい です か。
管理人: 自転車 置き場 は 駐車場 の 横 です よ。
キム: あ、 そこ です ね、 色々 ありがとう ございました。
キム: すみません、管理人さん、ちょっと聞きたいことがあるんですが。
管理人: 何ですか。
キム: エアコンが壊れているんです。
管理人: そうですか、じゃ、直ぐにこの会社に連絡をして来てもらいましょう。キムさん、家の 片付けは終わりましたか。
キム: はい、大体終われました。ごみがたくさんあるんですが、どこに捨てたらいいですか。
管理人: ごみはごみ置き場に出して下さい。燃えるごみは月・木、燃えないごみは火曜日に出し て下さい。
キム: それから、自転車はどこに置いたらいいですか。
管理人: 自転車置き場は駐車場の横ですよ。
キム: あ、そこですね、色々ありがとうございました。
- 62 -
21 - B2
Kobayashi: Hai, donata desu ka?
Anna: Konnichiwa, Anna desu.
Kobayashi: A, Anna-san, irasshai.
Anna: Osoku natte sumimasen.
Kobayashi: Ii n desu yo. Dōzo o-agari kudasai.
Anna: O-jama shimasu.
Kobayashi: Kochira e dōzo.
Anna: Kore, tsumaranai mono desu ga. O-kuchi ni awanai ka mo shiremasen ga, dōzo o-meshiagari kudasai.
Kobayashi: Mā, sumimasen. Tsumetai mono demo iremasu kara, chotto o-machi kudasai ne.
Anna: Mō goji desu node, sorosoro shitsurei shimasu.
Kobayashi: Sō desu ka, zannen desu ne.
Anna: O-uchi no minasan ni yoroshiku o-tsutae kudasai.
Kobayashi: Hai. Mata itsu demo irasshatte kudasai ne.
Anna: Arigatō gozaimasu. Ja, shitsurei shimasu. Sayōnara.
Kobayashi: Sayōnara.
小林: はい、 何方 です か。
アンナ: こんにちは、 アンナ です。
小林: あ、 アンナ さん、 いらっしゃい。
アンナ: 遅く なって すみません。
小林: いい ん です よ。 どうぞ お上がり 下さい。
アンナ: お邪魔 します。
小林: こちら へ どうぞ。
アンナ: これ、 つまらない 物 です が。 お 口 に 合わない か も しれません が、 どうぞ お召し上がり 下さい。
小林: まあ、 すみません。 冷たい 物 でも 入れます から、 ちょっと お待ち 下 さい ね。
アンナ: もう 5時 です ので、 そろそろ 失礼 します。
小林: そう です か、 残念 です ね。
アンナ: お家 の 皆さん に 宜しく お伝え 下さい。
小林: はい。 また 何時 でも いらっしゃって 下さい ね。
アンナ: ありがとう ございます。 じゃ、 失礼 します。 さようなら。
小林: さようなら。
小林: はい、何方ですか。
アンナ: こんにちは、アンナです。
小林: あ、アンナさん、いらっしゃい。
アンナ: 遅くなってすみません。
小林: いいんですよ。どうぞお上がり下さい。
アンナ: お邪魔します。
小林: こちらへどうぞ。
アンナ: これ、つまらない物ですが。お口に合わないかもしれませんが、どうぞお召し上がり下 さい。
小林: まあ、すみません。冷たい物でも入れますから、ちょっとお待ち下さいね。
アンナ: もう五時ですので、そろそろ失礼します。
小林: そうですか、残念ですね。
アンナ: お家の皆さんに宜しくお伝え下さい。
小林: はい。また何時でもいらっしゃって下さいね。
アンナ: ありがとうございます。じゃ、失礼します。さようなら。
小林: さようなら。
22 - A3
Nihon no gyōji
Ichigatsu tsuitachi wa o-shōgatsu desu. Kono hi wa Nihon de ichiban taisetsu na hi desu. Ie no iriguchi ni wa kadomatsu o kazarimasu. Takusan no hito ga jinja e hatsumōde ni ikimasu. Soshite o-shōgatsu no asa takusan o-mochi o tabemasu.
Sangatsu mikka no Hinamatsuri wa onna no ko no hi desu. Onna no ko no iru ie de wa, Hina ningyō o kazarimasu.
Gogatsu itsuka wa kodomo no hi desu. Mukashi wa otoko no ko no hi deshita. Kono hi wa, koinobori o tatemasu.
Hachigatsu ni wa o-bon ga arimasu. O-bon wa shisha o uyamau o-matsuri desu. O-bon ni wa senzo no tamashii ga kazoku ni ai ni, uchi e kaette kimasu. O-bon no saisho no hi ni senzo o mukaemasu. Soshite, machi no hitobito ga atsumatte, yoru osoku made “Bonodori” to iu dentōteki na dansu o shimasu. Saigo no hi ni wa hi o tsukete, tamashii o okurimasu.
日本 の 行事
1月 1日 は お正月 です。 この 日 は 日本 で 一番 大切 な 日 です。 家 の 入り口 に は 門 松 を 飾り ま す 。 た く さ ん の 人 が 神社 へ はつも う で に 行き ま す 。 そして お正月 の 朝 たくさん おもち を 食べます。
3月 3日 の ひな祭り は 女 の 子 の 日 で す 。 女 の 子 の いる 家 で は 、 ひな 人形 を 飾ります。
5月 5日 は こ ど も の 日 で す 。 昔 は 男 の 子 の 日 で し た 。 こ の 日 は 、 こいのぼり を 立てます。
8月 に は お盆 が あります。 お盆 は 死者 を 敬う お祭り です。 お盆 に は 先祖 の 魂 が 家族 に 会い に、 家 へ 帰って 来ます。 お盆 の 最初 の 日 に 先祖 を 迎えます。 そして、 町 の 人々 が 集まって、 夜 遅く まで 「盆踊り」 と いう 伝統的 な ダンス を します。 最後 の 日 に は 火 を 点けて、 魂 を 送りま す。
日本の行事
一月一日はお正月です。この日は日本で一番大切な日です。家の入り口には門松を飾ります。たくさ んの人が神社へはつもうでに行きます。そしてお正月の朝たくさんおもちを食べます。
三月三日のひな祭りは女の子の日です。女の子のいる家では、ひな人形を飾ります。
五月五日はこどもの日です。昔は男の子の日でした。この日は、こいのぼりを立てます。
八月にはお盆があります。お盆は死者を敬うお祭りです。お盆には先祖の魂が家族に会いに、家へ帰 って来ます。お盆の最初の日に先祖を迎えます。そして、町の人々が集まって、夜遅くまで「盆踊り」と いう伝統的なダンスをします。最後の日には火を点けて、魂を送ります。