• 検索結果がありません。

ITEM2009 フレッシャーズセミナー 34

3)-3 日本語対応 3/

IR 6 (ASCII) Yamada Tarou

IR 87 (漢字)

山田 太郎

IR 13 (半角カタカナ)

ヤマダ タロウ

DICOM のデフォルト

ESC ( B

ESC ( B

ESC $ B

ESC $ B

ESC ) I ESC ) I

ESC $ A 中国文字へ

ITEM2009 フレッシャーズセミナー

3)-3 日本語対応 4/

(0010,0010) 患者氏名

Yamada^Tarou=山田^太郎=ヤマダ^タロウのとき、

以下の様にESCシーケンスがセットされます。

Yamada^Tarou

(IR87 ESC) (IR6 ESC) (IR87 ESC) (IR6 ESC)

= ESC $ B山田 ESC ( B ^ ESC $ B 太郎ESC ( B

(IR87 ESC) (IR6 ESC) (IR87 SC) (IR6 ESC)

= ESC $ B ヤマダ ESC ( B ^ ESC $ B タロウ ESC ( B

ITEM2009 フレッシャーズセミナー 36

3)-3 日本語対応 5/

0 1 0 2 0 3 0 40 50 6 0 7 0 8 0 9 0 A0 B0 C0 D0 E0 F0

0 NL DE SP 0 SP

1 SH D1 1

2 SX D2 2

3 EX D3 3

4 ET D4 4

5 EQ NK 5

6 AK SN 6

7 BL EB 7

8 BS CN 8

9 HT EM 9

0 A LF SB

0 B HM EC

0 C CL

0 D CR

0 E SO

0 F SI _ DL

0 10 20 30 40 50 60 7 0 80 90 A0 B0 C0 D0 E0 F0

0 NL DE SP 0 SP ° À Ð à ï

1 SH D1 1 ¡ ± Á Ñ á ð

2 SX D2 2 ¢ ² Â Ò â ñ

3 EX D3 3 ƒ £ ³ Ã Ó ã ò

4 ET D4 4 ¤ ´ Ä Ô ä ó

5 EQ NK 5 ¥ µ Å Õ å Õ

6 AK SN 6 § Æ Ö æ õ

7 BL EB 7 § · Ç × ç ö

8 BS CN 8 ˆ ˜ ¨ ¸ È Ø ç ÷

9 HT EM 9 © ¹ É Ù è ø

0A LF SB Š š ª º Ê Ú é ù

0B HM EC « » Ë Û ê ú

0C CL Œ œ ¬ ¼ Ì Ü ë û

0D CR - ½ Í Ý ì ü

0E SO Ž ž ® ¾ Î Þ í ý

0F SI _ DL Ÿ ¯ ¿ Ï ß î þ

日本が決めた ASCIIの拡張

欧州が決めた ASCIIの拡張 海外では

半角カタカナは 別の文字になる

ITEM2009 フレッシャーズセミナー 37

3)-3 日本語対応 6/

病院情報システム(HIS)における JAHISからHL7の開発ガイドライン HL7 の全てのアクタに対し、1バイト系文字にはASCII 文字コード

(ISO IR6)、2バイト系文字にはJIS漢字コード(ISO IR87)を使用する。

また、半角カタカナ(ISO-IR 13)の使用を禁止し、

JIS 補助漢字(ISO IR 159)の使用は推奨しない。

ISO IR 87 にない2バイト系文字は類似形態の文字またはひらがな

(カタカナ)とする。

IHE-Jが主催するコネクタソンにおける日本語対応のガイドライン データセットに日本語文字集合を含む場合:

特定文字集合(0008, 0005) には、

ISO 2022 IR 87 を含むことを必須とする。

ISO 2022 IR 159 の使用は推奨しない。

ISO 2022 IR 13

の使用は禁止とする。

ITEM2009 フレッシャーズセミナー 38

3)-3 日本語対応 7/

123-1234 宮地 淳一 さん (みやぢ じゅんいち)

M I Y A J I J U N I C H I

M I Y A J I J U N N I C H I M I Y A D I J U N I T I

M I Y A Z I J Y U N I C H I

M I Y A J I Z Y U N I C H I

J U N I C H I M I Y A J I

ITEM2009 フレッシャーズセミナー

3)-3 日本語対応 8/

A K A SA TA N A H A M A YA R A

I K I S H I / S I C H I / T I N I H I M I R I

U K U SU T S U / T U N U FU / H U M U YU R U

E K E SE TE N E H E M E R E

O K O SO TO N O H O M O YO R O

GA ZA DA BA PA

G I J I / Z I J I / D I B I P I

G U Z U Z U / D U B U P U

GE ZE DE BE PE

GO ZO DO BO PO

K Y A S H A / S Y A CH A / T Y A N Y A H Y A M Y A R Y A

K Y U S H U / S Y U CH U / T Y U N Y U H Y U M Y U R Y U

K Y O S H O / S Y O CH O / T Y O N Y O H Y O M Y O R Y O

J A / Z Y A

J U / Z Y U 外務省/文部省

J O / Z Y O

ITEM2009 フレッシャーズセミナー 40

3)-3 日本語対応 9/

ご参考) 訓令式:

ローマ字に変換するときは、長母音は母音の上に曲折アクセント記号[山形]

を 付 け て 示 す 。 例 え ば 、 長 母 音 の 「 お う 」 は "ô" と な る 。 カタカナで書く借用語では、長母音は仮名の後に長音符「ー」をつける。

例: ビール(「ビイル」ではない)=bîru

ただし 省略しても構わない。

ご参考) 外務省のパスポート氏名表記ガイド

長音:「O」や「U」は記入しない。

おおの ONO

さいとう SAITO

ITEM2009 フレッシャーズセミナー

ITEM2009 フレッシャーズセミナー 42

3)-3 日本語対応 10/

下のID は全て 別物として扱われます。

日頃の患者氏名や患者IDの統一入力がフィルムレス

運用の前提となります。

関連したドキュメント