ITEM2009 フレッシャーズセミナー 34
3)-3 日本語対応 3/
IR 6 (ASCII) Yamada Tarou
IR 87 (漢字)
山田 太郎
IR 13 (半角カタカナ)
ヤマダ タロウ
DICOM のデフォルト
ESC ( B
ESC ( B
ESC $ B
ESC $ B
ESC ) I ESC ) I
ESC $ A 中国文字へ
ITEM2009 フレッシャーズセミナー
3)-3 日本語対応 4/
(0010,0010) 患者氏名
Yamada^Tarou=山田^太郎=ヤマダ^タロウのとき、
以下の様にESCシーケンスがセットされます。
Yamada^Tarou
(IR87 ESC) (IR6 ESC) (IR87 ESC) (IR6 ESC)
= ESC $ B山田 ESC ( B ^ ESC $ B 太郎ESC ( B
(IR87 ESC) (IR6 ESC) (IR87 SC) (IR6 ESC)
= ESC $ B ヤマダ ESC ( B ^ ESC $ B タロウ ESC ( B
ITEM2009 フレッシャーズセミナー 36
3)-3 日本語対応 5/
0 1 0 2 0 3 0 40 50 6 0 7 0 8 0 9 0 A0 B0 C0 D0 E0 F0
0 NL DE SP 0 @ P ‘ p SP ー タ ミ
1 SH D1 ! 1 A Q a q 。 ア チ ム
2 SX D2 ” 2 B R b r 「 イ ツ メ
3 EX D3 # 3 C S c s 」 ウ テ モ
4 ET D4 $ 4 D T d t 、 エ ト ヤ
5 EQ NK % 5 E U e u ・ オ ナ ユ
6 AK SN & 6 F V f v ヲ カ ニ ヨ
7 BL EB ’ 7 G W g w ァ キ ヌ ラ
8 BS CN ( 8 H X h x ィ ク ネ リ
9 HT EM ) 9 I Y i y ゥ ケ ノ ル
0 A LF SB * : J Z j z ェ コ ハ レ
0 B HM EC + ; K [ k { ォ サ ヒ ロ
0 C CL → , < L ¥ l | ャ シ フ ワ
0 D CR ← - = M ] m } ュ ス ヘ ン
0 E SO ↑ . > N ^ n  ̄ ョ セ ホ ゛
0 F SI ↓ / ? O _ o DL ッ ソ マ ゜
0 10 20 30 40 50 60 7 0 80 90 A0 B0 C0 D0 E0 F0
0 NL DE SP 0 @ P ‘ p € SP ° À Ð à ï
1 SH D1 ! 1 A Q a q ‘ ¡ ± Á Ñ á ð
2 SX D2 ” 2 B R b r ‚ ’ ¢ ² Â Ò â ñ
3 EX D3 # 3 C S c s ƒ “ £ ³ Ã Ó ã ò
4 ET D4 $ 4 D T d t „ ” ¤ ´ Ä Ô ä ó
5 EQ NK % 5 E U e u … • ¥ µ Å Õ å Õ
6 AK SN & 6 F V f v † – § ¶ Æ Ö æ õ
7 BL EB ’ 7 G W g w ‡ — § · Ç × ç ö
8 BS CN ( 8 H X h x ˆ ˜ ¨ ¸ È Ø ç ÷
9 HT EM ) 9 I Y i y ‰ ™ © ¹ É Ù è ø
0A LF SB * : J Z j z Š š ª º Ê Ú é ù
0B HM EC + ; K [ k { ‹ › « » Ë Û ê ú
0C CL → , < L ¥ l | Œ œ ¬ ¼ Ì Ü ë û
0D CR ← - = M ] m } - ½ Í Ý ì ü
0E SO ↑ . > N ^ n  ̄ Ž ž ® ¾ Î Þ í ý
0F SI ↓ / ? O _ o DL Ÿ ¯ ¿ Ï ß î þ
日本が決めた ASCIIの拡張
欧州が決めた ASCIIの拡張 海外では
半角カタカナは 別の文字になる
ITEM2009 フレッシャーズセミナー 37
3)-3 日本語対応 6/
病院情報システム(HIS)における JAHISからHL7の開発ガイドライン HL7 の全てのアクタに対し、1バイト系文字にはASCII 文字コード
(ISO IR6)、2バイト系文字にはJIS漢字コード(ISO IR87)を使用する。
また、半角カタカナ(ISO-IR 13)の使用を禁止し、
JIS 補助漢字(ISO IR 159)の使用は推奨しない。
ISO IR 87 にない2バイト系文字は類似形態の文字またはひらがな
(カタカナ)とする。
IHE-Jが主催するコネクタソンにおける日本語対応のガイドライン データセットに日本語文字集合を含む場合:
特定文字集合(0008, 0005) には、
“ISO 2022 IR 87” を含むことを必須とする。
“ISO 2022 IR 159” の使用は推奨しない。
“
ISO 2022 IR 13
”の使用は禁止とする。
ITEM2009 フレッシャーズセミナー 38
3)-3 日本語対応 7/
123-1234 宮地 淳一 さん (みやぢ じゅんいち)
M I Y A J I J U N I C H I
M I Y A J I J U N N I C H I M I Y A D I J U N I T I
M I Y A Z I J Y U N I C H I
M I Y A J I Z Y U N I C H I
J U N I C H I M I Y A J I
ITEM2009 フレッシャーズセミナー
3)-3 日本語対応 8/
A K A SA TA N A H A M A YA R A
I K I S H I / S I C H I / T I N I H I M I R I
U K U SU T S U / T U N U FU / H U M U YU R U
E K E SE TE N E H E M E R E
O K O SO TO N O H O M O YO R O
GA ZA DA BA PA
G I J I / Z I J I / D I B I P I
G U Z U Z U / D U B U P U
GE ZE DE BE PE
GO ZO DO BO PO
K Y A S H A / S Y A CH A / T Y A N Y A H Y A M Y A R Y A
K Y U S H U / S Y U CH U / T Y U N Y U H Y U M Y U R Y U
K Y O S H O / S Y O CH O / T Y O N Y O H Y O M Y O R Y O
J A / Z Y A
J U / Z Y U 外務省/文部省
J O / Z Y O
ITEM2009 フレッシャーズセミナー 40
3)-3 日本語対応 9/
ご参考) 訓令式:
ローマ字に変換するときは、長母音は母音の上に曲折アクセント記号[山形]
を 付 け て 示 す 。 例 え ば 、 長 母 音 の 「 お う 」 は "ô" と な る 。 カタカナで書く借用語では、長母音は仮名の後に長音符「ー」をつける。
例: ビール(「ビイル」ではない)=bîru
ただし 省略しても構わない。
ご参考) 外務省のパスポート氏名表記ガイド
長音:「O」や「U」は記入しない。
•おおの ONO
•さいとう SAITO
ITEM2009 フレッシャーズセミナー
ITEM2009 フレッシャーズセミナー 42