CHAPTER II 第Ⅱ章
10. General Program Policies 一般的なプログラムの方針 11. Rotary Foundation Grants ロータリー財団補助金
12. PolioPlus ポリオプラス
13. Rotary Peace Centers ロータリー平和センター 14. Grant Oversight 補助金の監視
15. New Programs and Pilot Programs 新プログラムと試験的プログラム 16. Foundation Alumni 財団学友
▼ Article 10 General Program Policies 一般的なプログラムの方針
10.010. Stewardship of Foundation Funds by Clubs and Districts クラブと地区による財団資金の管理
10.020. Program Review プログラムに関する調査
10.030. Conflict of Interest Policy for Program Participants プログラム参加者の利害対立についての方針
10.040. Grants to Other Organizations 他の組織への補助金 10.050. Sexual Abuse and Harassment Prevention Guidelines
性的虐待およびハラスメント防止ガイドライン 10.060. Future Vision Plan 未来の夢計画
10.070. Fund for Special Initiatives 特別な取り組みのための基金 10.080. Policy on Grants for Vaccine Related-Projects
ワクチンに関連したプロジェクトに対する補助金の方針
10.010. Stewardship of Foundation Funds by Clubs and Districts クラブと地区による財団資金の管理
The Trustees have adopted the following policy regarding stewardship of Rotary Foundation Funds by clubs and districts:
ロータリー財団管理委員会は、クラブと地区によるロータリー財団の資金の管理に関して以下の方針を 採用している。
The Trustees of The Rotary Foundation of Rotary International recognize that the funds received from Rotarians around the world are voluntary contributions reflecting their hard work and dedicated support. These Rotarians have entrusted The Rotary Foundation with their contributions with the faith and understanding that they will be used effectively and for the purposes for which they were given.
国際ロータリーのロータリー財団管理委員会は、世界中のロータリアンから寄せられた資金が、真摯な 努力と献身的な支援を反映した有志の寄付であることを深く理解している。ロータリアンは、このような寄 付金が本来の目的のために効果的に使用されることを了解し、またこれを確信し、寄付金をロータリー 財団に委ねている。
funds, stress the importance of proper fiscal management in any activities associated with the programs of The Rotary Foundation. The Trustees rely on the integrity of the clubs and the Rotarians engaged in project implementation to ensure that funds are used effectively for the purposes for which they were given. The Trustees will promptly investigate any irregularities coming to their attention and take whatever action may be appropriate.
したがって、これらの資金の管理者として活動するロータリー財団の管理委員会は、ロータリー財団のプ ログラムに関連するあらゆる活動において適切な財政運営の重要性を重視する。管理委員会は、プロ ジェクトの実施に関わるクラブやロータリアンの誠実を信頼し、資金が本来の目的のために効果的に使 用されるように取り計らう。管理委員会は、不正を認識した場合には、速やかにこれを調査し、適切と考 えられるあらゆる措置を取る。
The recipient of a grant or award, the grant's sponsor in application, the project committee, the selection committee, and all others associated with the grant or award are expected to
補助金や賞の受賞者、補助金の提唱者、プロジェクト委員会、選考委員会、および補助金や賞の授与 にかかわるその他すべての者には、次のことが期待される。
1. Treat Rotary Foundation grant funds as a sacred trust to be constantly safeguarded from loss, misuse, or diversion and to be used only for the stated purpose that shall be strictly interpreted
ロータリー財団補助金を、紛失、悪用、流用から常に保護されるべき厳粛な付託金として扱い、こ れが厳格に解釈されるべき本来の目的のために使用されるように取り計らう。
2. Exercise the highest attention to the prevention of even the appearance that Rotary
Foundation funds are being used in an improper manner, whether such appearance may be in the eyes of Rotarians or the general public. Such attention is expected to go beyond that afforded to the use of private or corporate funds
ロータリアンまたは一般の人々に、ロータリー財団の資金が不適切に使用されているという疑いを もたれることのないように細心の注意を払う。民間や法人の資金の使用にまさる注意を払うことが期 待されている。
3. Assure competent and thorough oversight of the project with clear delineation of responsibility
責任についての明確な説明を与え、プロジェクトを十分かつ徹底的に監督する。
4. Conduct all financial transactions and project activity relating to the grant at least at the level of standard business practice and always in consonance with the "Declaration of Rotarians in Business and Professions" and in the full spirit of the Four Way Test
補助金に関するあらゆる会計処理とプロジェクト活動を、少なくとも標準的な事業慣行の水準にお いて、常に「ロータリアンの職業宣言」に沿った形で、さらに四つのテストの精神に基づいて実施す る。
5. Report immediately any irregularity in grant-related activity to The Rotary Foundation ロータリー財団の補助金に関わる活動に不正があった場合、直ちに報告する。
6. Implement projects as approved by the Trustees in their grant award. Any deviation from the agreed terms or changes in the implementation of the project must receive prior written authorization from The Rotary Foundation
補助金の支給において、管理委員会の承認した通りにプロジェクトを実施する。合意事項からの逸 脱やプロジェクト実施に関する変更については、事前にロータリー財団から書面による承認を得な ければならない。
7. Arrange for performance reviews and/or independent financial assessments in accordance with current Trustee policy and guidelines
管理委員会の現行の方針と指針に従って、実績調査および/または第三者による財務評価を手配 する。
8. Report on both program and financial activities on a timely and detailed basis プログラムと財務活動の両方について適宜詳細に報告する。
9. Be held accountable for appropriately addressing all concerns regarding project implementation for which notification has been sent
通知されたプロジェクトの実施に関するあらゆる懸念事項に適切に対処することに責任を負う。
10. Demonstrate transparency in business transactions related to TRF program grants and awards by operating in a manner that avoids any actual or perceived conflict of interest.
(April 2011 Trustees Mtg., Dec. 123)
利害の対立を実際に引き起こす、あるいは利害の対立を疑われることのない方法で運営を実施し て、ロータリー財団プログラムの補助金と授賞に関連する業務取引の透明性を示す。(2011年4月 管理委員会会合、決定123号)
Source: June 1994 Trustees Mtg., Dec. 177
Amended by April 2003 Trustees Mtg., Dec. 136; October 2006 Trustees Mtg., Dec. 55; April 2011 Trustees Mtg., Dec. 123 Affirmed by October 2000 Trustees Mtg., Dec. 37. See also October 2002 Trustees Mtg., Dec. 37
10.020. Program Review プログラムに関する調査
Prior to any program review, the general secretary shall consult with the Trustees regarding the content and structure of the review, including consultation on survey forms prior to their
distribution.
プログラムの調査に先駆けて、事務総長は調査の内容と枠組みに関して管理委員会と協議を行うものと する。また、この協議では、調査用紙を配布前に検討する。
Whenever a pilot program of The Rotary Foundation is reviewed, the decision should clearly indicate whether the program is to be
ロータリー財団の暫定プログラムの調査に際しては、当該プログラムが以下の点について明確に示される べきである。
a) terminated 終了する予定なのか
b) continued as a pilot program with or without any changes for an established period of time, or
暫定プログラムとして、変更の有無にかかわらず、確立した期間において存続する予定なのか、あ るいは、
c) adopted as a program. プログラムとして採用される予定なのか
Whenever a program of The Rotary Foundation is reviewed, the decision should clearly indicate whether the program is to be continued or terminated.
ロータリー財団の暫定プログラムの調査に際しては、当該プログラムが存続する予定なのか、または終 了する予定なのかについて、明確に示す判断がなされるべきである。
Trustee representatives to Rotary Institutes and Foundation seminars will be provided with relevant survey results, with the objective of effectively informing Rotarians about recent program changes. (June 2002 Trustees Mtg., Dec. 170)
ロータリー研究会や財団セミナーに参加する管理委員会の代表者には、最近のプログラム変更につい てロータリアンに効果的に周知することを目的として、関連する調査結果が提供される。(2002年6月管 理委員会会合、決定170号)
Source: April 2002 Trustees Mtg., Dec. 125
▼ 10.030. Conflict of Interest Policy for Program Participants プログラム参加者の利害対立についての方針
All individuals involved in a program grant and/or award shall conduct their activities in a way that avoids any actual or perceived conflict of interest. A conflict of interest is a relationship among individuals through which an individual involved in a program grant or award causes benefit, or could be perceived to cause benefit, for such individual or such individual’s family, personal acquaintances, business colleagues, business interests, or an organization in which such individual is a trustee, director, or officer. This conflict of interest policy shall be applied in the following circumstances as specifically set forth below. The application of this conflict of interest policy shall not be limited to these circumstances.
プログラムの補助金および/または授与に関わるすべての参加者は、利害の対立を実際に引き起こす、
あるいは利害の対立を疑われることのない方法で活動を行うものとする。利害の対立とは、プログラム補 助金の受領や授与にかかわる者が、自分やその家族、知人、仕事上の同僚、事業上の利益、または自 身が管理委員、理事、役員を務める組織に恩恵を与える、または恩恵を与えると疑われる可能性のある 個人間の関係を指す。利害の対立に関する方針は、以下に具体的に示す諸状況において適用される ものとする。利害の対立に関する方針の適用は、これらの状況に限定されるものではない。
1. Award Recipient Eligibility 受領資格
Pursuant to section 9.3 of the TRF bylaws, those individuals defined below shall not be
candidates or final award recipients or beneficiaries of any TRF program. Such individuals shall include current Rotarians and honorary Rotarians; employees of clubs, districts, and other Rotary Entities (as defined in the Rotary Code of Policies) or of Rotary International; spouses, lineal descendants (children or grandchildren by blood, legal adoption, or marriage without adoption), spouses of lineal descendants or ancestors (parents or grandparents by blood) of persons in the foregoing categories; and employees of agencies, organizations, or institutions partnering with TRF or RI.
ロータリー財団細則の第9.3項に従い、以下の者はロータリー財団プログラム補助金の受領候補者、受 領者または受益者となることができないものとする。受領資格のない者には、以下が含まれる:ロータリア ン、名誉ロータリアン、クラブ・地区・その他のロータリー組織(「国際ロータリー章典」に規定)・国際ロー タリーの職員、上記の者の配偶者・直系卑属(血縁、養子縁組、再婚による子または孫)・直系卑属の配 偶者・直系尊属(血縁による親または祖父母)、およびロータリー財団または国際ロータリーと提携関係 にある機関・組織・団体の職員。
Former Rotarians and honorary Rotarians shall continue to be ineligible for a period of 36 months after termination of their membership. Persons who were ineligible based on their familial relationship to a former Rotarian or honorary Rotarian shall continue to be ineligible for a period of 36 months after termination of their family member’s membership. Notwithstanding the foregoing, such individuals shall be eligible to participate on vocational training teams and in individual travel for humanitarian projects (when such individuals are determined to be qualified) funded by district grants, global grants, and packaged grants.
元ロータリアンおよび元名誉ロータリアンは、会員資格の失効後36カ月間は、引き続き受領資格を持た
ないものとする。元ロータリアンまたは元名誉ロータリアンの家族であることを理由に受領資格がなかっ た者は、その家族の会員資格の失効後36カ月間は、引き続き受領資格を持たないものとする。上記に かかわらず、これらの者は、地区補助金、グローバル補助金、およびパッケージ・グラントによって賄わ れる職業研修チームや人道的プロジェクトを目的とした渡航(適格であると判断された場合)への参加資 格を有するものとする。
2. Impartiality of Selection Committees 選考委員会の公平さ
Rotarians who serve on a club or district-level selection committee for a TRF program are expected to exercise complete transparency in their familiar, personal, or business relationship with an applicant and must notify the committee chair in advance of the selection process of any actual or perceived conflict of interest due to the committee member’s association with a TRF program award candidate, e.g. employees of the same firm or organization, members of the same Rotary club or member of the same club sponsoring an application, familial relationship, etc.
クラブまたは地区レベルの財団プログラムの選考委員を務めるロータリアンには、候補者との家族関係、
私的関係、仕事上の関係について完全な透明性を保つことが期待されており、例えば、同じ会社や組 織に勤務している、同じロータリー・クラブに所属している、または申請を提唱するロータリー・クラブに所 属している、家族関係があるなど、選考委員がロータリー財団プログラムの補助金の候補者と関わりがあ るために実際の利害の対立がある、またはあると疑われる場合、選考の開始前に委員長にこれを通知し なければならない
The selection committee chair will decide how and if that committee member should participate in the selection process for that one or all candidates with whom there is an actual or perceived conflict of interest. If the selection committee chair is the individual with an actual or perceived conflict of interest, the club board or the DRFC chair, as appropriate, will decide how and if such chair should participate in the selection process for that one or all candidates with whom there is an actual or perceived conflict of interest.
選考委員長は、1名のまたは全ての候補者と利害の対立がある、またはあると疑われる委員が、選考プ ロセスに参加すべきかを決定する。選考委員長がこのような利害の対立がある、またはあると疑われる場 合、候補者1名のみ、あるいはすべての候補者の選考プロセスに参加すべきか、またどのように参加す べきかを、クラブ理事会または地区ロータリー財団委員長が決定する。
3. Business Transactions with Vendors 業者との業務取引
Before TRF, a Rotary district, a Rotary club, or a Rotarian conducts business transactions related to a TRF program award in which the vendor receives payment from a Rotary Entity, a fair, open and thorough request for proposals or bidding process must be conducted to ensure that the best services are secured at a reasonable cost, despite any connection between a vendor and a Rotary Entity. Possible conflicts of interest may arise when a Rotary Entity is considering business in which funds will be paid to a Rotarian; a goods and/or services provider owned or managed by a Rotarian, Honorary Rotarian, employee of a club, district, or other Rotary Entity or of Rotary International, Rotarian’s spouse, lineal descendants (child or grandchild by blood, legal adoption, or marriage without adoption), spouses of lineal descendants, and ancestors (parent or grandparent by blood), or employees of agencies, organizations, or institutions partnering with TRF.
ロータリー財団、ロータリー地区、ロータリークラブ、ロータリアンが、ロータリー財団プログラム補助金に 関連して、ロータリー組織から業者への支払いが行われる業務取引を行う場合、取引の前に、合理的な 費用で最善のサービスを受けるため、当該業者とロータリー組織との間の関係の有無に関わらず、公 正、透明、かつ完全な見積もりの要求と入札手続を行わなければならない。利害の対立は、資金が、ロ ータリアン、ロータリアンが所有または経営する、製品および/またはサービスの提供者、名誉ロータリア ン、クラブ・地区・その他のロータリー組織・国際ロータリーの職員、ロータリアンの配偶者・直系卑属(血 縁、養子縁組、再婚による子または孫)・直系卑属の配偶者・直系尊属(血縁による親または祖父母)、