• 検索結果がありません。

表現が不自然なところを青の波線で記す。

ドキュメント内 Slide 1 (ページ 56-69)

Feedback referente à produção textual

3) 表現が不自然なところを青の波線で記す。

Expressões não naturais

(MUKAI)

間接フィードバックの目的

(Objetivos do feedback indireto)

Prof. Yuki Mukai

61

間接的フィードバックの目的 (finalidade) は?

学習者に考えさせること。

「初級の学習者に関しては,自分自身では直せない ので直接フィードバックが適切だ」 (FERRIS, 2003 apud 田中 , 2015, p. 120)

Os aprendizes do nível básico não conseguem se autocorrigir. Precisa-se, então, do feedback “direto”.

という意見もある。

初級の学習者 vs 中級の学習者

Preferência de tipo de feedback

Prof. Yuki Mukai

62

国,目標言語,目標言語レベルにより,

直接的フィードバック,または

間接的フィードバックを好む学習者がいる。

Dependendo do país, da língua-alvo e do nível da LA, a preferência do aluno referente ao feedback é diferente.

(Ásia, América do Norte)

ブラジリア大学日本語6 (6 学期目 ) の学生 (2015 年前期 ) は,

どちらのフィードバックを好んだでしょうか。

E os alunos de Japonês 6 da UnB?

11 alunos de “Japonês 6”

preferem...

Prof. Yuki Mukai

63

Prof. Yuki Mukai

64

間接フィードバックの否定的コメント

Opiniões negativas ref. ao feedback indireto

Prof. Yuki Mukai

65

自分の言語知識では,何を間違えたのか訂正する ことができない。 (Jap6-10)

どこを間違えたのかは分かるが,どのように訂正す ればいいのか迷う。 (Jap6-5)

なぜ間違えたのか直接知りたい。実際に ( 正しく ) 使 えるように。 [...]. (Jap6-3)

FI は役に立つし興味深いが,文の構造など大きな

間違いを犯したとき [...] , FI だけでは十分に対処で

きない。 (Jap6-2)

間接フィードバックの否定的コメント

Opiniões negativas ref. ao feedback indireto

Prof. Yuki Mukai

66

Pois com meus conhecimentos não consigo corrigir o que errei. (Jap6-10)

Eu entendo onde estou errando, mas fica confuso sem saber como deveria ser feito.

(Jap6-5)

Prefiro saber diretamente meu erro para logo em seguida por em pratica [...]. (Jap6-3)

É útil e interessante, mas às vezes com erros grandes, de construção de frases que poderiam ser trocadas por expressões [...], o feedback

indireto pode não ser o bastante. (Jap6-2)

間接フィードバックの肯定的コメント

Opiniões positivas ref. ao feedback indireto

Prof. Yuki Mukai

67

間接フィードバックは直接フィードバックよりも考え させるから ( 良い ) 。 (Jap6-6)

自分の誤用で学ぶことができるから ( 良い ) 。

(Jap6-7)

直接的フィードバック vs 間接的フィードバック

Prof. Yuki Mukai

68

【 Reflexão 】

直接的フィードバックと間接的フィードバック とでは,どちらが学習者にとって良いでしょう か。

また,どちらのほうが教師にとって時間が掛

かる (trabalhoso) でしょうか。

フィードバックの注意点

(Observações sobre o feedback)

Prof. Yuki Mukai

69

a)

一度に多くの訂正 ( または,間接フィードバック ) を しない。 Não corrigir todos os erros.

b)

訂正すべきエラーに優先順位をつける。 Dar prioridade aos erros que deverão ser

corrigidos.

c)

学習者一人ひとりのレベルを考えてフィードバック していく。 Dar feedback levando em

consideração o nível de cada aluno.

フィードバックの注意点 (Observações sobre o feedback)

Prof. Yuki Mukai

70

「エラー全てを修正しても徒労に終わる可能性が高 い。

それよりも,訂正する言語項目を決めて,繰り返し

て訂正し,確実に定着させることを目指したほうが

よい」

(田中, 2015, p. 134) (grifo nosso)

フィードバックの注意点

(Observações sobre o feedback)

Prof. Yuki Mukai

71

学習者の能力を超えていると判断した文法項目や 学習者自身では調べきれない語彙・表現は

直接フィードバックで与える。

確実に学習者が自己訂正できると思われるものと,

クラス全体で取り上げてフィードバックをしたらよい と考えられるものは

間接フィードバックで対処する。

Reflexão

Prof. Yuki Mukai

72

「ライティング FB によって明示的知識をもらい,誤りが減った からといって,その学習者が真にその言語項目を習得したと はいえない」

(田中, 2015, p. 126)

O feedback “direto” não garante que o aluno adquira completamente aquele item linguístico.

=>中間言語 (interlíngua)

=>否定文の発達順序の例 (sequência desenvolviental)

=>逆行 ( Backsliding, retrocesso)

ドキュメント内 Slide 1 (ページ 56-69)

関連したドキュメント