• 検索結果がありません。

『一九八四年』における希望の原理

ドキュメント内 全ページ (ページ 112-117)

〜ユートピア的衝動 = 脱中心化と脱周縁化

36. 脱出ルート1 : 時間

Newspeak was the official language of Oceania and had been devised to meet the ideological needs of Ingsoc, or English Socialism. (Orwell 343)

ニュースピークはオセアニアの公用語であり,元来,イングソック(Ing-soc),つまりイギリス社会主義(English Socialism),のの奉ずるイデオロ ギー上の要請に応えるために考案されたものであった。(オーウェル481)

7. 脱出ルート2 : 日記

The thing that he was about to do was to open a diary....

April 4th, 1984

For whom, it suddenly occurred to him to wonder, was he writing this diary ? For the future, for the unborn.... How could you communicate with the future ? It was of its nature impossible. Either the future would resemble the present, in which case it would not listen to him : or it would be different from it, and his predicament would be meaningless. (Orwell 9-19)

彼のやろうとしていること,それは日記を始める事だった。……

一九八四年四月四日

ふと彼は疑問に思った。自分はこの日記を誰のために書いているのか?  未来のため,まだ生まれぬものたちのためか。……どうやって未来と意思 疎通ができるというのだ? その試みの本質からして不可能ではないか。

未来は現在と似たものかもしれない。その場合には誰も耳を貸そうとはし ないだろう。或いは,現在と異なっているかもしれない。そうであれば我 が身のこの苦境など無意味なものとなる。(オーウェル15-16)

38. 脱出ルート3 : 唯我論

‘The word you are trying to think of is solipsism. But you are mistaken. 

This is not solipsism. Collective solipsism, if you like. But that is a different thing ; in fact, the opposite thing.”(Orwell 305)

「君の思い出そうとしていることばは唯我論だ。ただ間違ってもらっては 困る。わたしの言っているのは唯我論ではない。まあ,集団的唯我論といっ

てもいいがね。だがこの二つは別物,実のところ,対極にあるものなのだ」

(オーウェル 413)

主 要 参 考 文 献

エンゲルス『空想から科学へ』寺沢恒信訳 大月書店,2009年.

オーウェル,ジョージ『一九八四年』高橋和久訳 早川書房,2009年.[George Orwell, Nineteen Eighty-Four. Penguin Books, 2013.]

カレンバック,アーネスト『緑の国エコトピア(上下)』三輪妙子訳 ほんの木,

1992年.

ジェイムスン,フレドリック『弁証法的批評の冒険』荒川幾男他訳 晶文社,1980年.

─『未来の考古学 I 』秦邦生訳 作品社,2011年.

ソルニット,レベッカ『災害ユートピア』高月園子訳 亜紀書房,2010年.

ブロッホ,エルンスト『希望の原理』全3巻.山下肇他訳 白水社,2001年.

ベラミー,エドワード『かえりみれば』中里明彦訳 研究社,1975年.

『マルクス=エンゲルス全集』第23巻第2分冊 大内兵衛他訳 大月書店,1965年.

モア,トマス『改訂版ユートピア』沢田昭夫訳 中央公論社,1993年.

村上春樹『IQ84』文庫版 6 BOOKS. 新潮社,2012年.

モリス,ウィリアム『ユートピア便り』川端康雄訳 岩波書店,2013年.

(2015年3月) 

論文

1. Japanese University Students’ Task Representations of Paraphrasing and their Experience with it

    Fumiko Yoshimura ( 1)

平成26(2014)年度文学部英文学科公開講義

「異文化間コミュニケーションへの招待」Proceedings 1. Culture, Identity and Cross-Cultural Adjustment

    Keith Adams ( 25)

2. Intercultural Communication Issues between Japanese &

Americans Neil L.R. Tate ( 37)

3. Intercultural Communication and Stereotypes

Christopher Long ( 49)

4. 男性・女性翻訳者が女の言葉を訳すとき

古川 弘子 ( 65)

東北学院大学論集 ― 英語英文学 ─ 第100号 2016312日 印 (非売品)

2016315日 発

   編集兼発行人 小 宮 友 根

   印 笹 氣 義 幸

笹 氣 出 版 印 刷 株 式 会 社    発 東北学院大学学術研究会        〒9808511 仙台市青葉区土 一丁目 31 会   長 松本 宣郎

評 議 員 長

編集委員長 小宮 友根 評 議 員

文 学 部 植松 靖夫(編集) 法 学 部 岡田 康夫(庶務)

佐々木勝彦(編集) 白井 培嗣(編集)

熊谷 公男(会計) 大窪  誠(編集)

経済学部 舟島 義人(編集) 教養学部 前田 明伸(編集)

白鳥 圭志(編集) 伊藤 春樹(庶務)

小宮 友根(評議員長・編集委員長) 上之郷高志(編集)

経営学部 矢口 義教(編集) 柳井 雅也(編集)

小池 和彰(会計)

折橋 伸哉(編集)

CONTENTS

Articles

1. Belated Letter, Broken Watch : The Nature of Time in Prayer in J. D. Salinger’s “For Esmé─with Love and Squalor”

Tatsuro IDE ( 1)

2. Speak and Write : Assessing Spoken Production in Large Classes

Keith ADAMS ( 19)

Proceedings of the Open Lectures 2013

1. Representing Pity in “she-tragedy” Wataru FUKUSHI ( 39)

2. ‘Stream of Consciousness’ as a Technique of Narrating : The Dyna-mism between Voice and Focalization Kenichi ENDO ( 49)

3. The Hymn “Amazing Grace” and the Slave Trade

Masashi SUZUKI ( 61)

4. How to Make a Sad Woman : Tennyson’s “Mariana” and Artistic

Production Osamu YAGAWA ( 67)

5. Grief as “Calling” : The Parody of the Biblical Episode of Lazarus and the Ontology of the Dead in J. D. Salinger’sThe Catcher in

the Rye Tatsuro IDE ( 87)

March 2014 No. 98

The Research Association Tohoku Gakuin University,

March, 2014

ドキュメント内 全ページ (ページ 112-117)