トップPDF An Effective Way of Teaching the Expression of Future Matters in English; Part Two: Objective versus Rhetorical Uses of Simple Future Tenses:Chapters Four and Five
In order to illustrate me, let me take as example the plot ofthe fairy tale ‘Cinderella’. Cinderella is, of course, the beautiful daughter of her father’s first wife; but her mother has died, her father has remarried, and he now has two other daughters by his second wife; and none of these three women is particularly attractive. As they are all jealous of Cinderella’s beauty, they treat her as a mere servant-girl, and prevent her father from giving her any fine clothes, or even a bedroom of her own. (Her nickname comes from the cinders among which she is forced to sleep, down inthe kitchen, in front of its hearth, in order to keep warm.)
お風呂はチャックアウトタイムが可能な時間までご利用いただけます。 Guests may enjoy bathes until the check-out time.
ご入浴の際はバスタオルとタオルをお持ちください。
A small towel and a larger bath towel are provided inthe guest room and should be brought with you to the bath.
Though there was a fare occurrence of the andromonoecious plant bearing pistillate flower and of the monoecious plant bearing hermaphroditic flower, it was confirm[r]
学芸員として出光美術館に勤務しています。 u
Fujita Haruhiko and Kobayashi Tadashi (first and second from left) at the opening ofthe ‘Crafting Beauty in Modern Japan’ exhibition.
2006年6月から1年間、石川健氏は、ハンダ 日本考古学奨学研究員としてノリッジを拠 点に研究活動をおこないました。アルザス 日本学研究所・フランス国立古美術博物館 見学、ポーランドでの考古学ヨーロッパ学 会総会における発表、エクセター大学での 理論考古学会議・スロベニアのリュブリャナ 大学での新石器時代セミナー等の参加、イ ースト・アングリア地方をはじめ湖水地方・ スコットランドの考古遺跡の調査など、多 忙で有意義な1年を過ごしました。リュブリ ャナ大学で発表した内容は、『 Documenta Prehistorica』に掲載される予定です。 u
11. Abstractor's comments
This study is a controlled clinical trial ofthe effectiveness oftwo brands of maoto and oseltamivir and measured the time required to clear influenza virus from the pharynx of patients with type A influenza virus. It is a quasi-randomized controlled trial in which drug treatments were allocated inthe order of consultation. Oseltamivir reduced fever and improved symptoms faster than maoto. On the other hand, it is very interesting that oseltamivir and maoto had similar effectiveness in clearing influenza virus. The fact that there was no difference between thetwo brands of maoto verifies the homogeneity of Japanese Kampo preparations. 12. Abstractor and date
佐藤雄隆・坂上勝彦( 2006).全方向ステレオシステムを
搭載したインテリジェント電動車いすの開発. ViEW
2006 論文集,231-236.
Sato, Y., and Sakagami, K. (2006). Development of omni- directional stereo vision-based intelligent electric wheelchair. Proceedings ofthe 2006 International Conference of Pattern Recognition ICPR2006, 799-804.
“大動脈解離に仁義なし”と言われるように, その病態は複雑かつ一人一人の患者で異なる ため, われわれは最新の技術と知恵を絞って患者にとって最善の治療法を考え遂行する. そ れはまるで“Art”が完成するまでの苦渋に満ちた過程と完成した時の喜びに通じるものがあ るのではないかと考え, 本講演のタイトルを“Art of latest clinical practice for TBAD: Golden standard is not safe and individual solutions should be known”とした.
Iwasaki K, Taguchi M, Cyong JC, et al. Effect of mao-bushi-saishin-to on influenza vaccination in elderly subjects: a randomized controlled study. Kampo to Meneki-Arerugi (Kampo and
Immuno-Allergy) 2004; 17: 97-103 (in Japanese with English abstract).
Iwasaki K. Influenza and Kampo inthe elderly * . TSUMURA Mail Magazine 2008; Suppl: 22-3 (in Japanese).
From analysis of inter-elemental relationships using concentration data of 25 trace ele- ments in the animal bodies collected from Yambaru area, three toxic elements (lead, cadmium, and [r]
Kyoko KAKIHANA (Tsukuba Gakuin University)
Mathematics and Informatics Education in B&H. (30 – 50 minute)
Petar MARIC (University of Banja Luka)
The process and results in development of Contents for e-learning. (including activities in B&H) (50 minute)
This article discusses what Inoue really hoped to achieve through his five novels concerning the atomic bombs; the novels are analyzed for their meanings and implications for the present[r]
山田「それなら、1980 年にウィーンにおける国連外交官会議で採択され、1988 年 1 月に発効した国際動産売買契約に関する国連条約 19(1)条の規定を 示したらどうでしょうか? “A reply to an offer which purports to be an acceptance but contains additions, limitations or other modification is a rejection ofthe offer and constitutes a counter-offer.” とあります。 」
Succeeding train (new)
To improve the comfort ofthe ride and shorten operation times and intervals on the Tohoku Shinkansen between Hachinohe and Shin- Aomori Stations, we used the car-initiated ATC that we introduced on the Tohoku Shinkansen between Morioka and Hachinohe Stations to create a fully jointless track circuit—the first of its kind on a Shinkansen line—inan effort to simplify both facilities near the tracks and maintenance. To further spread the application of these effects, we also developed the technology so that it is applicable inthe section ofthe Hokkaido Shinkansen between Shin-Aomori and Shin-Hakodate-Hokuto Stations where the Shinkansen and local lines run side by side, and we introduced an ATC for a three-rail system compatible with both the Shinkansen and local lines.
We aim at the world top 10
世界トップ10 をめざして
日本サッカー協会では「世界トップ10をめざして」現在さまざまな取り組みを 行っています。世界のトップ10をという意味は、ワールドカップで優勝したいと いう意志の表示です。それに向けて多くのアクションをスタートさせています。 しかし、代表チームだけがワールドカップで勝てばいいとは思っていません。 日本中で多くの子どもたちがボールと一緒に集い、楽しみ、生活を豊かにしてい くことが重要であり、それが世界のトップ10につながる道と考えています。その 目標に向けてキッズプログラム等さまざまなプロジェクトを展開しています。