• 検索結果がありません。

Autumn at Palace Hotel Tokyo The bounty of autumn delights the epicure. A glass of mellow spirits complements the colorful abundance of land and sea,

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Autumn at Palace Hotel Tokyo The bounty of autumn delights the epicure. A glass of mellow spirits complements the colorful abundance of land and sea,"

Copied!
13
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Autumn 2016

s e a s o n a l i n f o r m a t i o n

T H E P A L A C E

(2)

Au t u m n a t Pa l a c e Hot e l To k y o

パ レ ス ホ テ ル 東 京 の 秋 。

美 食 の 喜 び を ひ とき わ 感 じ る 実 りの 秋 。

熟 練 の 技 が 新 鮮 な山 海 の 幸を 色 彩豊 か に

仕上げた料理の数々に芳醇な一杯を添えて、

名 月を 愛 でる 洗 練 され た 大 人 の 滞 在 を。

The bounty of autumn delights the epicure.

A glass of mellow spirits complements

the colorful abundance of land and sea,

prepared and presented with masterful

skill. Relax and savor a refined sojourn,

as the harvest moon sails high in the sky.

(3)

Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.-10:00p.m. Tel: 03-3211-5317 フォアグラカナールのコンフィ

リンゴとメープルシロップのピュルプ 木の実のクルスティアン

¥5,200

Duck foie gras confit, apple and maple syrup pulp, crispy dried fruit ¥5,200

鮟鱇のトルヌード

マダガスカル産ヴォワシペリフェリ ペッパー風味

オレンジのブールバチュ

¥7,800

Monkfish tournedos style with Madagascar Voatsiperifery pepper,

“beurre battu”with orange ¥7,800

ピエモンテ産マロンクリームとムラングレジェール  ラム酒のグラス

クロッカンノワゼット

カシスのクーリ

¥2,700

Piedmont chestnut cream and meringues, rum ice cream, hazelnut crunch, blackcurrant coulis ¥2,700 キャレダニョーのロティ ハーブのクルート 根セルフイユのデクリネゾン レッドキャベツのクロメスキ ソースレフォール

¥8,200

Roasted lamb chops with herb croûte, celeriac déclinaison, red cabbage croquette with horseradish sauce ¥8,200

November

October

ランチコース

Lunch Course ¥7,000

∼ ディナーコース

Dinner Course ¥14,000

∼ 的鯛のポワレ

アーティチョークと オゼイユのピュレ

ヨードの香るエスプーマ ベルギー産フレッシュキャヴィア・ オシェトラを添えて

¥7,500

Pan-fried John Dory, puréed artichoke and sorrel, iodine espuma,

with Belgian Oscietra caviar ¥7,500

September

地鶏卵と茸ムース オムレット仕立て スモークビーフ  ノワゼットのキャラメリゼ

¥4,800

Free range egg and mushroom mousse omelet style, smoked beef, caramelized roasted hazelnuts ¥4,800 AUTUMN CUISINE

French Restaurant CROWN 6F

フランス料理 クラウン

ふくよかな味わいの地鶏卵や鮟鱇を

秋の訪れを感じる暖かな色彩の一皿に。

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

(4)

Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.-10:00p.m. Tel: 03-3211-5322

Japanese Restaurant WADAKUR A 6F

日本料理

ランチ

Lunch

ディナー

Dinner

¥6,000

¥14,000

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

極上の松茸、鮑、神戸牛を月替わりで

ご堪能いただく和田倉の秋。

ランチはステーキ重で一味違う神戸牛の楽しみを。

Autumn Lunch Special

Kobe beef misuji steak

over rice ¥8,700

A full-course meal featuring

misuji (rare cut from the inner shoulder)

and seasonal accompaniments

*Available for lunch only

神戸牛ミスジステーキ重

¥8,700

先附お造りサラダステーキ重 赤出汁香物水菓子 *ランチタイムのみのご提供となります。

秋のおすすめ会席

「和

-NAGOMI-

¥21,600

先附八寸椀お造り焼物月替わりのメイン止肴食事赤出汁香物水菓子

Nagomi for Autumn ¥21,600

A full-course presentation of autumn flavors

Traditional kaiseki meal featuring a different seasonal delicacy each month 月ごとにメインが替わる季節の会席コースです。

September

9

月松茸の土瓶蒸し Matsutake mushroom dobin-mushi

October

10

月鮑料理 Abalone specialties

November

11

月神戸牛のすき煮 Kobe beef simmered in sukiyaki sauce AUTUMN CUISINE

(5)

ランチ

Lunch ¥6,000

ディナー

Dinner ¥10,800

Tempura TATSUMI 6F

天麩羅

Lunch Course Ichou ¥8,700

(7 items including main dish of big-eyed flathead)

Dinner Course Susuki ¥17,800

(9 items including seasonal vegetables and monthly seasonal delicacies/September: Matsutake mushroom; October: Tilefish; November: Ezo-abalone)

Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.-10:00p.m. Tel: 03-3211-5322

ランチコース

「いちょう

¥8,700

(

メゴチをメインとした天麩羅

7

)

ディナーコース

「すすき

¥17,800

(

月替わりのおすすめと秋野菜をメインとした天麩羅

9

9

月松茸/

10

月甘鯛/

11

月蝦夷鮑

)

職人の技が冴える、秋野菜の風味を活かした天麩羅を

6

席の贅沢な空間でご賞味いただきます。

ランチ

Lunch ¥6,000

ディナー

Dinner ¥15,000

Lunch Course Yusui ¥8,700

(7 courses including monthly seasonal seafood, fresh mushrooms and autumn vegetables,

Kobe beef misuji or kuroge-wagyu (Japanese black beef) sirloin)

Dinner Course Choice Kobe Beef Course

Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.-10:00p.m. Tel: 03-3211-5322

ランチコース

「湧水

-YUSUI-

¥8,700

(

7

品:月替わりの魚介、旬の茸と秋の焼き野菜、 神戸牛ミスジ肉または黒毛和牛サーロイン含む

)

ディナーコース

「特選

神戸牛コース

」 サーロイン

150

¥30,000

フィレ

150

¥32,000

*各200gのご用意もございます。 Sirloin (150g)

¥30,000

Filet (150g)

¥32,000

*200g portions are also available

最上級の神戸牛が持つまろやかな味を

存分にお楽しみいただけるコースをご用意しました。

Teppanyaki GO 6F

鉄板焼 Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)

提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

(6)

ブレックファスト

(6:00a.m.-10:30a.m.) ¥2,700

ランチコース

(11:30a.m.- 2:30p.m.) ¥3,000

(平日のみ)

/ ¥4,200 / ¥6,300

ディナーコース

(5:30p.m.-10:00p.m.) ¥4,200 / ¥6,200 / ¥7,200 / ¥9,200

Breakfast (6:00a.m.-10:30a.m.) ¥2,700∼

Lunch Course (11:30a.m.- 2:30p.m.) ¥3,000(Weekdays only) / ¥4,200 / ¥6,300 Dinner Course (5:30p.m.-10:00p.m.) ¥4,200 / ¥6,200 / ¥7,200 / ¥9,200

All-Day Dining GR AND KITCHEN 1F

オールデイダイニング グランドキッチン

紅葉の季節に旬を迎える山海の美味が

ご家族やご友人と囲むテーブルを華やかに彩ります。

6:00a.m.-11:00p.m. Tel: 03-3211-5364

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

カンパチのカルパッチョ トマトとホワイトバルサミコのジュレ

¥1,950

Amberjack carpaccio tomato jelly & white balsamic vinegar ¥1,950

ノルウェーサーモンとムール貝の フリカッセ、コンキリエリガーテ、 セミドライトマト

¥3,400

Norwegian salmon and blue mussels fricassée, Conchiglie Rigate, semi-dried tomato ¥3,400 国産牛リブロースのグリル

600g

トリュフソルト、ガーリックバター、 マスタード、レモン

¥14,000

(2∼4名様用)

Grilled Japanese beef short rib (600g) truffle salt, garlic butter, mustard, lemon ¥14,000 (serves two to four) モン・サン

=

ミッシェル産

ムール貝と白イカのワイン蒸しを ココットで

¥2,600

Steamed blue mussels and squid in cocotte ¥2,600 リゾット・フンギ ジロール茸、シャンピニオン、 オニオン、マスカルポーネ、 パルミジャーノ

¥2,500

Risotto funghi

girolle, champignon, onion, mascarpone, Parmigiano ¥2,500 マロンクリームスープ

フォアグラのフラン、 クルミのロースト

¥1,650

Chestnut cream soup foie gras custard, roasted walnuts ¥1,650 塩バターキャラメルのミルフイユ フランボワーズソルベ

¥1,200

Salt butter caramel millefeuille, raspberry sherbet ¥1,200 AUTUMN CUISINE

(7)

Lunch 11:30a.m.- 2:00p.m. Dinner 5:00p.m.-10:00p.m. Tel: 03-3211-5323

丹念な仕事が生む

極上の江戸前の味を。

Sushi KANESAKA 6F

ランチ

¥6,500

ディナー

¥15,000

∼ *個室(8名様)もございます。 Lunch ¥6,500∼ Dinner ¥15,000∼ *Private dining room for up to 8 persons

鮨  かねさか

上海蟹コース

¥15,500

Lunch or dinner course

with Shanghai crab

from ¥15,500

モン・サン=ミッシェル産のムール貝の煮込みチャーハン

¥2,600

Fried rice with simmered Mont Saint-Michel blue mussels ¥2,600

Chinese Restaurant AMBER PALACE 5F

中国料理

Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.-10:00p.m. Tel: 03-5221-7788 ランチ

Lunch ¥3,500

∼ ディナー

Dinner ¥7,600

∼ ランチコース

(

名物北京ダック含む全

7

) ¥6,200

∼ ディナーコース

(

名物北京ダック含む全

9

) ¥12,400

*いずれのコースも2名様より承ります。

Lunch Course (7 courses including our famed Peking Duck) from ¥6,200

Dinner Course (9 courses including our famed Peking Duck) from ¥12,400

*Courses prepared for a minimum of 2 persons

コク深いモン・サン

=

ミッシェル産ムール貝を

紹興酒で香ばしさ溢れる一品に仕上げました。

*上海蟹の提供は9月25日(日)を予定しております。

状況により変更となる場合もございますので、予めご了承ください。

*Shanghai crab is tentatively available from September 25 (Sun.), subject to availability.

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

(8)

10:00a.m.- 8:00p.m. Tel: 03-3211-5315 ペストリーショップ スイーツ&デリ

Pastry Shop SWEETS & DELI B1F

秋の味覚の代表ともいえるキノコやマロンを

たっぷり使用したブレッドが揃いました。

イチジクとフランボワーズのタルト

¥648

Tarte aux figues et framboises アーモンドの香り豊かなタルト生地と イチジク、フランボワーズのムース。 すだち

Sudachi ¥648

メレンゲ生地とショコラのムースに 爽やかなすだちの香りを効かせて。 キャレカカ

Carré-caca ¥648

香り豊かなブロンズショコラと 洋梨のキャラメリゼ、ピーナッツプラリネのケーキ。

New Pastries

キノコとエスカルゴバターのチャバタ

Ciabatta aux champignons ¥367

オーブン焼きにしたキノコにエシャロットとエストラゴンで香り付け。

クルミのバトンセップ風味

Bâton noix

“cèpes”

¥367

セミハードに焼き上げたクルミ入りの生地をセップバターで仕上げました。 紅茶クリームのマロンデニッシュ

Danoise aux marrons ¥345

定番のマロンデニッシュを毬栗のフォルムで。

シャテニエ

Chataignier ¥1,134

シュトーレンのような生地に2種類の栗をふんだんに入れました。

New Breads

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

竹炭入りの個性豊かな黒いスイーツを 是非ハロウィンパーティのお土産に。

Black sweets containing edible bamboo charcoal make intriguing Halloween gifts.

H A L L OW E E N S W E E T S

Available October 1 (Sat.) through October 31 (Mon.) 提供期間:2016年10月1日(土)∼10月31日(月)

Halloween Breads

Halloween Pastries

ケーク・ポティロン

Cake potiron

¥432

カボチャコンポート入りアーモンド風味のケーキ。 パンプキンパイ

Tarte de potiron

¥594

バターの風味豊かなパイ生地とカボチャのペーストで作ったパイ菓子。 ファントム

Fantôme

¥540

ホワイトチョコレートムースとフランボワーズのケーキ。塩味のきいたサブレをアクセントに。 ボンボン・ショコラ

Bonbon chocolat

¥291

ハロウィン模様の限定チョコレート。3個・6個・9個のセットもご用意。 紫いものハロウィンタルト

Purple sweet potato Halloween tart

¥336

竹炭入りのソフトな生地にメープルクリーム、

さつまいも、リンゴ、紫いもペーストを贅沢に使用。 ハロウィン・タルティーヌ

Halloween tartine

¥432

竹炭入りバゲットにカボチャ、レンコンなどをトッピング、 チェダーチーズをかけて焼き上げました。

ガトー・ブリオッシュ“ハロウィン” Gâteau brioche“Halloween”

¥540

ケーキのようなブリオッシュ。甘みのあるカボチャと

酸味のきいたアプリコットジャムをアクセントに。 AUTUMN CUISINE

(9)

テタンジェ・ノクターン・ セック・スリーヴァー

NV

Taittinger Nocturne Sec Sleever NV

グラス

¥2,900

ボトル

¥17,000

Glass ¥2,900 Bottle ¥17,000

Lounge Bar LOUNGE BAR PRIVÉ 6F

ラウンジバー プリヴェ

夜景を望む優雅なバーで、巨峰をふんだんに使った一杯や

アールグレイが香る新たなスタイルのサイドカーを。

11:30a.m.- midnight Tel: 03-3211-5319 巨峰モヒート

Kyoho Grape Mojito

フレッシュな巨峰を使い、フルーティに仕上げた一品。

巨峰とアールグレイのサイドカー

Kyoho Grape & Earl Grey Sidecar

巨峰を贅沢に使用した濃厚なサイドカー、アールグレイの柑橘の香りを乗せて。 各

¥2,400 each

Autumn Cocktails

秋 の お す す めカクテル

Autumn Champagne

秋 の お す す めシャンパ ーニ ュ 秋の夜長は、ノクターン

(

夜想曲

)

の名を持つ 黄桃のようなやわらかな甘みのシャンパーニュを。

2

種詰め合わせギフトセット

Two-pack gift sets

*3種セットもございます。 *Three-pack gift sets are also available.

和牛

&

地鶏セット

和牛

2

個セット

Beef Curry set

地鶏

2

個セット

Chicken Curry set Beef & Chicken Curry set

¥4,700

¥5,000

¥4,400

かつてパレスホテルで愛されたカレー専門店「

IVY House (

アイビーハウス

)

」の 伝統の味を受け継ぐ贅沢な味わい。大切な方への贈り物にふさわしい逸品です。

O R I G I N A L C U R R Y

パレスホ テル

オリジ ナル カレ ー

Gif t Certificates

ホ テル チェックのご 案 内 各種お祝いや、大切な方への贈り物に。 ご宿泊、ご飲食などにご利用いただける ホテルチェック

(¥5,000)

をご用意しております。 販売場所:フロントレセプションデスク

(1F)

、スイーツ

&

デリ

(B1F)

For celebrations or special gifts, Palace Hotel Gift Certificates in denominations of ¥5,000 can be used towards accommodations, dining, and other services. Available at: Reception Desk (1F), Sweets & Deli (B1F)

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

和牛ビーフカレー

450g

(2人前)

¥2,400

Wagyu Beef Curry (serves two)

地鶏チキンカレー

450g

(2人前)

¥2,100

Jidori Chicken Curry (serves two)

*オンラインショッピングでも お買い求めいただけます。 *Also available through our online shop

(10)

11:30a.m.-midnight Saturdays, Sundays & holidays 5:00p.m.-midnight Tel: 03-3211-5318

ボランジェ

ラ・グランダネ

2005

BOLLINGER La Grande Année 2005

Autumn Champagne

秋 の お す す めシャンパ ーニ ュ グラス

¥3,900

ボトル

¥22,000

Glass ¥3,900 Bottle ¥22,000

Seasonal Fresh Fruit Cocktails

¥2,300 each

Main Bar ROYAL BAR 1F

メインバー ロイヤルバー

巨峰、無花果、栗の濃厚な味わいが広がるカクテルを

歴史が息づく重厚なバーでお楽しみください。

*ザパレスラウンジでもお楽しみいただけます。

*Also available at The Palace Lounge

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

秋 のフル ーツカクテル 栗のアレキサンダー

Marron Alexander

巨峰とアールグレイのマティーニ

Kyoho Grape & Earl Grey Martini

提供期間:9月1日(木)∼10月16日(日)

Available September 1 (Thu.) through October 16 (Sun.)

無花果のコスモポリタン

Fig Cosmopolitan

提供期間:10月17日(月)∼11月30日(水)

Available October 17 (Mon.) through November 30 (Wed.)

Dates: September 17, October 15, November 19 開催日:2016年9月17日/10月15日/11月19日

Saturday Jazz Nights

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

*平日1:00p.m.- 3:00p.m.のご来店にて、アフタヌーンティーセットを ご利用のお客様に限りお席のご予約を承ります。

*Reservations accepted on weekdays during 1:00p.m. - 3:00p.m. for guests ordering the Afternoon Tea

Autumn Af ternoon Tea

提供時間:1:00p.m.- 4:30p.m. (土・日・祝日は2:00p.m.よりご提供)

Hours: 1:00p.m.- 4:30p.m. (from 2:00p.m. on Saturdays, Sundays & holidays) A selection of delicacies evoking an autumn theme,

artfully arranged in a three-tiered lacquer box. 秋のアフタヌーンティー

Autumn Afternoon Tea

クロワッサンサンドウィッチ、リンゴのドライフルーツ、ポークリエット、

サーモンの手毬寿司、黒糖スコーン、クレームブリュレ、和菓子ほか

¥4,000

/グラスシャンパン付

¥5,800

¥4,000/¥5,800 with a glass of Champagne

10:00a.m.- midnight Tel: 03-3211-5309

Lobby Lounge THE PALACE LOUNGE 1F

ロビーラウンジ ザパレスラウンジ

一段一段から秋が溢れる至福のアフタヌーンティー。

*ミュージックチャージは頂戴しておりません。*No additional cover charge

AUTUMN CUISINE

October 10 (Mon.)- October 31 (Mon.): Afternoon Tea in collaboration with artist Noritaka Tatehana will be served.

10月10日(月)∼31日(月)は、アーティスト舘鼻則孝氏と コラボレーションしたアフタヌーンティーとなります。

(11)

・パレスホテル東京オリジナル大吟醸「壱ノ壱ノ壱」

・パレスホテル東京地下

1

階店舗「能作」より

酒器

(

片口、ぐい呑

)

をプレゼント

・Complimentary bottle of Palace Hotel Tokyo

original fine sake (dai-ginjyo)

Special sake set (katakuchi serving bowl and cups) from

Nousaku flagship shop located in the Palace Hotel Tokyo shopping arcade

Amenities

ACCOMMODATION PACKAGES

観 月

(1

日限定

3

)

M O O N OV E R T O K YO

(Limited availability; 3 rooms per day)

秋ならではの美しい夜空と月、そしてホテルオリジナルの大吟醸

「壱ノ壱ノ壱」に酔いしれる大人のホテルライフを。

2016年9月1日(木)∼11月30日(水)

Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)

デラックスキング・ツイン(和田倉噴水公園側/45㎡) グランドデラックスキング・ツイン(和田倉噴水公園側/55㎡) エグゼクティブスイート(和田倉噴水公園側/75㎡) 千代田スイート(和田倉噴水公園側/80㎡)

Deluxe King/Twin (Park-side; 45㎡) Grand Deluxe King/Twin (Park-side; 55㎡) Executive Suite (Park-side; 75㎡) Chiyoda Suite (Park-side; 80㎡)

2名様 2名様 2名様 2名様

¥115,000

¥125,000

¥178,000

¥222,000

部屋タイプ

1

室料 金

per room

ご朝食付き With breakfast ご予約・お問い合わせ TEL. 03-3211-5218 ご予約・お問い合わせ Tel: 03-3211-5298 (6:30a.m.-10:00p.m.)

秋 からはじ める肌をいたわる 贅 沢 スキンケア

S PA T R E AT M E N T S & S K I N C A R E

F O R AU T U M N

Available September 1 (Thu.) through December 31 (Sat.) 提供期間:2016年9月1日(木)∼12月31日(土)

OMNISENS

エスプリ

ドゥ

パリ

90

¥27,000

ルフレドゥソワドライオイルの限定デザインボトルと

90

分のボディトリートメントの特別なパッケージ。 フランス、パリのエスプリを感じさせるバニラとアーモンド フラワー香るボディトリートメントで、心も身体も満たされる 至福のひとときをお楽しみください。 *上記トリートメント1回につき、ルフレドゥソワドライオイルの 限定デザインボトル(50ml/写真左)を1つお持ち帰りいただけます。

OMNISENS Esprit de Paris 90 minutes ¥27,000

Special package includes a 90-minute body treatment and a limited-edition design bottle of OMNISENS Reflets de Soie® dry oil. Luxuriate in a treatment redolent with the seductive scents of vanilla and almond flower, evoking the spirit of Paris, the essence of happiness.

*Receive one limited-edition design bottle of Reflets de Soie® dry oil (50ml; photo on left)

with every Esprit de Paris treatment.

CARITA

マスク

ディアマン

ボーテ

¥6,800

(

エイジングケア専用オプション

)

ダイヤモンドパウダーが肌をリラックスさせて、セコイヤの新芽のエキスが 内側からふっくらと潤します。

2

つのエイジングケアメニューにプラスして ダイヤモンドが持つ輝きと透明感を、あなたの肌に。

CARITA Masque Diamant de Beauté ¥6,800

(Special aging care option)

Diamond powder relaxes the skin, while essence of sequoia buds moisturizes from within. Combined with either of our aging care treatments, this exceptional facial gives your complexion the glow and transparency of precious diamonds.

*Prices are for double occupancy per room, per night, including consumption tax and service charge. Tokyo Metropolitan Accommodation Tax will be levied separately. *Please reserve at least three days in advance.

*上記料金は、2名様ご利用時の1泊分の1室料金です。(サービス料・消費税込、宿泊税別)

(12)

「フローラル・レイヤー」日出真司

Floral Layer

Shinji Hinode

生命の神秘を様々な角度でとらえ、幾重にも重ねた大胆 な構図と、叙情的な質感で、イメージを定着したシリーズ。 植物が持つ有機的なフォルムを抽出した試み。まるで重力 を無視し浮遊するかの如く、自由で奔放なコンポジット。 Profile: Size: Location: 1962年東京都生まれ。1983年武蔵野美術大学短期大学部商業デザイン科卒業。  静物の存在意義を、独自の感性で表現する。写真を素材にデジタル加工を施した 作品を得意とし、空間コンセプトに合わせたアートワークも多数手掛ける。

Born in Tokyo, Japan, 1962. Graduated from the Department of Industrial Design, Musashino Art University Junior College of Art and Design in 1983.

Deploying a unique sensibility to convey the existence of inanimate objects and specializing in works using photographs as a base for digital enhancements, he is responsible for numerous artworks attuned to specific spatial concepts. w1200×h750mm

4F ブライダルサロン 4F Bridal Salon

One of a series that examines the mysteries of life from various perspectives, layering impressions in dynamic compositions with lyrical textures. Seeking to distill the organic form of plants, this uninhibited, free composite seems to float in defiance of the laws of gravity.

C O V E R A R T

The Imperial Palace

Marunouchi ■ North Exit Uchibori-dori Ave. Hibiya-dori Ave. Eit ai-do ri A ve . Otemon JR Tokyo Sta.

PALACE HOTEL TOKYO

1-1-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 JAPAN

〒100-0005 東京都千代田区丸の内1-1-1 Tel: 03-3211-5211 www.palacehoteltokyo.com ACCESS: 地下鉄「大手町駅」C13b出口より地下通路直結 JR「東京駅」丸の内北口より徒歩8分 *「東京駅」より地下通路もご利用いただけます。 羽田空港より車で30分、成田空港より車で60分

Direct access from Otemachi Subway Station Exit C13b via underground passageway

8-minute walk from JR Tokyo Station Marunouchi North Gate (underground passageway is also available)

30 minutes from Haneda International Airport by car 60 minutes from Narita International Airport by car

Otemachi Sta. C13b Exit

*Menus are subject to change.

*Kindly inform our staff prior to ordering if you have any food allergies or are observing dietary restrictions.

*Unless otherwise indicated, all prices include consumption tax and are subject to service charge. (Service charge is not levied at Pastry Shop SWEETS & DELI or evian SPA TOKYO.) *記載メニューは変更となる場合がございます。

*食材によるアレルギーなどがございましたら予め係へお申しつけください。 *特に記載がない限り、記載料金はいずれも税込・サービス料別となっております。   (スイーツ&デリならびにエビアンスパ東京ではサービス料を頂戴しておりません。)

(13)

参照

関連したドキュメント

Finally, we give an example to show how the generalized zeta function can be applied to graphs to distinguish non-isomorphic graphs with the same Ihara-Selberg zeta

Let X be a smooth projective variety defined over an algebraically closed field k of positive characteristic.. By our assumption the image of f contains

Keywords and Phrases: moduli of vector bundles on curves, modular compactification, general linear

She reviews the status of a number of interrelated problems on diameters of graphs, including: (i) degree/diameter problem, (ii) order/degree problem, (iii) given n, D, D 0 ,

In light of his work extending Watson’s proof [85] of Ramanujan’s fifth order mock theta function identities [4] [5] [6], George eventually considered q- Appell series... I found

Reynolds, “Sharp conditions for boundedness in linear discrete Volterra equations,” Journal of Difference Equations and Applications, vol.. Kolmanovskii, “Asymptotic properties of

It turns out that the symbol which is defined in a probabilistic way coincides with the analytic (in the sense of pseudo-differential operators) symbol for the class of Feller

We give a Dehn–Nielsen type theorem for the homology cobordism group of homol- ogy cylinders by considering its action on the acyclic closure, which was defined by Levine in [12]