Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
HOW
THE
MAHAYANA
BEGAN
Richard
Gombrich
Since
Professor
Mayeda
has
done
me
the
honour
of
inviting
me
to
contribute apaper
to
this
volume,I wouldlike
to
usethe
opportunityto
put
forward
for
discussion
among our colleagueswhat
I
believe
to
be
a newhypothesis.
This
hypothesis
can
be
simply stated.
It
is
that
the
rise
ofthe
Mahayana
is
due
to
the
use of writing.To
put
it
rnore accurately:the
earlyMahayana
texts
owetheir
survivalto
the
fact
thatthey
were v;rrittendown;
anyearlier
texts
whichdeviated
from
or criticizedthe
canonical norms(by
whichI
meanapproximately
the
contents ofthe
Vinaya
Khand-haka
andSutta
Vibhark.aa
andthe
Four
Alfkdya
ofthe
Sutta
Pit.aka)
could not survivebecause
they
were notincluded
amongthe
texts
which
the
Sangha
preserved
orally.Few
Indologists
have
publicly
reflected onhow
unusual afeat
was
performed
by
the
earlyBuddhists
in
preserving
alarge
corpusof
texts
for
along
period-probably
three
to
four
centuries-purelyby
word of mouth.An
admirable exceptionis
the
articleby
Lance
(1)
Cousins,
"PaliOral
Literature'',
whichso
far
asI
know
has
not
yet
had
the
recognitionlt
deserves.
Cousins
in
fact
devotes
less
than
six
pages
to
the
oral characterof
the
earliestPali
texts
, and as my approach
is
somewhatdifferent
from
hls
I
shallhave
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
30
ig-V\tsijRI・
t\
truth
ofhis
claimthat
"Consideration ofthe
oral nature ofthe
(2)
nikayas
offers
severalprofitable
lines
ofhistorical
invest!gation."
Oral
literature
has
been
preserved,
all overthe
world,but
mod-ern research
has
shownthat
for
the
mostpart
this
literature
is
re-created atevery
re-telling.Verse
epic
and
folk
tale
alike
may
have
contentspreserved
over centuries,but
they
tend
to
be
composed
anew, oftenby
professionals
or
semi-professionals,from
a
vast repertoire ofclich6s,
stock
phrases.
That
the
preservation
ef oral
literature
rnay appearfairly
informal
must not make usforget
that
it
depends
nevertheless oninstitutions,
on recognized and regttIararrangements
for
training,
rehearsal andperformance.
The
earlyBuddhists
wishedto
preserve
the
words oftheir
great
teacher,
texts
verydifferent
in
characterfrom
the
general
runof
oral
literature,
for
they
presented
Iogical
and
sometimescom-plex
arguments.,The
precise
wording mattered.Cousins
has
rightlydrawn
attentionto
the
typical
oralfeatures
ofthe
suttantas:great
use of mnemoniclists,
stockpassages
(clich6s)
and redundancy.He
further
points
outthat
the
differences
between
the
versions
ef
the
texts
preserved
by
various sects andin
variouslanguages
are much what we would expect of oraltexts.
"Thesediver-gences
are
typically
greatest
in
matters
of
little
importance-such
items
asthe
Iocations
of
suttas,the
names ofindividual
speakers
or
the
precise
order
of
events.Only
very rarely arethey
feunded
(3)
en
doctrinal
orsectarian
differences."
In
corroboration
I
might
add
that
the
Buddhist
tradition
itself
was well aware ofthis
dis-tinction.
In
its
account
ofhow
the
Canon
came
to
be
compiled,
at
the
First
Council,
the
introduction
to
the
Sleemongala
Vilasini
(4)
frankly
says
that
words ofthe
narrativeportions
were
inserted
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
HOW THE MAHAYA}gA
BEGA?Sl..
31
・on
that
occasion, andthus
clearlydistinguishes
between
the
words attributedto
the
Buddha
andtheir
settings.From
the
religiouspoint
of viewthis
is
petfectly
understandable:the narrabiive,framework
ofthe
sayingsis
not relevantto
salvation.Where
I
slightlydiffer
from
Cousins,
as will appear,is
in
his
stress onthe
probable
lmprovisatory
elernenLLin
early recitationsof
the
Buddha's
preachings.
The
wholepurpose
ofthe
enterprlse(as
certainlyCousins
would agree) wasto
preserve
the
Buddha's
'vLrords.
I
think
the
earliestPali
texts
may wellbe
rather
like
the
Rajasthani
folk
epic studied anddescribed
by
John
Smith,
in
whichthe
essentialkernei
is
in
iact
preserved
verbatim,but
variously vLrrapped upin
apackage
of conventional verbi・age which
(5)
・can
change with eachperformance.
It
is
significantthat
this
is
.・done
by
a class ofprofessional
performers
who are mostlyilliterate.
Be
that
asit
may,I
suggestthat
it
would neverhave
occurred'to
the
Buddhists
that
such a
feat
ofpreservatien
was evenpos-sible
had
they
nothad
before
them
the
example ofthe
brahmins.
,Already
for
centuriesthe
brahmins
had
been
orallypreserving
their
sacred
texts,
Vedic
literature,
by
making
that
preservation
virtual-ly
coterminous withtheir
education.That
education, which wasthe
rlght andthe
duty
of everybrahmin
male, mightlast
up
(6)
to
36
years;
it
consisted
ofmemorizing
Vedic
texts,
andin
some
cases also subsidiary
treatises
(veda-n'ga).
By
the
time
ofthe
Bud-dha,
Vedic
literature
wastoo
vastto
be
memorizedby
any singieperson
exceptperhaps
the
rare
genius;
it
was
divided
into
various
branches
(s'aLfehd)
of oraltradition.
Vedic
literature
containsboth
verse andprose
texts.
The
oldest£ orpus of
texts,
the
]eegVeda,
is
a collection ofhymns
in
verse,Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
32
i£-
!]#{tLX]tC
rf,
tkVt
arranged
in
ten
"books"("?anqlala);
the
six "familybooks",
mardala
II-VII,
which constituteits
kernel,
are arrangedin
order
(7)
of
length,
from
the
shortestto
the
longest.
A
hymn
is
called a sp-tkta,literally
'`(that whichls)
well spoken".The
later
Vedic
texts
are mostlyin
prose.
It
is
generally
held,
and
I
agree,
that
at
the
time
ofthe
Buddha
(whenever
exactlythat
was) onlythe
few
earliestUPanij."ads
existed.The
Ubanisads
constitute
the
.
Iatest
stratum ofthe
Veda
and areknown
asits
"conclusion". anta,in
the
logical
as well asthe
purely
temporal
sense.I
believe
that
the
Buddhist
Canon
has
left
us mere cluesthat
it
is
modelled onVedic
literature
than
has
been
generally
recog-nized.In
my view, earlyBuddhist
poems
were called sz-tfeta, whichin
Pali
(and
otherforms
ofMiddle
Indo-Aryan)
becomes
svttta, asin
Sutta
MPa-"ta.
Literally
a stiktais
synonymous with asub-ha-s.ita,
something "well spoken",ln
this
caseby
the
Buddha
or one of
his
immediate
disclples;
but
the
word also alludesto
the
Veda.
I
am of course awarethat
many centurieslater
sitttawas re-Sanskritized as strttra.
A
stttrais
however
a recognizedgenre
of
Sanskrit
literature,
aprose
text
composed wlththe
greatest.
possible
brevity,
sothat
it
can
normally
netbe
understoodwith-out
alengthy
commentary.
No
earlyPali
text
is
anythinglike
that.
I
would evengo
further,
andtentatively
suggestthat
if
Pali
sutta can equalSanskrit
veda,Pali
suttaniacan
equal
San-skrit veda-nta;
then
the
prose
texts
ofthe
Buddha's
discourses
arethe
"conclusions"of
the
Buddhist
sacredliterature.
These
linguistic
reinarks arehowever
speculative, and evenif
they
are shownto
be
wrong,this
would notaffect
my
main
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
Ir,OW TIIE MAHAYANA BEGAN
;3
arranged on
the
Vedic
principle
ofincreasing
length
of units:the
Aib.uztltara
IVikaUya
(parallel
to
the
Ekottarce
Agama);
the
Thera-andTizeri-Gdtha-;
the
Jdltaka
book;
and-most
interestingly-the
poems
of
a sectionof
the
Stt・tta
IViPaPta,
the
Al.thaha
Lfag.o'a.
There
<8)
is
an episodein
the
Canon
in
"Thichthe
Buddha
asks ayoung
monk whom
he
is
meetingfor
the
first
time
to
tell
him
some
Dhamma;
the
monk
recites
the
whole
A.t.thaka
Vag.oa
andthe
Buddha
comrnendshim.
The
text
does
not specifica]ly say whoeriginally composed
thc
poems
ofthe
At.thaka
Va.vga;
it
couldbe
the
Buddha
himself;
lt
couldbe
the
young
monk'steacher,
Maha
Kaccana,
who was a reputedpreacher;
lt
couldbe
yet
other monks; andit
couldbe
a comblnation ofthese,
since not allthe
poems
needbe
by
the
same author.But
whatis
clearis
that
this
setof
sixteen
poerns
was collected early and arrangedon
the
Rg
Vedic
princlple,
by
increasing
length.
As
mentioned above, numberedlists
are
an
important
mnemonic
device,
andthey
areindeed
oTn.ni-presentin
the
literature
ofboLLh
earlyBuddhism
and earlyJainism.
Another
suchdevice
is
redun-dancy.
The
earliestBuddhist
prese
texts
are clogged withrepeti-tions.
The
brahmins
wentto
extraordinarylengths
in
preserving
the
.61rg'Yeda
by
rnernorizingthe
wordsin
variouspatterns.
This
did
not appealto
the
Buddhists,
probably
because
oftheir
stress onthe
meaning ofthe
texts;
but
the
endlessredundancies
of
the
patterns
of wordsin
the
Pali
abhidha-nznzatexts
do
somewhat
(9)
recall
the
Vedic
Kraina-Pantha,
laga--Paltha
andGhana-Pa-,tha
in
their
formal
charactcr.A
third
mnemonicdevice
is
versification.The
stricter
the
metre,the
easlerit
is
to
preserve
the
wording.The
mzifstttbhlvatta metreis
thus
less
effectivefor
this
purpose
than
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
34
7e--
iJYM#IS(ttlle.
the
stricter metresin
whichmosLL
of
the
Scttta
NiPa-ta
is
composed.Obviously
there
was no means o.fpreserving
the
Buddha's
words
as
he
spokethem.
They
had
to
be
formaiized
in
texts,
prose
or
verse,
deliberate
compositions
whlch werethen
committedte
mem--ory, and
later
systematicallytransmitted
to
pupils,
Were
this
not
so,
they
wouldhave
been
lost,
like
the
teachings
ofthe
teachers
contemporaryto
the
Buddha
who are mentlonedin
the
Canon,
notably
in
the
Sa-ma7in"a-Phala
Suttanta.
The
case
of
Jainism
is
particularly
instrttctive.
According
to
the
Digambara
tradition,
the
oldest
texts
preserved
are notthe
original canon:that
has
been
(10)lost.
It
seemsto
mehighly
unlikelythat
such atradition
wouldhave
arisen wereit
nottrue,
whereas one can easily understand,
the
motivatlonfor
the
opposite view,taken
by
the
Svetambara
Jains,
that
the
texts
preserved
arein
fact
part
ofthe
originalcanon.
All
Jains
agreethat
semeof
their
canon waslost
at an,
early stage.
The
Svetambara
tradition
divided
monksinto
those
who
were
1'iiia-kaPPa,
the
soli'tary wandering asceticsstriving
for
(11)
liberation
in
this
lifetime,
andthe
thera-feaPpa,
professional
monks
concerned
to
preserve
the
Jain
tradition,
andin
particular
the
scrSptures.This
precise}y
mirrorsthe
distinction
introducecl
into
the
Buddhist
Theravadin
Sangha,
probably
in
the
late
first
centuryB.C.,
between
monks whowere
to
undertake
the
viPassana--dhttra.the
duty
of meditating andso
attaining
nirvana
themselves,
and
those
who undertookthe
.aantha-dhura,the
duty
ofpreserving
(l2)
the
books,
l.e.,
the
Buddhist
scriptures.
But
here
I
am running ahead of mv storv.d
v
My
point
is
that
from
the
first
the
institution
whichperformed
the
function
ofpreserving
the
Buddhist
texts
musthave
been
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
-H.9J:ttrrT.4-E-!!ft.rH.."-YAN4.-B7E.{mA..Nrm
3s
the
Sangha.
Whether
we chooseto
considerthat
initially
this
fun-ction was overtor
laepwnt
does
not matter.Certainlv
the
Buddha's
primary
conceptionof
the
Sangha
was as an association of menand women
trying
to
reach nirva-n,a and creating conditions whichfacilitated
this
quest
for
all
of
them
But
the
Sangha
was amis-sionarsi・ organizatien
tt-oo:the
'first
sixty monks weredispatched
(13)
to
preach
to
whoever weuldlisten.
That
is
of course weliknown.
But
somehow scholarshave
notgiven
muchthought
to
the
me-chanlcs
ofhow
they
wouldhave
remembered whatto
preach,
andthen
how
their
converts, whohad
not metthe
Buddha
himself,
would
have
rernemberedit
in
their
turn.
It
is
mv
contention
that
v
the
preservation
ofthe
tex.ts
requiredorganization,
and
that
the
Buddhist
laity
were never organizedin
a way which wouldhave
ensured
the
transmission
oftexts
down
the
generations.
I
must netbe
misundersteod as sayingthat
only monks andnuns
knew
texts
by
b.eart.
What
I
am
saying
is
that
onlythey
were so organlzed
thaJL
they
couldhand
them
onto
future
(14)
tions.
An
interesting
passage
in
the
ViJtaya
says
that
a monkmay
interrupt
his
rains retreatfor
upto
sevendays
if
a
layman
or
laywoman
surnmonshim
KKTiththe
messagethat
he
or sheknows
a
text
andis
a-tCraidit
willget
los+.-in
other words,that
it
needsto
be
passed
on
to
the
Sangha.
We
do
notknow
how
the
Sangha
was organizedfor
this
pur-・
pese
ln
the
earliestperiod.
Several
times
in
the
Canon
monks,
aTe
referred
to
as vif・zaya-・dhara,dhamma-dlaara
andmntika--dhara,.
which means
that
they
had
memorized respectivelymonastic
rules,
sermons
(sztttanta),
orthe
lists
ofterms
whichlater
developed
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
36
ig-V\{AfaM(ict}Zmakes
it
clear whetherthese
were ever exclusive specialisms.Later
monks certainly
did
specializein
memorizingparticular
texts
or
(15)
groups
of
texts,
andthis
apparently
continued evenafter
they
had
been
committed
to
writingin
the
first
centuryB.C..
Accord-ing
to
the
introduction
to
the
Sumathgala
Vila'sini,
the
Vinaya
Pi-taka
was entrustedto
Upali
andhis
foliowers
(nissitafea)
and eachQf
the
four
Allha.va
similarly
to
animportant
monk andhis
(16)ers,
Since
Buddhaghosa
is
rnerely editingthe
comrnentaries, whichwere written
down
wlththe
Canon,
I
assume
that
this
statementreflects
the
waythat
the
Sangha
was organizedfor
memorizingthe
texts
in
the
first
centuryB.C..
We
do
notknow
how
mucholder
this
division
oflabour-reminiscent
ofthe
brahmin
gakh・a--canbe.
But
the
logic
ofthe
situationsuggests
that
from
the
first
monks musthave
specialized,being
taught
texts
first
by
their
own
teachers
andthen
by
other monksthey
encounteredboth
in
their
monasteries and ontheir
travels;
and
that
the
Councils
(Saaga-yana-),
better
termed
Communal
Recitations,
servedthe
func-tion
of systematizingknowledge
andperhaps
of
organizing
its
fur-ther
preservatien.
In
fact,
the
verydivision
of
the
sermons
into
the
four
Mkdya
wasprobably
for
this
purpose.
andI
suspectthat
the
four
IVihaya
basically
representfour
traditions
ofmemo-rization.
It
may
be
significantthat
in
the
passage
of
the
Suma.v'・gala
IGga-sini
already citedthe
four
IVikdya
are referredto
as
four
(17)
sarkgiti
andthe
Digha
ATikai-ya
asthe
Digha
Saabgiti.
The
wordssaagiti
and
sathgdyana- are of course synonymous.The
Canon
i+.self
has
preserved
traces
ofhow
allthis
worked,and
even
shewsthat
the
Buddhists
were consciousof
the
contrast
in
this
respectbetween
themselves
andthe
Jains.
The
Sa.ag-tti
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
.HOW..i
II.E.-pa.fAHA'YIAN.A-B.E..G..AN-
37,
Sztttanta
has
it
that
atthe
death
ofNigaptha
Nataputta
his
(l8)
followers
began
to
disagree
about whathe
had
actualJypreached.
Sariputta
makes
this
the
occasionfor
rehearsing a summary ofthe
Buddha's
teaching
arrangedin
numberedlists
ofincreasing
length.
It
does
not rnatter whetherthe
text
faithfully
records ahistorical
incident
(which
we cannever
know
for
certain);the
point
is
rather
that
the
Buddhists
were awarethat
this
kind
of systernaticrehearsal was necessary
if
Buddhism
wasto
be
preserved
as aceherent
doctrine
and way oflife
(discipline)
andI
cannet
ceive
how
it
could
in
fact
have
survived
had
such
occasions
nottaken
place.
(19)
In
anothertext
the
Buddha
is
reported as sayingthat
i".'ourconditions make
for
LLheforgett{ng
(sarpzmosa)
anddisal)pearance
of
the
true
teaching
(saddham77sa).
The
flrst
is
if
monks memorizethe
texts
incorrectly.
Another
is
if
learned
monks whoknow
the
(L)O)
texts
do
nottake
careto
rehearse othersin
recitlngthem.
A
corollaryof
all
this
is
that
once rneetings ef monks(whether
or notthese
corresnondto
the
First
andSecond
Councils
of
x
tion)
had
decided
what wasto
be
memorized,it
musthave
been
difficult,
if
not
impossible,
to
slip
a
new
text
!nto
the
curriculum.That
is
notto
claimthat
no change occurred;but
the
changes
must
have
been
mostly unintentional,due
to
lapses
of memoryand
to
the
contamination oftexts
as someone's rnemory slippedfrom
onetext
to
another.VLTc
learn
of such abody
of authorized
(21)
texts
from
the
passage
in
the
iWZzha-Ptirinibba-na
Suttanta
ing
whatRhys
Davids
translates
asthe
four
``GreatAuthorities''
(makdiPadesa).
Actually
this
translation
is
misleading,for
the
.ber
four
refers
to
the
instances
of referralto
authority, notto
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
3s
ie--
v\u,
ig
ls{[(t\
the
number of authorlties.Of
those
there
is
but
one.When
anyone claimsto
have
an authentictext,
its
authenticityis
to
be
judged
simplyby
seeing whetherit
harmonizes
withthe
texts
(sutta
and vinaya) already currentin
the
Order.
If
not,
it
is
to
be
rejected:the
Sangha
will
nottry
to
preserve
it.
Under
these
circumstances, anytext
whichis
critical
ofthe
current LLeachings
or
intreduces
something
whichis
palpably
newhas
no
chance
of survival.It
is
possibie
that
hundreds
or eventhousands
of monks, nuns andBuddhist
lay
followers
had
visionsor other
inspirations
whichput
newteachings
into
their
minds,possible
that
they
composedtexts
embodyingthose
teachings
-but
we shall neverknow.
For
without writingthose
texts
couldnot
be
preserved.
Archaeology
has
recovered
nopiece
of writingin
India
which candefinitely
be
dated
earlierthan
the
inscriptions
ofAsoka.
It
is
however
generally
agreedthat
the
fact
that
in
Asokan
in-scriptions
the
Brahmi
scriptshows
some regionalvariety
proves
that
it
musthave
been
introduced
awhile
earlier.
It
is
Prima
facie
probable
that
writing wasfirst
used mainlyfor
two
purposes:
by
businessmen
for
keeping
accounts andby
rulers
for
public
ad-ministration.This
in
fact
fits
whatwe
learn
frorn
the
"naya
Pitaka.
,
The
Wnaya
Pi.taka
is
the
only
part
ofthe
Pali
Canon
to
mention
books
or writing.There
are mentionsin
the
.ldtaka
book
but
only
in
the
prose
part,
whichis
commentary, not canonicaltext.
(22)
It
is
sometimessaid
that
books
are
mentionedin
the
Digha
AJikdya,
but
that
ls
almost certainlyincorrect.
The
single
passage
in
ques-tion
is
atD.
iii,
94,
in
the
AgganNnNa
Shattanta,
wherebrahmins
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
HOW
THE
MAHA.YANA
BEGAN
39
are
being
lampooned.
By
ajoking
pun
they
as studentsof
the
V'eda
are saidto
be
``non-meditators"(aifhayaha);
they
settlenear
towns
and villages and makegani'he,
Later
gantha
certainlycomes
to
mean
abook;
but
basically・
it
means [`1<not".
(23)
In
the
Sutta
NiPaUta
brahmins
are sai-dto
``knottogether
mantras''-
the
words are mantega},zthetvaU-and
the
reference・ls
to
their
composing
Vedic
texts.
T,.l/rLe
metaphoris
muchthe
same as LLha't
in
sL'-ttra,
the
'`string:,ngtogether''
of
a
text,
andthat
in
ta7・z.tra,
in
which atext
is
"woven''.Though
the
Rhys
Davids
translate
ganthe
atD.
iii,
94
as "books",they
do
notseem
to
rnean
by
this
books
asphysical
objects,for
they
quote
and correctly
translate
the
commentary on'the
word: "corr}piling
(24)
the
three
Vedas
andteaching
othersto
repeatthem"
To
present
the
evideflce concernin.cr writingin
the
V'inaya
Pit.'aha
I
cando
nobetter
than
attemptto
summarize what was soad-mirably
saidmore
than
a
century
ago
by
Rhys
Davids
and
(25)
enberg
in
the
introduction
to
their
translations
ofWna.va
texts.
"In
the
first
place,
there
are severalpassages
which confirmin
an
indisputable
mannerthe
existence ofthe
art of writing at
(26)
the
time
whenthe
Vinaya
texts
wereput
into
their
present
shape.''
(27)
There
is
a referenceto
a royal notice about an abscondingthief.
There
is
a referenceto
writing as a ``superior craft''(ufeha.t.tha'
(28)
siPPa).
There
is
a referenceto
tempting
sorneoneto
suicideby
(29)
rneans of a mTritten rnessage.
And
though
nuns areforbidden
"an-lmal
arts''(tiraccha'na
vil']'a'),there
is
nofault
in
their
learnlng
(3e)
to
write.(This
last
referenceis
brief
and obscure,but
myfeeling
is
that
Rhys
Davids,
Oldenberg
andMlss
Horner
have
ail(.31)
preted
it
andit
refersto
drawing
amulets, somethinglike
yantra.>
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society forthe Study of Pali and Buddhist Culture
4e
it-V\・tL,#I}tiicge"But
it
ls
along
stepfrom
the
use of writingfor
suchpublic
.
or
private
notificationsto
the
adoption ofit
for
the
purpose
of
(32)
recording an extensive and sacred
literature."
At
this
point
Rhys
Davids
andOldenberg
mighthave
addedthat
brahmins
did
notwrite
down
their
scriptures
for
many centuries after writing cameinto
use amongthem;
but
they
wishedto
restrict accessto
their
scriptures
to
the
top
three
varzaa, whereasBuddhlsts
had
nodesire
to
keep
theirs
secret.``Had
the
sacredtexts
been
writtendown
and read,books,
scripts, and
the
whole activitytherewith
connected, musthave
necessarily
played
a veryimportant
part
in
the
daily
life
ofthe
(33)
members
ofthe
Buddhist
Order."
The
Vinaya
mentions everyltem
ofproperty
allowedto
a monk and every utensilfound
in
a monastery;
but
it
never mentionseither
rnanuscripts orwriting
niaterials
of
anykind.
But
onthe
otherhand
there
areseveral
references
to
the
needto
acquire atext
by
learning
it
orally.
The
Pali
commentaries reeordthat
the
texts
werefirst
writtendown
whenit
wasfound
that
there
was onlyone
monk alive wheC34)
still
knew
a canonicaltext,
the
i14tzh・a-Mddesa.
We
have
seen
abovethat
earlier
when
it
seemed
that
there
was onlyone
person
whostill
knew
atext
a monk was enjoinedto
interrupt
his
rainsretreat
to
go
andlearn
it.
In
the
first
centuryB.C.
a
surernique was
put
to
use.
The
Pali
Canon
(with
commentaries) wasfinally
writtendown
for
fear
oflosing
it.
Maybe
it
is
a
corollary
ofthis
fact
that
the
Pdtimofekha
as
such
is
not a canonicaltext.
It
is
of courseembedded
in
the
Sutta
Vibhark.aa.
But
maybe
no need wasfelt
to
make manuscriptsof
the
code
which every monkhad
to
know
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
HOW
T}IE
MAII.・WANA
BEGAN
41
by
heart.
A
text
in
constantuse
is
in
less
danger
ofbeing
for-gotten.
There
has
long
been
ageneral
consensusthat
the
earliestsurviv-ing
Mahayana
texts
go
back
to
the
secondor
first
century
B.C..
This
chronology,
albeitimprecise,
clearlyfits
the
time
whenwrit-ing
came rnoreinto
use andlt
waspossible
to
commitlarge
texts
to
writing.Maybe
this
had
somethingto
do
with
better
materials.To
discuss
in
detail
the
use
of
wrltingfor
brahminieal
Sanskrit
worksis
both
beyond
my competence and unnecessaryhere,
but
I
may
remarkthat
Patafijali's
."{laha'-bkds.vais
clearly a written,not an oral
text,
andit
ls
commonlydated
to
the
second centuryB.C.,
on rather strong evidence.It
maybe
objectedthat
wrltten workstoo
mayperish,
andare
likely
to
do
so
unless
aninstitution
guards
them.
To
this
I
would agree;but
it
is
not an objectionte
myhypothesis.
Cer"
tainly
the
great
majority ofMahayana-indeed,
of alllater
Bud-dhist-works
werelost
in
their
original versionsin
Indian
languages.
But
many
did
survivelong
enoughto
be
translated
into
Chinese
and/orTibetan,
andthat
is
allthat
myhypothesis
requires,A
single manuscriptin
a
rnonastic
library,
studiedby
no
one,
could
be
picked
up and read, eventranslated,
by
a curiousbrowser
or visiting s¢
holar:
This
ends
the
real
argument
for
myhypothesis,
sothat
myarticle could end
here.
But
it
wouldbe
apity
netto
mentionthat
the
earlyMahayana
texts
themselves
offer whatmight
be
seen as corroborative evidence.
It
is
wellknown
that
the
Lotus
St-tt'ra
commendsthe
enshrinementof
written
scripturesin
stupas asthe
equivalent of corporeal rellcs.Dr.
Gregory
Schopen
has
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
42
.£-V\"IXISCtic\
(35)
$hown
that
earlyMahayana
texts,
evenbefore
the
Lotzzs
Szatra,
have
a veritable "cult ofthe
book".
In
those
early
texts,
he
writes, "the merit
derived
frorn
the
cult ofthe
book
is
always expressedin
terms
ofits
comparative superiorityto
that
derSved
(36)
from
the
sMPa/relic cult."By
book
here
is
meant
manuscript;
and
Schopen
showsthat
the
text
typically
prescribes
andglorifies
its
own worship
in
writtenform.
Schopen's
otherwise
brilliant
articleis
slightly
marred
by
an
occasional
failure
to
distlnguish
"thebook"
as a written objectfrom
texts
in
general;
andI
th:,nk
he
maylay
too
much stress onthe
localization
ofthe
cult.My
feeling
is
that
these
texts
preserve
a senseof
wonderat
this
marvellous
invention
whichpermits
an
individual's
opinions orex-periences
to
survive whether or not anyone agrees or cares.In
a
sense,they
are
celebratingtheir
own survival.ScriPta
manentgoes
the
Latin
tag;
"Writingssurvive."
But
perhaps
onlythe
Buddhists
wrotepanegyrics
onit.
I
shouldperhaps
concludeby
remarkingthat
althoughthere
are several othertheories
current aboutthe
orlgin ofthe
Mahayana,
my
hypothesis
does
not, sofar
asI
am aware,either
refute orcorroborate
any ofthem,
sinceit
approachesthe
problem
on adifferent
level.
To
put
it
differently:
the
othertheories
mainly say whatis
different
about
Mahayana,
but
they
do
not say whythat
different
form
of
re}igion shouldhave
(apparently)
arisen whenit
did.
My
hypothesis,
I
repeat,
is
that
different
forms
ofBuddhism
mayhave
arisen earlier,but
we shail neverknow,
for
they
weredoomed
to
be
ephemeral.I
am not siding withthose
who
claimthat
the
Mahayana
represents an aspect ofthe
Buddha's
teaching
which was somehowpreserved
"underground'', maybeSociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
.llOW.THE
M.A.
I{.A-i.A.
NA.BEuG.
A,
tt,m
43
among
the
laity,
eill
it
surfacedin
the
texts
wehave;
on
the
contrary, my argument
is
precisely
that
such athing
is
impessible.
The
mest widespread view ofthe
matterls
Lthatthe
Mahayana
is
the
Buddhism
ofthe
laity.
By
andlargeI
disagree
withthat
(37)
theory.
I
hope
to
showin
otherpublicatlons
that
it
rests on amisconception of what
it
wasto
be
aBuddhist
layman
in
anciene
India,
I
strongly agree, of course,that
the
earliestBuddhism
wasprimarily
a religion ofthe
Sangha;
andthat
wasfor
many reasons, not merelyfor
the
one with whichthis
paper
has
been
concerned.The
other reasons remained valid even afterthe
introduction
of
writing
for
recording scriptures.But
certainlythere
viTerela}rmen-albeit a small minority-who
knew
hovLT
to
write, sothaLv
it
became
technically
possible
for
alayman
to
wrl,tedown
his
own
religious
views.
Whether
there
were anyinstitutions
otherthan
Buddhist
monasteries
which werelikely
to
preserve
such writingsls
anothermat・ter.
Notes
(1)
L.S.
Cousins,
`'PaliOral
Literature",
in
Philip
Denwood
ander
Piatigorsky
(edd.),
Buadhist
Studies
Ancient
and .TL40dern,London
1983,
pp,
1-11.
<2)
Cousins,
p.
9.
(3)
Cousins,
p,5.
(4)
I,
12:
sambandha-vacana-mattam・・・・・・・・・PakkkiPitvj.Literally
thi$ means"only
interpolating
connecting words"; thisis
less
than
the
narrativeitems
to
whichCousins
is
referring.The
texts
weuld notgo
sofar
in
impugning
their own veracity.But
thepassage
cloes
make the essentialdistinctien
between
whatis
Buddha-vacana,
"the words ofthe
Buddha",
and may
therefore
notbe
tampered
with, and whatis
not..(s)
J.D.
Smith,
"TheSinger
orthe
Song:
aReassessment
ofLord's
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
44
i<-V\MthRIic\`Orar
Theory"',
Man
(N.S.)
12, 1977,pp.
141-53.It
wouldbe
hard
to
exaggerate theimportance
ofSrnith's
ebservationsior
the
study oforal
literature
in
general
and earlyIndian
texts
in
particular.On
ing
his
recordings of performances of an oral epicby
performers
whohad
never met,Smith
feund
that though they even variedin
metre,they
shared a common nucleus which conveyed allthe
important
jng
When
the
words ofthis
nucleus areput
together,
they
form
ametrical
text,
and "itis
easyto
demonstrate
that
(that
text)
existsin
whatis,
in
essence, a single unitaryform
memorisedby
allits
formers"
(p.
146).
This
nucleartext
shows only unimportant variations,in
such matters as order,grammar
and use of synonyms(p.
147).
Yet
what
is
extraordinaryis
that
this
nuclear textis
neverpresented
asa unity,
but
only wordby
word orphrase
by
phrase,
eachfragment
being
embeddedin
"largequantities
of semahticallylightweight
verbalmateTial"
(p.
145).
This
rneansthat
though
whatis
rememberedi$
basically
metrical,it
is
presented
in
aform
whichdestroys
that
metre.This
showshow
complexthe
relationbetween
verse and prose could
becorne.
(6)
Manu-smrti
III,
1.
The
text
there
refersto
the
three
Vedas;
but
it
waspresumably
onlythose
who aspiredto
be
schoolteachers whoattempted
that
feat,
(7)
"・・・・・・booksII-VII,
if
allowanceis
madefor
later
additions,form
a series of collections which contain a successively
increasing
numberef
hymnsr'
Arthur
A.
Macdonell,
A
History
ofSansferit
Literature,
printed
Delhi
1965,
p,
34-(s)
Vinaya
I,
196=Udana
V,
6.
In
theIatter
passage
it
saysttiat
the
monk recited sixteen
poems,
in
the
Vinaya
merelythat
he
recited "all".(9)
Macdonell,
p.42.
(le)
Padmanabh
S.
Jaini,
The
Jaina
Ptith
ofPurification,
Berkeley
andDelhi
1979,
p.
51・
(n)
Colette
Caillat,
Les
exPiationsdans
te
rituet anciendes
retigieuxiaina,
Paris
1965,
p.
50.
In
contrastto
the
ancienttradition
ofthe
solitaryascetic,
followed
by
thetiina-kaPPa,
the
thera-haPPa
monks were notallow-ed
to
be
・alone,
or normally evenin
pairs.
Caillat
does
not relatethis
a,conversa-Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
HOW
THE
M.A...H.."YANA
BEGAN
45
tion
withWill
Johnson,
(12)
W'alpola
Rahula,
HistoTy
of
Buddhism
in
Ceylon:
the
A.nptradhaPura
Period,
Colombo.
1956,
pp.
158-61.
(13)
Vinaya
I,
21.
(14)
I,
140-1.
(ls)
Details
in
E.W.
Adikaram,
Early
Uistory
ofBuddhism
in
Ceylon,
Migoda
1946,
ch,3.
(15)
I,
13,15.
(17)
I,
14.
(1・8)
D.
III,
209-10.
The
same passage occurs atD.
III.
117-8
and1;4L
II,
243-4.
(19)
A.
II,
147.
(20)
Ye
te
bhikkhit
bahussuttz
tigatigamd
dhammadharit
vinayadharamati-hadhartz
te
na safekacca suttantarpzParam
vdcentitesam
accayenachi-nnamtzlako suttanto
hoti
aPatisara?zo.(21)
D.
II,
123-6.
(22)
E.g.,
by
Schopen
in
the
article eitedin
note35
below,
p,
171,
fn.
46.
(23)
SniP.
302
and306.
(24)
Dialogues
ofthe
Buddha,
Part
III,
trans,
T.W.
Rhys
Davids
andC.AF.
Rhys
Davids,
London
1921,
p.
9e,
<2s)
T.W.
Rhys
Davids
andH.
Oldenberg,
Yina.va
Texts,
Part
L
(Sacred
Boofes
o.Fthe
East
XIII),
Oxford
1881.
(26)
Rhys
Davids
andOldenberg,
p.
xxxii.(27)
Yin.
I,
43,
(28)
Vin.
IV,
7.
This
passage
is
not referredtD
by・
Rhys
Davids
andOldenberg.
(29)
Yin.
III,
7'6.
(,30)
Vin.
IV,
3es,
(31)
The
text unhelpfullyglosses
tiracchdna-vil'y'a-
as "whateveris
exter-nal, not
beneficial"
(yam
kin-ci
bahirakam
anatthasamphitapa).If
shelearns
it
worciby
word(or
line
by
line?)
(Padena)
each word(or
line)
constitutes an offence;
if
syllableby
syllable, each syllable.But
there
is
ne offencein
learning
lekhavT,
dhtzrauazn
orguttatthdya
Parittarpz.
Of
these
three exemptions, onlythe
last
is
clear:it
means "a(specific
Buddhi$t)
text
recitedfor
protection".
The
secondHorner
translates
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
NII-Electronic Library Service
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
46
iR --V\Mthkdic\
as "what
is
memorised",but
that makes no sense at all,for
whatevershe
learns
is
presumably
memorized.As
it
is
nextto
Paritta
I
assumeit
is
alse somethinglike
aprotective
spell, and sothe
equivalent ofSanskrit
dhdrapt
(a
word not attestedin
Pali,
$othat
it
is
unclearwhether one should emend
te
dhdranim
orjust
assumethat
thePali
equivalent
is
dhtzrapttz).
That
leaves
lekha.
My
general
interpretatien
is
that
whatis
forbidden
in
general
is
magic,but
specifickinds
of whiternagSc are
permitted.
<32)
Rhys
Davids
andOldenberg,
p.
xxxiiL(33)
thid..
(34)
Rahula,
p,
158,
<35)
G.Schopen,
"ThePhrase
'saprthivipradegag caityabhitto