日本に ほ んで生活せいかつするときには、各種か く し ゅの行ぎょう政せい手て続つづき(住民じゅうみん 登録と う ろ く、 出 生 届しゅっしょうとどけ、 婚姻届こんいんとどけ、 離婚届り こ ん と ど け、 死亡届し ぼ う と ど け、 印鑑いんかん 登録と う ろ く、国民こ く み ん健康け ん こ う保険ほ け ん、税金ぜいきんなど) が必要ひ つ よ うになりま す。これらは、主お もに居住きょじゅうしている市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょで受う け 付つけしています。これらの手続て つ づきをすると各種か く し ゅの 交付こ う ふを受うけることができます。
■ 住居地
じ ゅ う き ょ ちの(変更
へ ん こ う)届出
と ど け で 新しい あたら 在留 ざいりゅう 管理か ん り制度せ い どの導入どうにゅうと合あわせて、外国人が い こ く じ ん住じゅう 民 みん の方かたは住じゅう民みん基本き ほ ん台帳だいちょう制度せ い どの対象たいしょうとなります。 この結果け っ か、日本人に ほ ん じ んと同様ど う よ うに、外国人が い こ く じ ん住民じゅうみんの方かたにつ いても住民票じゅうみんひょうが作成さ く せ いされ、住民じゅうみん基本き ほ ん台帳だいちょうが作成さ く せ いさ れることになります。 ◇新あ らたに来日ら い に ちされた方か た 出入国港 しゅつにゅうこくこう において在留ざいりゅうカードが交付こ う ふされた方かた(*) は、住居地じ ゅ う き ょ ちを定さ だめてから 14日か以内い な いに、在留ざいりゅうカード を持じ参さ んの上う え、市区し くちょうそん町村役所や く し ょの窓口ま ど ぐ ちでその住居地じ ゅ う き ょ ちを 届と どけ出でてください。 (*)パスポートに「在留ざいりゅうカードを後日ご じ つ交付こ う ふする」旨むねの 記載き さ いがなされた方かたは、パスポートを持参じ さ んしてくださ い。 ◇引越ひ っ こしをされた方か た 中長期ちゅうちょ うき在留者ざいりゅうしゃの方かたが、住居地じ ゅ う き ょ ちを変更へ ん こ うした時と きは、 移転い て んした日ひから 14日か以内い な いに、在留ざいりゅうカードを持参じ さ んの 上う え、移転先い て ん さ きの市区し く 町村ちょうそん役所や く し ょの窓口ま ど ぐ ちでその住居地じ ゅ う き ょ ち を届と どけ出でてください。■ マイナンバー制度
せ い ど 住 民 票 じゅうみんひょう のある外国人が い こ く じ ん(中期ち ゅ う き滞在者たいざ いし ゃ、特別と く べ つ永住者えいじゅうしゃ 等と う)には、日本人に ほ ん じ んと同様ど う よ うにマイナンバーと呼よばれる 12桁けたの個人こ じ ん番号ば ん ご うが市町村し ち ょ う そ んから通知つ う ちされます。この 個人こ じ ん番号ば ん ご うは、社会し ゃか い保障ほ し ょ うや税ぜい、災害さいがい安否あ ん ぴ等と うに活用か つ よ うさ れます。Different sorts of administrative procedures (resident registration, birth registration, marriage registration, divorce registration, death registration, personal seal registration, National Health Insurance, taxes, etc.) are required while living in Japan. They are mainly accepted at the city, ward, or town hall in your place of residence. By completing these procedures, you can receive various certificates.
■
Notification (Change) of place of residence
Under the new residency management system, foreign residents are to be Entered in Japan’s Basic Resident Registration System. Consequently, foreign residents will be listed on the Basic Resident Registration along with Japanese residents.◇Those who have come to Japan for the first time
Those who have received a resident card at a port of entry/departure (*) are asked to visit the municipal office where they live with their residence card, and notify the Ministry of Justice where they live in within 14 days of finding a place to settle down.
(*)This includes those in possession of a passport stating “A resident card will be issued later.” In such a case, please be sure to bring your passport to your municipality’s office and follow the necessary procedures.
◇Those who have moved into a new residence
A mid-to long-term resident who has changed his/her place of residence is asked to bring his /her resident card to the municipal office of his/her new residence and notify the Ministry of Justice of the new residence within 14 days of moving to the new residence.
■
Individual Number (“My Number”) System
Foreigners registered as residents in Japan, including mid-term residents and special permanent residents, will receive an Individual Number, also known as “My Number” in Japanese, from a municipal office. This 12-digit individual number will be used to improve efficiency in administrative procedures related to social security, taxation, and disaster response.行政
手続
き
3
(マイナンバー制度せ い どについて) http://www.cao.go.jp/bangouseido/index.html
■ 子
こどもが生
うまれたとき〔出
しゅっ生
しょうとどけ届
〕
留意り ゅ う い事項じ こ う:日本に ほ んでは、どこで生うまれても両親りょうしんの国籍こ く せ き を 取と ります。 片方か た ほ うの親おやが 日本人に ほ ん じ んの場合ば あ い、22才さ いの 誕生日た ん じ ょ う びまでは二重に じ ゅ うに国籍こ く せ きを持もつことになります。 ① 子こ ど も が生う ま れて か ら 14日にち以内い な いに 出生地し ゅっ せ いちの 市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょの 住民課じ ゅ う み ん かに 出 生 届しゅっしょうとどけを 提 出ていしゅつし ま す。届出書と ど け で し ょは、市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょにもありますが、 通常 つうじょう 、出産しゅっさんした 病院びょういんで渡わたされる 出しゅっ生しょうしょう証明めい書し ょと 一体 いったい になっています。 ・ 母子健康手帳ぼ し け ん こ う て ち ょ う の 出生届出済証明しゅっしょうとどけですみしょうめい の 記載き さ い 、 乳幼児に ゅ う よ う じ の 医療費い り ょ う ひ の 助成じ ょ せ い 、 児童じ ど う 手当て あ て 、 国民健康保険こ く み ん け ん こ う ほ け んに加入か に ゅ うしている人ひ とは 出しゅっ産さ ん一いち時じ金き ん の 申請しんせいや 子こ ど も の 加入か に ゅ うの 手続て つ づき な ど も 市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょで併あわせて 行おこないます。 ② 自じ 国こ くの 在ざい日にち大たい使し 館かん又ま たは 領事館り ょ う じ か んに 出 生 届しゅっしょうとどけを 提 出 ていしゅつ し、子こどものパスポートを受うけ取とります。 ③ 日本に ほ んで 出 生しゅっしょうし 、60日にち以上い じ ょ う在留ざいりゅうす る 場合ば あ いは 、 出 生 しゅっしょう から 30日にち以内い な いに住居地じ ゅ う き ょ ちを管轄かんかつする地方ち ほ う 入国 にゅうこく 管理か ん り官署か ん し ょに 在留ざいりゅう資格し か くの 取得し ゅ と く許可き ょ か申請しんせいが 必要ひ つ よ うです。(→P26 しゅっしょう出 生による在留ざいりゅう資格し か くの取得し ゅ と く 参照さんしょう)■ 妊娠
に ん し んしたとき〔母子
ぼ し健康
け ん こ う手帳
て ち ょ う〕
妊娠 にんしん したとき、市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに届出と ど け でをすると「母子ぼ し 健康け ん こ う手帳て ち ょ う」を交付こ う ふしてもらえます。 詳く わしいことは、市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに問とい合あわせてくださ い。■ 子
こどもを養育
よ う い くするとき〔児童
じ ど う手当
て あ て〕
子こどもを養育よ う い くしている人ひ とは、中学校ちゅうがっこうを卒業そつぎょうするまで の子こども1 人ひ と りにつき、月額げつ がく1万円まんえん(3歳さ い未満み ま んと第だい3子し 以い降こ うの小学生しょうがくせいまでは 1万まん5千円せんえん: 平成へいせい24年ねん4月がつ(”My Number” system)
http://www.cao.go.jp/bangouseido/foreigners/english.html
■
Childbirth (Birth Registration)
Note: In Japan, no matter where a child is born, the child has the same nationality as the parents. If one parent is a Japanese citizen, the child will have double citizenship until their 22nd birthday.
①Notification of birth should be submitted within fourteen days of the birth at the Citizen Affairs Department of the city, ward, or town hall located in the region where the child was born. The registration form is available at the city, ward, or town hall, and is also commonly handed out at the hospital where the child was born along with their birth certificate.
・ Procedures for recording proof of completed birth registration in the Mother and Child Health Handbook, assistance for the child’s medical expenses, and the child allowance can be completed at your city, ward, or town hall. People enrolled in the National Health Insurance progam can also apply for the one-time birth payment and enroll their child in the program.
②Submit your birth registration to your country’s embassy or consulate in Japan to receive your child’s passport.
③When a child is born and he/she will reside in Japan over 60 days, you must apply for a Certificate of Eligibility at the Regional Immigration Bureau covering the residential address within 30 days of birth. (refer to P.26 Aquiring Status of Residence for Newborn Children)
■
Pregnancy
(Mother and Child Health Handbook)
During pregnancy, submit notification to your city, ward or town hall to receive the Mother and Child Health Handbook. For details, please inquire at your city, ward, town or village public office.
■
Raising Children (Child Allowance)
Individuals who are raising children can receive a monthly child allowance of 10,000 yen per child (from April 2012, 15,000 yen per child for each child up to age 3 and, from the
以降い こ う)の子こども手当て あ てが受給じゅきゅうできます。 受給 じゅきゅう するには、お住すまいの市区し く 町村ちょうそんへの申請しんせいが 必要ひ つ よ うです。詳く わしいことは、市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに問とい合あ わせてください。
■ 結婚
け っ こ んをしたとき〔婚姻届
こ ん い ん と ど け〕
日本に ほ んで結婚け っ こ んする場合ば あ い、日本人配偶者に ほ ん じ ん は い ぐ う し ゃは戸籍こ せ き謄本と う ほ ん を 、 外国人が い こ く じ んは 下記か き の 書類し ょ る い( 提出書類ていしゅつしょるいが 外国語が い こ く ごの 場合ば あ いには、日本語に ほ ん ごの訳文やく ぶんも必要ひ つ よ うとなります)を持もっ て 、 居住地き ょ じ ゅ う ちの 市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに 婚姻こん いんの 届出と ど け でを し ま す。 自国じ こ くの 大使館又た い し か ん ま たは 領事館り ょ う じ か んへ 届出と ど け でが 必要ひ つ よ うな 場合ば あ い は 、 市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょで 婚姻届受理証明書こ ん い ん と ど け じ ゅ りし ょ う めいし ょを も ら っ て、届出と ど け でをします。在留手続ざ い り ゅ う て つ づきや外国人登録が い こ く じ ん と う ろ くにつ いて変更へ ん こ うがある場合ば あ いは、それらの手続て つ づきも必要ひ つ よ うとな ります。 詳く わしいことは、市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに問とい合あわせてくださ い。 〔必要ひ つ よ う書類し ょ る い〕 ①婚姻こん いん届出書と ど け で し ょ (市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに置おいてあります。) ②婚姻こん いん要件よ う け ん具備ぐ び証明書しょうめいしょ(結婚け っ こ んする相手あ い てが独身ど く し んであ り、自国じ こ くの法律ほ う り つで結婚け っ こ んできる条件じょうけんを備そなえているとい うことを自国政府じ こ く せ い ふが証明しょうめいした公的こ う て き文書ぶ ん し ょのことです。 自国じ こ くに戸籍制度こ せ き せ い どがある場合ば あ いには戸籍謄本こ せ き と う ほ んがこれに 当あたります。) ・日本に ほ んにある大使館又た い し か ん ま たは領事館り ょ う じ か んで発行は っ こ うしてもらいま す。 ・ 日本語以外に ほ ん ご い が いの 言葉こ と ばで 書かか れ て い る 場合ば あ いに は 、 翻訳者名ほ ん や くし ゃめいを付つけた日本語に ほ ん ご訳や くが必要ひ つ よ うです。 ③パスポート 必要ひ つ よ う書類し ょ る いについては、市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに確認か く に んしてく ださい。■ 離婚
り こ んをしたとき〔離婚届
り こ ん と ど け〕
夫婦ふ う ふのどちらかは日本人に ほ ん じ んの場合ば あ い、夫婦ふ う ふともに同意ど う い すれば、離婚り こ んすることができます。下記か きの書類し ょ る いを持もthird child, for each child over 3 years old until the child graduates from elementary school.
To receive the allowance you must apply to the city, ward, or town hall where you live. For details please inquire at your city, ward, town or village public office.
■
Marriage (Marriage Registration)
To get married in Japan, the Japanese spouse needs to bring an official copy of their family register, and the foreign spouse needs to bring the following documents (if submitted documents are written in a foreign language, they also need to be translated into Japanese) to the city, ward, or town hall in their place or residence, and register their marriage there. If you are required to submit notification to your country’s embassy or consulate, submit the Certificate of Acceptance of Marriage Registration you received from the city, ward, or town hall. If you have unfinished changes to make with regard to residence procedures or alien registration, you must also complete those procedures.
For details please, inquire at your city, ward, town or village public office.
(Required documents)
①Notice of Marriage Registration (Available at city, ward, and town halls)
②Certificate of Legal Capacity to Contract Marriage (an official document verified by the government of your country stating that you are single and fulfill the necessary conditions for marriage under the laws of your country; if your country has a family registry system, an official copy of your family register will suffice).
・Can be issued by your country’s embassy or consulate in Japan.
・If this document is written in a language other than Japanese, it must be translated into Japanese and include the translator’s name.
③Passport
Concerning the required documents, please confirm with the city, ward, or village public office.
■
Divorce (Divorce Registration)
If either spouse is a Japanese citizen, they can divorce if both spouses agree. Bring the following documents to the
って、居住地き ょ じ ゅ う ちの市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに離婚り こ んの届出と ど け でをして ください。 夫婦双方ふ う ふ そ う ほ うが外国人が い こ く じ んの離婚り こ んについては、居住条件きょじゅうじょうけん によって届出と ど け ですることができない場合ば あ いがありますの で、詳く わしいことはそれぞれの大使館た い し か ん又ま たは領事館り ょ う じ か んと、 居住地き ょ じ ゅ う ちの市し区くちょう町村そん役や く所し ょで確認か く に んしてください。 〔必要ひ つ よ う書類し ょ る い〕 ①離婚り こ ん届出書と ど け で し ょ ②日に本ほん人じ ん配はい偶ぐ う者し ゃの戸籍こ せ き謄本と う ほ ん ③日に本ほん人じ ん配はい偶ぐ う者し ゃの住民票じゅうみんひょう ④パスポート 必要ひ つ よ う書類し ょ る いについては、市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに確認か く に んしてく ださい。
■ 亡
なくなったとき〔死亡届
し ぼ う と ど け〕
死亡し ぼ うし た と き は 、7日以内か い な いに 医い師し 又ま たは 検死官け ん し か んの 死亡診断書し ぼ う し ん だ ん し ょを 持も っ て 居住地き ょ じ ゅ う ちの 市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょに 届出と ど け でを し ま す 。 死亡し ぼ う届書とどけしょは 通常つうじょう、 死亡し ぼ う診し ん断書だ ん し ょ・ 死体検案書し た い け ん あ ん し ょと一体いったいとなっています。また、自国じ こ くの 大使館又た い し か ん ま たは領事館り ょ う じ か んにも届出と ど け でをします。亡なくなった人ひ と の外がい国こ く人じ ん登と う録ろ くしょう証明めい書し ょ、在留ざいりゅうカードは入国にゅうこく管理局か ん り き ょ くへ 返還 へんかん します。■ 自動車
じ ど う し ゃ、土地
と ち、家
い えを買
かったり、権利
け ん りに係
か かわる契約
け い や くをするとき
〔印鑑
い ん か ん登録
と う ろ く〕
日本に ほ んでは、サインと同おなじような意味い みで、自分じ ぶ んの名前な ま え が刻印こ く い んしてある印鑑いんかん(“ハンコ”とも言いわれています) を使つかいます。居住地き ょ じ ゅ う ちの市し区くちょう町村そん役や く所し ょに申請しんせいし登録と う ろ く し た 印鑑いんかんを 「 実印じついん」 と 言いい 、 印鑑いんかん登録と う ろ くを す る と 、 「印鑑いんかん登録証と う ろ く し ょ う(カード)」が発行は っ こ うされます。 自動車じ ど う し ゃの登録と う ろ く、不動産売買ふ ど う さ ん ば い ば いや商取引し ょ うと りひ きなど権利け ん りに 係 かか わる契約け いや くをするときに、実印じついんや印鑑登録証明書い ん か ん と うろ く し ょ う めいし ょ が 必要ひ つ よ う と な り ま す 。 印鑑いんかん 登録と う ろ く 証明書しょうめいしょ は 、 市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょ で 印鑑いんかん 登録証と う ろ く し ょ う を 提示て い じ し 、 印鑑登録証明書交付申請書い ん か ん と う ろ く し ょ う め い し ょ こ う ふ し ん せ い し ょを 記載き さ いし て 申請しんせいし ま す。city, ward, or town hall in your place of residence to register a divorce.
If both spouses are foreigners, they may not be able to submit divorce registration according to their residential qualifications. For more information, please contact your embassy or consulate, or the city, ward, or town hall in your place of residence.
(Required documents)
①Notice of Divorce Registration
②Official copy of the Japanese spouse’s family register
③Japanese spouse’s Certificate of Residence
④Passport
Concerning the required documents, please confirm with the city, ward, or village public office.
■
Death (Death Registration)
In the event of a death, notification must be submitted to the city, ward, or town hall in the deceased’s place of residence within seven days, along with the Death Certificate from a doctor or coroner. The Notification of Death Registration is usually included with the Death Certificate or Post-Mortem Certificate. Notification must also be submitted to the embassy or consulate of the deceased’s country, and the deceased’s Certificate of Alien Registration or a resident card must be returned to the Immigration Bureau.
■
Entering into a Contract Concerning Rights
upon Purchasing a Car, Land, or House
(Personal Seal Registration)
In Japan, personal seals with a name carved on them (called “inkan” or “hanko”) are used in the same way as a signature. A personal seal that has been applied to be registered at a city, ward, or town hall is known as an “officially registered seal.” After registering your seal, a Personal Seal Registration Certificate will be issued.
An officially registered seal and Personal Seal Registration Certificate are required to enter into contracts concerning rights, such as registering an automobile, buying and selling real estate, or other business transactions. To apply for the Personal Seal Registration Certificate, present your Personal Seal Registration Card at your city, ward, or town hall, and fill out the Personal Seal Registration Card
Application.
■ 在留
ざ い り ゅ うの手
て続
つ づき
日本に ほ んに在留ざいりゅうするときには、入国管理局に ゅ う こ く か ん り き ょ くで手続きて つ づ きが 必要ひ つ よ うです。 入国 にゅうこく 管理局か ん り き ょ くでは、日本に ほ んにおいて 活動か つ ど うできる 範囲は ん い (「在留ざいりゅう資格し か く」といいます)と滞在たいざいできる期間き か ん(「在留ざいりゅう 期間き か ん」といいます)が記載き さ いされた上陸許可証印じ ょ う り く き ょ か し ょ う い んをパ スポートに押お う印いんします。 在留資格以外ざ い り ゅ う し か く い が いの活動か つ ど うをするときや、在留期間ざ い り ゅ う き か んを過す ぎて滞在たいざいするときも、入国管理局に ゅ う こ く か ん り き ょ くで手て続つづきします。 これらの手て続つづきをしないと、処罰し ょ ば つされたり強制退去きょうせいたいきょさ せられることがあります。 入国 にゅうこく ・在留資格ざ い り ゅ う し か くについて詳く わしいことは、地方ち ほ う入国にゅうこく 管理か ん り官署か ん し ょ(P24)、または下記か き「外国人が い こ く じ ん在留ざいりゅう総合そ う ご うイン フォメーションセンター」へお問とい合あわせください。 ◇外国人在留総合が い こ く じ ん ざ い り ゅ う そ う ご うインフォメーションセンター (平日へいじつ8:30am-5:15pm) 東京 と うき ょ う 〒108-8255 東京都港区と う き ょ う と み な と く港南こ う な ん5-5-30 東京 と うき ょ う 入国 にゅうこく 管理か ん り局内きょくない TEL 0570-013904 TEL 03-5796-7112(IP,PHS,海外かいがい) ◇外国人が い こ く じ ん総合そ う ご う相談そ う だ ん支援し え んセンター 新宿 しんじゅく 〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町と う き ょ う と し ん じ ゅ く く か ぶ き ち ょ う2-44-1 東京都健康と う き ょ う と け ん こ うセンター「ハイジア」 11階かい しんじゅく多文化共生た ぶ ん か き ょ う せ いプラザ内ない TEL 03-3202-5535 英語え い ご、中国語ち ゅ う ご く ご 月つ き~金き ん (第だい2, 第だい4水曜す い よ う日びを除のぞく) ポルトガル語ご 火か、木も く スペイン語ご 木も く ベンガル語ご 火か インドネシア語ご 火か ベトナム語ご 水すい、金き ん■
Residence Procedures
To reside in Japan, you must complete procedures at the Immigration Bureau.
At the Immigration Bureau, a landing permission seal will be affixed to your passport that includes your “status of residence,” which indicates what you can do in Japan, and your “period of stay”, which indicates how long you may remain in the country.
Procedures for activities other than those indicated by your status of residence, and for staying longer than your period of stay, are also completed at the Immigration Bureau. If you do not complete these procedures, you may be subject to punishment or deportation.
For more information about immigration and status of residence, please contact your Regional Immigration Bureau (p 24) or “General Information Center for Foreign Residents” locations indicated below.
◇General Information Center for Foreign Residents
(Weekdays 8:30 am-5:15 pm) Tokyo 〒108-8255
Tokyo-to, Minato-ku, Konan 5-5-30 Tokyo Regional Immigration Bureau Telephone: 0570-013904
Telephone: 03-5796-7112 (IP, PHS, overseas)
◇Consultation Support Center for Foreign Residents
Shinjuku 〒160-0021
Tokyo-to, Shinjuku-ku, Kabuki-cho 2-44-1 Tokyo Health Center hHygeia 11F Inside the Shinjuku Multicultural Plaza Telephone: 03-3202-5535
English, Chinese Monday ~ Fraiday ( excluding 2nd&4th Wedensday)
Portuguese Tuesday & Thursday Spanish Thursday
Bengali Tuesday Indonesian Tuesday
在留資格ざ い り ゅ う し か くの種類し ゅ る いと在留ざいりゅう期間き か ん
Status of residence types and periods of stay
A.活動か つ ど うに着目ちゃくもくして分類ぶんるいされた在留資格ざ い り ゅ う し か く
A. Status of residence types based on activities
1. 就労しゅうろうが認み とめられる在留資格ざ い り ゅ う し か く
1. Status of residence types that permit work within the extent determined for each type
在留
ざいりゅう
資格し か く Status of residence 在留ざいりゅう期間き か ん Period of stay
外交 がいこう
Diplomat 外交が い こ う活動か つ ど うの期間き か ん During period of diplomatic activities
公用こ う よ う Official 5 years, 3 years, 1 year, 3 months, 30 days or 15 days
教授
きょうじゅ
Professor 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
芸 術
げいじゅつ
Artist 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
宗教
しゅうきょう
Religious Activities 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
報道
ほ う ど う
Journalist 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
高こ う度ど専門せんもん職しょく
Highly skilled professionals
5 years for Type 1 and indefinite for Type 2
経営
けいえい
・管かん理り
Investor/Business Manager
5 years, 3 years, 1 year, 4months or 3 months
法律
ほ う り つ
・会計かいけい業務ぎ ょ う む
Legal/Accounting Services
5 years, 3 years, 1 year or 3 months
医療い り ょ う Medical Services 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
研究
けんきゅう
Researcher 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
教育
きょういく
Instructor 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
技術
ぎ じ ゅ つ
・人文じんぶん知識ち し き・国際こ く さ い業務ぎ ょ う む
Engineer,Specialist in Humanities/ International services
5 years, 3 years, 1 year or 3 months
企業内
き ぎ ょ う な い
転勤
てん きん
Intra-company transferee
5 years, 3 years, 1 year or 3 months
介護か い ご
Care Worker
5 years, 3 years, 1 year or 3 months
興業
こうぎょう
Entertainer 3 years, 1 year, 6 months, 3 months or 15 days
技能ぎ の う Skilled Labor 5 years, 3 years, 1 year or 3 months
技能ぎ の う実習じっしゅう Technical Intern Training 1 year, 6 months or a period designated for foreign individuals by the Minister of Justice of less than 1 year
2. 就労しゅうろうが認み とめられない在留ざいりゅう資格し か く
2. Status of residence types that do not permit work
在留
ざいりゅう
資格し か く Status of residence 在留ざいりゅう期間き か ん Period of stay
短期た ん き滞在たいざい Temporary Visitor 90 days, 30 days, or 15 days
留学
りゅうがく
College Student 4 years and 3 months, 4 years, 3 years and 3 months, 3 years, 2 years and 3 months, 2 years, 1 year and 3 months, 1 year, 6 months or 3 months
研修
けんしゅう
Trainee 1 year, 6 months or 3 months
家族か ぞ く滞在たいざい Dependent 5 years, 4 years and 3 months, 4 years, 3 years and 3 months, 3 years, 2 years and 3 months, 2 years, 1 year and 3 months, 1 year, 6 months, or 3 months
3. 就労しゅうろうの可否か ひは指定し て いされる活動か つ ど うによる在留ざいりゅう資格し か く
3. Status of residence types that permit/do not permit work depending upon permission given to individuals
在留
ざいりゅう
資格し か く Status of residence 在留ざいりゅう期間き か ん Period of stay
特定
と く て い
活動
か つ ど う
Designated Activities 5 years, 3 years, 1 year, 6 months, 3 months or a period designated for foreign individuals by the Minister of Justice of less than 1 5 years
B. 身分み ぶ んや地位ち いに着目ちゃくもくして分類ぶんるいされた在留ざいりゅう資格し か く
B. Status of residence types based on social status or position 在留
ざいりゅう
資格し か く Status of residence 在留ざいりゅう期間き か ん Period of stay
永住者
えいじゅうしゃ
Permanent Resident
Indefinite
日本に ほ んの配偶者は い ぐ う し ゃ等と う
Spouse or Child of Japanese National
5 years, 3 years, 1 year or 6 months
永住者
えいじゅうしゃ
の配偶者は い ぐ う し ゃ等と う
Spouse or Child of Permanent Resident
5 years, 3 years, 1 year or 6 months
定住者
ていじゅうしゃ
Long Term Resident 5 years, 3 years, 1 year, 6 months or a period designated for foreign individuals by the Minister of Justice of less than 5 years
◇入国にゅうこく管理局か ん り き ょ く ・東京とうきょう入国にゅうこく管理局か ん り き ょ く 東京都港区港南と う き ょ う と み な と く こ う な ん5-5-30 電話で ん わ:03-5796-7111 行いき方かた:JR品川駅し なが わえ き東 口ひがしぐちから⑧番ばん乗り場の り ば「品川し なが わ埠頭ふ と う 循 環 じゅんかん 」または「東京と うき ょ う入国にゅうこく管理局か ん り き ょ く折り返しお か え 」で「東京と うき ょ う 入国 にゅうこく 管理局前か ん り き ょ く ま え」下車げ し ゃ 東京 と うき ょ う モノレール又ま たはりんかい線せん(埼京線さいきょうせん乗のり入いれ) 「天王て ん の う洲ずアイル駅え き」徒歩と ほ15分ふん ◇Immigration
・Tokyo Regional Immigration Bureau
Tokyo-to, Minato-ku, Konan 5-5-30 Telephone: 03-5796-7111
Directions: Take the “Shinagawa Futo Junkan” or “Tokyo Nyukoku Kanrikyoku Orikaeshi” bus from the #8 bus stop at the East Exit of JR Shinagawa Station and get off at “Tokyo NyukokuKanrikyoku-mae.”
受付 う け つ け 時間じ か ん:月げつ~金き ん=午前ご ぜ ん9:00~午後ご ご4:00 ・東京とうきょう入国にゅうこく管理局か ん り き ょ く 千葉ち ば出張所しゅっちょうじょ 千葉市中央区千葉港ち ば し ち ゅ う お う く ち ば み な と2-1 千葉中央ち ば ち ゅ う お うコミュニティーセンター内ない 電話で ん わ:043-242-6597 行いき方かた:JR総武線千葉駅そ う ぶ せ ん ち ば え きで乗のり換かえ、千葉都市ち ば と しモノ レール「市し役所前や く し ょ ま え」徒歩と ほ2分ふん、JR京葉け い よ う線せん「千葉ち ばみな と」駅え き徒歩と ほ10分ふん 受付 う け つ け 時間じ か ん:月げつ~金き ん 午前ご ぜ ん9:00~午後ご ご4:00 ◇在留ざいりゅう期間き か んの更新こ う し ん 在留期間ざ い り ゅ う き か んを延長えんちょうしたい場合ば あ いは、在留期間ざ い り ゅ う き か んが満了まんりょうす る 前ま えに 住居地じ ゅ う き ょ ちを 管轄かんかつす る 地方ち ほ う入国にゅうこく管理か ん り官署か ん し ょで 更新こ う し んの申請しんせいをします。6 か月以上げ つ い じ ょ うの在留期間ざ い り ゅ う き か んを有ゆ う する場合ば あ いは、在ざい留りゅう期き間かんの満了まんりょうするおおむね 3 か 月前 げつまえ から受うけ付つけています。 〔必要ひ つ よ う書類し ょ る い〕 ①在ざい留りゅう期き間かん更こ うし ん新許き ょ可か申し ん請せい書し ょ ②活かつ動ど う内ない容よ うごとに法ほ う務むしょう省令れいで定さ だめる資し料りょう ③パスポート又ま たは在留ざいりゅう資格し か く証明書しょうめいしょ ④在留ざいりゅうカード又ま たは在留ざいりゅうカードとみなされる外国人が い こ く じ ん 登録と う ろ く証明書しょうめいしょ 手数料て す う り ょ う:4,000円えん(収 入しゅうにゅう印紙い ん しで納付の う ふ) ◇在留ざいりゅう資格し か くの変更へ ん こ う 現在取得げ ん ざ い し ゅ と くしている在留資格ざ い り ゅ う し か くの活動か つ ど うを中止ち ゅ う しして、別べつ の 在留資格ざ い り ゅ う し か くに 当あ て は ま る 活動か つ ど うを 行おこなお う と す る 場合ば あ い、在留資格変更ざ い り ゅ う し か く へ ん こ うの手て続つづきが必要ひ つ よ うです。 〔必要ひ つ よ う書類し ょ る い〕 ①在ざい留りゅう資し格か く変へん更こ う許き ょ可か申し ん請せい書し ょ ②活動内容か つ ど う な い よ うごとに法務省令ほ う む し ょ う れ いで定さ だめる資料し り ょ う ③パスポート又ま たは在留ざいりゅう資格し か く証明書しょうめいしょ
Monorail or Rinkai Line (connects to the Saikyo Line). Business hours: Monday to Friday 9:00 am- 4:00 pm ・Tokyo Regional Immigration Bureau: Chiba Branch Office
Chiba-shi, Chuo-ku, Chibaminato 2-1 Inside the Chiba Chuo Community Center Telephone: 043-242-6597
Directions: Switch trains at Chiba Station on the JR Sobu Line. 2 minutes by foot from Shiyakusho-mae Station on the Chiba Urban Monorail, or 10 minutes by foot from Chiba-Minato Station on the JR Keiyo Line.
Business hours: Monday to Friday 9:00 am - 4:00 pm ◇Changing Extension of Period of Stay
If you would like to extend your period of stay, you must apply for renewal at the nearest Regional Immigration Bureau from your residential address before your period of stay expires. If your period of stay is longer than 6 months, you can apply for renewal from around 3 months before the date of expiration.
(Required documents)
①Application for Change of Period of Stay
②The documents determined by the order of the Ministry of Justice with respect to the type of activity
③Passport or Certificate of Status of Residence
④Resident card or an alien registration certificate which is deemed to be equivalent to the resident card
Handling charge: ¥4,000 (paid by revenue stamp) ◇Changing Status of Residence
If you wish to cease the activities specified by the status of resident you currently hold and begin activities that fall under a separate status of residence, you must complete the procedures to change your status of residence.
(Required documents)
①Application for Change of Status of Residence
②The documents determined by the order of the Ministry of Justice with respect to the type of activity
④在留ざいりゅうカード又ま たは在留ざいりゅうカードとみなされる外国人が い こ く じ ん 登録と う ろ く証明書しょうめいしょ 手数料て す う り ょ う:4,000円えん(収 入しゅうにゅう印紙い ん しで納付の う ふ) ◇出生しゅっしょうによる在留ざいりゅう資格し か くの取得し ゅ と く 日本に ほ んで出 生しゅっしょうし60日以上在留に ちいじ ょ うざいりゅ うする場合ば あ いは、出 生しゅっしょうか ら 30日以内に ち い な いに両親りょうしんか近親者き ん し ん し ゃが住居地じ ゅ う き ょ ちを管轄かんかつする 地方ち ほ う入国にゅうこく管理か ん り官署か ん し ょに在留資格ざ い り ゅ う し か くの取得許可し ゅ と く き ょ かの申請しんせい をします。 在留資格ざ い り ゅ う し か くの 取得許可し ゅ と く き ょ か の 申請しんせいを す る 前ま え に 、 市区町村役所し く ち ょ う そ ん や く し ょへ出 生 届しゅっしょうとどけを提 出ていしゅつするとともに、自国じ こ く の在日公館ざ いに ちこ う か んに 出 生 届しゅっしょうとどけを 提 出ていしゅつしパスポートの発給はっきゅう を受うけることが必要ひ つ よ うになります。 〔必要ひ つ よ う書類し ょ る い〕 ①在留資格取得許可申請書ざ い り ゅ う し か く し ゅ と く き ょ か し ん せ い し ょ ②出 生しゅっしょうしたことを証するし ょ う 書類し ょ る い *提 出ていしゅつ資料し り ょ うについては、法務省令ほ う む し ょ う れ いで定さ だめられてい る資料以外し り ょ う い が いにも 提 出ていしゅつを求も とめられる場合ば あ いがあります の で 、 詳く わし く は 、 地方ち ほ う入国にゅうこく管理か ん り官署か ん し ょま た は 外国人在留総合 が い こ く じ ん ざ い りゅ う そ う ご う インフォメーションセンターにお問と い合あわせください。 手数料て す う り ょ う:なし ◇資格外し か く が い活動か つ ど う許可き ょ か 現在取得げ ん ざ い し ゅ と くし て い る 在留資格以外ざ い り ゅ う し か く い が いの 活動か つ ど うで 収 入しゅうにゅう・ 報酬 ほうしゅう がある活動か つ ど うをする場合ば あ いは、事前じ ぜ んに許可き ょ かが必要ひ つ よ う です。例た とえば留学生りゅうがくせいがアルバイトを 行おこなう場ば合あいなど。 〔必要ひ つ よ う書類し ょ る い〕 ①資し格か く外がい活かつ動ど う許き ょ可か申し ん請せい書し ょ ②資格外活動し か く が い か つ ど うの内容な い よ うを明あ きらかにする書類し ょ る い ③パスポート又は在留ざいりゅう資格し か く証明書しょうめいしょ ④在留ざいりゅうカード又ま たは在留ざいりゅうカードとみなされる外国人が い こ く じ ん
④Resident card or an alien registration certificate which is deemed to be equivalent to the resident card
Handling charge: ¥4,000 (paid by revenue stamp)
◇Aquiring Status of Residence for Newborn Children
When a child is born in Japan and will stay in Japan for 60 days or longer, their parent or near relative shall apply for permission to acquire status of residence for them at the nearest Regional Immigration Bureau from your residential address within 30 days of birth.
Before applying for permission to acquire status of residence, it is necessary to submit Birth Registration to the town, city, or ward hall, as well as to submit Birth Registration to the embassy or consulate in Japan of the child’s country and have a passport issued.
(Required documents)
①Application for Permission to Acquire Status of Residence
②Documents that verify birth
* Regarding submitted documents, you may be asked to submit documents other than the ones determined by the order of the Ministry of Justice. For more information, please contact the Regional Immigration Bureau or General Information Center for Foreign Residents.
Handling charge: none
◇Permission to Engage in Activity Other Than That Permitted Under the Status of Residence Previously Granted
You need advance permission to engage in activities that provide income or compensation other than those permitted under your current status of residence. For example, permission is required if students wish to work a part-time job.
(Required documents)
①Application for Permission to Engage in Activity Other Than That Permitted Under the Status of Residence Previously Granted
②Documents that clearly describe the activity other than that permitted under your status of residence
③Passport or Certificate of Status of Residence
登録と う ろ く証明書しょうめいしょ 手数料て す う り ょ う:なし ◇再入国さ い に ゅ う こ く許可き ょ か 許可き ょ かさ れ て い る 在留ざいりゅう期間内き か ん な いに 、 一時的い ち じ て きに 日本に ほ んを 出国 しゅっこく し 再ふたたび日本に ほ んに入国にゅうこくする場合ば あ いは、再入国許可さ い に ゅ う こ く き ょ か を得えておくと、 改あらためてビザを取と る必要ひ つ よ うはありませ ん。 再入国許可さ い に ゅ う こ く き ょ かを得えて 出しゅっ国こ くし、その有効期間内ゆ う こ う き か ん な いに日本に ほ ん へ戻も どれば外国人が い こ く じ んの新規登録し ん き と う ろ くの必要ひ つ よ うはありません。 再入国 さいにゅうこく 許可き ょ かは、一回限いっかいかぎり 有効ゆ う こ うなものと、何回なんかいでも 使用し よ うできる数次許可す う じ き ょ かのものがあります。 〔必要ひ つ よ う書類し ょ る い〕 ①再入国さいにゅうこく許可き ょ か申請書し ん せ い し ょ ②パスポート ③在留ざいりゅうカード、在留ざいりゅうカードとみなされる外国人が い こ く じ ん登録と う ろ く 証明書 しょうめいしょ 、 特別と く べ つ永住者えいじゅうしゃ証明書しょうめいしょ又ま たは 特別と く べ つ永住者えいじゅうしゃ 証明書 しょうめいしょ とみなされる外国人が い こ く じ ん登録と う ろ く証明書しょうめいしょ 手数料て す う り ょ う:1回限かいかぎり 有効ゆ う こ う3,000円えん( 収 入しゅうにゅう印紙い ん しで 納付の う ふ)、数次す う じ有効ゆ う こ う6,000円えん(収 入しゅうにゅう印紙い ん しで納付の う ふ) *みなし再さ い入国にゅうこく許可き ょ か 有効ゆ う こ うな パ ス ポ ー ト 及びお よ 在留ざいりゅうカ ー ド を 所持し ょ じす る 外国人が い こ く じ んの方かたが出国しゅっこくする際さ い、出国しゅっこく後ご1年ねん以内い な いに日本に ほ ん 国内こ く な いでの活動か つ ど うを継続け いぞ くするために再入国さいにゅうこくをする場合ば あ い は、原則げ ん そ くとして通常つうじょうの再入国さいにゅうこく許可き ょ かの取得し ゅ と くを不要ふ よ うと するものです。(出国しゅっこくする際さ いに、 必かならず在留ざいりゅうカードを 提示て い じしてください。) 詳く わ し く は 、 地方ち ほ う 入国にゅうこく 管理か ん り 官署か ん し ょ ま た は 外国人在留総合 が い こ く じ ん ざ い りゅ う そ う ご う インフォメーションセンターにお問と い合あわせください。 ◇永住えいじゅう許可き ょ か 永住 えいじゅう 許可き ょ かの申請しんせいは、通常つうじょうの在留資格ざ い り ゅ う し か くの変更へ ん こ うよりも 慎重 しんちょう に審査し ん さされます。 〔必要ひ つ よ う条件じょうけん〕 ①素行そ こ うが善良ぜんりょうであること ②独立ど く り つの生計せいけいを 営いとなむに足たりる資産又し さ ん ま たは技能ぎ の うを有ゆ う すること
deemed to be equivalent to the resident card Handling charge: none
◇Re-Entry Permit
When temporarily leaving and re-entering Japan during your permitted period of stay, if you obtain a re-entry permit ahead of time you will not need to obtain a new visa. If you obtain a re-entry permit, leave Japan, and re-enter Japan during the term of validity, you do not have to complete foreigner registration again. Single and multiple re-entry permits are available.
(Required documents)
①Application for Re-Entry Permit
②Passport
③Resident card, an alien registration certificate which is deemed to be equivalent to the resident card, a special permanent resident certificate or an alien registration certificate which is deemed to be equivalent to a special permanent resident certificate
Handling charge: Single ¥3,000 (paid by revenue stamp), multiple ¥6,000 (paid by revenue stamp)
*Special Re-entry Permit
Foreign nationals in possession of a valid passport and resident card who will be reentering Japan within 1 year of their departure to continue their activities in Japan will, in principle, not be required to apply for a re-entry permit. (Be sure to present your resident card at departure.)
For more information, please contact the nearest Regional Immigration Bureau or General Information Center for Foreign Residents.
◇Permanent Residence
Application for permanent residence is judged more carefully than regular changes to status of residence.
(Required conditions)
①Excellent behavior
②Sufficient assets or ability to live independently
③その者も のの永住えいじゅうが日本国に っ ぽ ん こ くの利益り え きに合致が っ ちすると認み とめ られること (注)日本人に ほ ん じ ん、永住者えいじゅうしゃ又ま たは特別永住者とくべつえいじゅうしゃの配偶者又は い ぐ う し ゃ ま た は子この場合ば あ いは、①及お よび②に適合て き ご うすることを要よ うしませ ん。 難民なんみんの 認定にんていを受けてう いる者ものの場合ば あ いには②に 適合 てきごう することを要よ うしません。 *必要ひ つ よ う書類し ょ る いについては、申し ん請人せいにんの在留ざいりゅう資格し か くによっ て異こ となりますので、入国にゅうこく管理局か ん り き ょ くにお問とい合あわせく ださい。 http://www.moj.go.jp/ONLINE/IMMIGRATI ON/16-4.html 手数料て す う り ょ う:8,000円えん(収 入しゅうにゅう印紙い ん しで納付の う ふ)
the interests of Japan
(Note) Spouses or children of Japanese nationals, permanent residents, or special permanent residents do not need to meet conditions ① and ②.
Applicants with a status as refugee do not need to meet condition ②.
*Regarding the required documents, it varies by applicant’s status of residence. Please, confirm the regional immigration bureau.
http://www.immi-moj.go.jp/english/tetuduki/kanri/shyorui/05. html
Handling charge: ¥8,000 (paid by revenue stamp)
■ 税金
ぜ い き ん 日本に ほ んに住すむ人ひ とは、国籍こ く せ きにかかわらず、日本に ほ んの法律ほ う り つ に 従したがって税金ぜいきんを納お さめなければなりません。税金ぜいきんは、 主 お も なものとして、所得税し ょ と く ぜ い(国く にに支し払は らう)、住民税じゅうみんぜい(県けん や市町村し ち ょ う そ んに支し払は らう)、消費税し ょ う ひ ぜ い(買物か いものやサービスに 係かかわ る 税ぜい) 、 自動じ ど う車税しゃぜい( 自動車じ ど う し ゃを 所有し ょ ゆ うし て い る 場合ば あ いに 支払し は らう)があります。 ◇相談そ う だ ん窓口ま ど ぐ ち ・所得税し ょ と く ぜ いと消費税し ょ う ひ ぜ い: 最も寄よ りの税務署又ぜ い む し ょ ま たは東京国税局税務相談室と う き ょ う こ く ぜ い き ょ く ぜ い む そ う だ ん し つ 英語え い ごでの相談そ う だ ん: 03-3821-9070 月 げつ ~金き ん (祝日を除く) 午前ご ぜ ん9:00~午前ご ぜ ん12:00 午後ご ご1:00~午後ご ご5:00 国税庁 こくぜいちょう のホームページ(英語え い ご) http://www.nta.go.jp/english/index.htm ・住民税じゅうみんぜいと軽自動け い じ ど う車税し ゃ ぜ い:居住地き ょ じ ゅ う ちの市区し く町村ちょうそん役所や く し ょ ・自じ動ど う車し ゃ税ぜい:千ち葉ば県けん自じ動ど う車し ゃ税ぜい事じ務む所し ょ 千ち葉ば市しちゅう中央お う区く問屋町と ん や ち ょ う1-11 電話で ん わ043-243-2721 ◇所得税し ょ と く ぜ い 1月がつ1 日ついたちから 12月がつ31日にちまでの 間あいだに得えた所得し ょ と くに対たい して国く にが課かす税ぜい金き んです。 収 入 しゅうにゅう が給与き ゅ う よのみの場合ば あ い(給与き ゅ う よ所得者し ょ と く し ゃ):■
Taxes
Regardless of nationality, everyone who resides in Japan must pay taxes according to Japanese law. Principal taxes include income tax (paid to the country), local tax (paid to municipalities), consumption tax (tax that is related to goods and services), and vehicle tax (paid if you own a vehicle).
◇Consultation centers
・Income tax and consumption tax:
Contact your local tax office or the Tax Counsel Office of the Tokyo Regional Taxation Bureau
Consultations in English: 03-3821-9070 Monday-Friday (excluding holidays) 9:00am~12:00pm
1:00pm~5:00pm
National Tax Agency website (English) http://www.nta.go.jp/english/index.htm ・Local tax and light vehicle tax:
The city, ward, or town hall of your place of residence ・Vehicle tax: Chiba Vehicle Tax Office
Chiba-shi Chuo-ku Tonya-cho 1-11 Telephone: 043-243-2721
◇Income tax (Shotoku-zei)
A tax imposed by the country on income earned from January 1 to December 31.
通常 つうじょう 、雇用主こ よ う ぬ しが手て続つづきします。 ①毎月まいつ きの給与き ゅ う よや賞与し ょ う よから源泉げんせんちょうしゅう徴 収(給きゅう与よ天てん引びき) されます。 ②年末調整ねんまつちょうせいで所得税し ょ と く ぜ いが精算せいさんされます。 *年末ねんまつに、保険料ほ け ん り ょ うや扶養家族ふ よ う か ぞ くの異動等い ど う な どによる給与き ゅ う よ 所得し ょ と くを精算せいさんし、「源泉げんせんちょうしゅうひょう徴 収 票」が翌年よ く と し1月末がつまつまでに 雇用主こ よ う ぬ しから交付こ う ふされます。源泉げんせんちょうしゅうひょう徴 収 票は、税金ぜいきんを 納 お さ めたことを証明しょうめいする書類し ょ る いで、在留資格ざ い り ゅ う し か くの更新等こ う し ん な ど で必要ひ つ よ うになりますので大切たいせつに保管ほ か んしてください。 *給与以外き ゅ う よ い が いの収 入しゅうにゅうがある場合ば あ い (自営業じ え い ぎ ょ うや勤務先き ん む さ きで源泉徴収げんせんちょうしゅうされていない場合ば あ い、 2か所以上し ょ い じ ょ うから収 入しゅうにゅうがある場合ば あ いなど): 自分じ ぶ んで税務署ぜ い む し ょに確定か く て い申告し ん こ くをします。 毎年ま い と し3月がつ15日にちまでに、前年ぜんねんの1月がつから12月がつまでの す べ て の 収 入しゅうにゅうや 経費け い ひな ど を 税務ぜ い む署し ょに 申告し ん こ くし 、 所得税し ょ と く ぜ いを納お さめます。 ◇所得税し ょ と く ぜ いの還付か ん ぷ 次 つぎ の場合ば あ いに確定か く て い申告し ん こ くをすると、所得税し ょ と く ぜ いの還付か ん ぷを受う けることができます。その際さ いには、医療費い り ょ う ひの領収書りょうしゅうしょ などの証拠し ょ う こ書類し ょ る いが必要ひ つ よ うです。 ① 前年中ぜんねんちゅうに 支払し は らっ た 医療費い り ょ う ひか ら 健康保険け ん こ う ほ け んや 生命保険せ い め い ほ け んで補ほてんされた金額き ん が くを差さし引ひいた金額き ん が く が、100,000円えん又ま たは所得金額し ょ と く き ん が くの5%のいずれか 低ひ くい額が くを超こえる場ば合あい ②自然災害し ぜ ん さ い が いや盗難と う な んによる被害ひ が いを受うけた場合ば あ い ③ローンによる住宅じゅうたくを購入こうにゅうした場合ば あ い * 課税か ぜ い範囲は ん いや 税率ぜ いりつは 、 住所じゅうしょの 有無う む や 日本に ほ んで の 居住期間き ょ じ ゅ う き か んに よ っ て 非ひ 永住者えいじゅうしゃ以外い が いの 居住者きょじゅうしゃ・ 非永住者ひ え い じ ゅ う し ゃ・非居住者ひ き ょ じ ゅ う し ゃに区分く ぶ んされ、それぞれ異こ となりま す。
In principal, your employer will complete the procedures
①Tax is withheld at the source (salary deduction) from your monthly salary and bonuses
②Income tax is calculated at the year-end tax adjustment *Income tax is calculated at the end of the year depending on your insurance premium, changes to dependents, etc. A “Statement of Earnings” is issued by your employer by the end of the following January. The Statement of Earnings is a document that verifies that you have paid taxes. It is required for changes to your status of residence, etc., so please keep it in a safe place.
*If you earned income other than your salary
(through independent business, if tax is not withheld from your income at your place of employment, or if you received income from two or more places) :
You must submit a tax return with the tax office yourself. Report your income and expenses from January to December of the previous year to the tax office by March 15, then pay income tax.
◇Income tax refunds
If you file a tax return in any of the following cases, you can receive a refund of your income tax. At that point, documentary evidence such as receipts of medical expenses will be required.
①If the amount of compensation from health and life insurance deducted from the medical expenses you paid in the previous year is more than either ¥100,000 or 5% of your total income, whichever is less
②If you have suffered a natural disaster or theft
③If you have purchased housing with a loan
* Scope of taxable income and tax rates differ depending on whether you own a home and the length of your stay in Japan divided between permanent residents, non-permanent residents, and non-residents.
区く分ぶん
Type
所し ょ得と く税ぜいの課か税ぜい範はん囲い
Scope of taxable income for income tax
居住者 きょじゅうしゃ Residents 永住者 えいじゅうしゃ Permanent residents 全 すべ ての所得し ょ と く All income 非永住者ひ え い じ ゅ う し ゃ
Non- permanent residents
国内こ く な いの所得し ょ と く(国内こ く な い源泉げんせん所得し ょ と く)の全すべてと国外こ く が いの所得し ょ と く(国外こ く が い源泉げんせん 所得し ょ と く)のうち国内こ く な いで支し払は らわれたもの及お よび国内こ く な いに送金そ う き んされたも の
All domestic income (domestic income tax witheld at the source) and income from outside Japan (foreign income tax witheld at the source) that was paid within Japan or sent within Japan
非居住者ひ き ょ じ ゅ う し ゃ
Non-residents
在ざい留りゅう期き 間かんが 1 年ねん未み満まんの 個こ 人じ ん
People whose period of residency is less than 1 year
国内こ く な いにおいて 行おこなう勤務き ん む等と うに起因き い んするもの (国内こ く な い源泉げんせん所得し ょ と く)
Income resulting from work or other activities within Japan (domestic income tax witheld at the source) ◇住民税じゅうみんぜい 1月がつつい1 日たち現げん在ざい住す ん で い る 各市町村役所か く し ち ょ う そ ん や く し ょが 市町村民税 し ち ょ うそ ん み ん ぜ い と県民税けんみんぜいを一緒い っ し ょに徴 収ちょうしゅうします。税務署ぜ い む し ょ に 提 出ていしゅつさ れ て い る 確定申告書か く て い し ん こ く し ょな ど に 基も とづ き 、 前年中 ぜんねんちゅう の所得し ょ と くを基準き じ ゅ んに計算け いさ んした金額き ん が くと定額て い が くで負担ふ た ん する金額き ん が くの合計ご う け いが徴 収ちょうしゅうされます。 給与き ゅ う よ所得者し ょ と く し ゃは、この税金ぜいきんを6月がつから翌年よ く と しの5月がつまで の毎月まいつ きの給与き ゅ う よから直ちょく接せつ差さ しし引ひかれます。 自営じ え い業者ぎょうしゃは、6月がつに各市町村役所か く し ち ょ う そ ん や く し ょから送付そ う ふされる 納税 の うぜ い 通知書つ う ち し ょにより、6月がつ、8月がつ、10月がつ、1月がつの 4回かいに 分わけて納の う付ふします(時期じ きは市町村し ち ょ う そ んにより異こ となること があります)。 ・外国税額控除が い こ く ぜ い が く こ う じ ょについて 外国が い こ くにおいて生しょうじた所し ょ得と くで、その国く にの所得税し ょ と く ぜ いや 住民税 じゅうみんぜい に相当そ う と うする税金ぜいきんを課税か ぜ いされた場合ば あ いには、 一定 いってい の方法ほ う ほ うにより計算け いさ んされた金額き ん が くが控除こ う じ ょされま す。 ・租税条約そ ぜ い じ ょ う や くによる特例と く れ いについて 日本に ほ んは、二重課税に じ ゅ う か ぜ いを避さけるため各国か っ こ くと租税条約そ ぜ い じ ょ う や くを 締結 ていけつ しています。条約締結国じょ うやくていけつこくの国籍こ く せ きを有ゆ うし、かつ 非居住者ひ き ょ じ ゅ う し ゃに該当が い と うする人ひ とで、租税そ ぜ い条約上じょうやくじょう、大学生だいがくせい
◇Resident tax (Jumin-zei)
The city, ward, or town hall of the municipality where you are living as of January 1 collects municipal and prefectural taxes together. Based on the tax return you submit to the tax office, a total is collected that is comprised of the amount calculated based on your income of the previous year together with a fixed amount. For salaried employees, this tax is deducted from their monthly salary from June until May of the following year.
People who are self employed will receive a tax notice sent from their city, ward, or town hall in June and shall make four payments in June, August, October, and January (times may differ according to municipality).
・Deduction for foreign taxes
If income earned in foreign countries has been taxed according to that country’s income tax and local tax, deductions are calculated based on a uniform method.
・Exceptions through tax treaties
Japan has entered into tax treaties with a number of countries to prevent double taxation. If you are both a citizen of the country with which Japan has a tax treaty and
等 な ど の「学生が く せ い」や国内こ く な いの滞在たいざい期間き か んが「短期た ん き」であるな ど一定いっていの要件よ う け んに該当が い と うする場合ば あ い、「租税条約そ ぜ い じ ょ う や くに関かんす る 届とどけ出で書し ょ」を税務署及ぜ い む し ょ お よび市町村役所し ち ょ う そ ん や く し ょに 提 出ていしゅつする ことにより所得税し ょ と く ぜ いや住民税じゅうみんぜいの特例と く れ いの適用て き よ うが受う けら れる場合ば あ いがあります。 ◇消費税し ょ う ひ ぜ い 事業じ ぎ ょ うを 行おこなっている人ひ とから購入こうにゅうした物品ぶっぴんとサービス の提供ていきょうに対たいして8%の税金ぜいきんがかかります。 ◇自動じ ど う車税し ゃ ぜ い・軽自動け い じ ど う車税し ゃ ぜ い 自動じ ど う車税しゃぜいは、毎年ま い と し4月がつつい1日たちに自動車じ ど う し ゃを所有し ょ ゆ うしてい る場合ば あ いにかかる税金ぜいきんです。陸運事務所り く う ん じ む し ょに登録と う ろ くされ た居住地き ょ じ ゅ う ちに、都道府県と ど う ふ け んから 5月がつに 納税通知書の う ぜ い つ う ち し ょが 送付そ う ふされるので、その通知書つ う ち し ょを使用し よ うして納付の う ふしま す。廃車は いし ゃしたときは、速すみやかに陸運事務所り く う ん じ む し ょで手続て つ づき を 行おこなわないと課税か ぜ いされますので、注意ち ゅ う いしてくださ い。詳く わしくは、自動車税事務所じ ど う し ゃ ぜ い じ む し ょに問とい合あわせてくだ さい。 軽自動け い じ ど う車税しゃぜいは、毎年ま い と し4月がつつい1日たちにバイク(原動機付げ ん ど う き つ き 自転車じ て ん し ゃ)及お よび軽けい自動車じ ど う し ゃ(大型おおがた・中型ちゅうがたバイクを含ふ くむ) を所有し ょ ゆ うしている場合ば あ いにかかる税金ぜいきんです。居住地き ょ じ ゅ う ちの 市町村し ち ょ う そ んか ら 納税通知書の う ぜ い つ う ち し ょが 送付そ う ふさ れ る の で 、 そ の 通知書つ う ち し ょを使用し よ うして納付の う ふします。詳く わしくは、居住地き ょ じ ゅ う ちの 市区町村役所し ち ょ う そ ん や く し ょに問とい合あわせてください。
also a non-resident, under the treaty, if you meet the various specified terms (such as being a university student or other student, or if your period of stay is short term), you may be able to receive an exemption from income tax or local tax through submitting the “Application Form for Income Tax Convention” to the tax office or your city, ward, or town hall.
◇Consumption tax (Shohi-zei)
A tax of 8% applies to provision of goods or services purchased from people carrying out business.
◇Vehicle tax/Light vehicle tax (Jidosha-zei/Kei-Jidosha-zei)
The vehicle tax applies each year if you own a vehicle on April 1. A tax notice will be sent from the prefecture you live each year in May to the address that you have registered with the Land Transportation Office. Please be aware that if your vehicle is out of service, you must promptly complete the necessary procedures with the Land Transportation Office, or you will be taxed for it. For more information, please contact the Automobile Taxation Office.
The light vehicle tax applies if you own a motorcycle (motorized bicycle) or a light vehicle (includes large and medium size motorcycles) on April 1. A tax notice will be sent from the city, ward, or town hall in your place of residence, which is to be used to pay the tax. For more information, please contact the city, ward, or town hall in your place of residence.