• 検索結果がありません。

プ-シキンの「毒の木」(《Анчар》)とイギリスの詩

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "プ-シキンの「毒の木」(《Анчар》)とイギリスの詩"

Copied!
22
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)プーシキンの「 毒 の本」 (《 AHЧ ap》 ) と イギ リス の詩 蜂. 谷. 雄. 昭. 以前 コール リッジの `WOrk Without Hope'を 論 じた 際 ,そ の末尾 で プー シ キ ン (Ao C.Π yШ KИ H,1799-1837)の 有 名 な詩 「 毒 の木」 (≪ AHЧ ap≫. ,. 1828)に 少 し触 れたままにな って い るので ,い わば覚 え書 きの覚 え書 きとい った ものにな るが ,そ の詩 と英文 学 との関係 につ いて敷術 してみたい. .. 学 名 を `antiaris toxicaria'と い う この毒 の木 が文 学作 品 に現 わ れ る の は エ ラズ マス・ ダ ー ウィ ンーー 有 名 な チ ャールズの祖父一一 の『 植物 の恋愛 』 ω (Tみ θZθ υ. s,1789)が 最初 で あろ うか 乃θRα ηι げ ′. .. Fierce in dread silence on the blasted heath 2). Fell UPAS SitS, the HYDRA― TREE Of death.. 恐 ろ しい しじまの 中 ,枯 れ果 てた荒 野 にた けだ け し くも. ,. 死 の ヒ ドラの木 ,む ご きユ ーパ ス が坐 してい る。 以下20行 に及 ぶお どろお どろ しい描写 の詩行 その ものよ りも,か え って興味 深 いの はそれに付 された長 文 の脚注 の方 で あ る. :. ジ ャ ワ島 に一 本 の毒 の木 があ って ,そ の発散気 は ,そ れが生 えて い る周 囲12乃 至14マ イル を無人 に した といわれて い る.そ れ は マ ライ語 で ボー ホ ン・ ウーパ ス (BOhOn― Upas)と 呼 ばれ るが , その樹液 で も って この上 な. 1)「 コール リッジにおける愛 の消去一一 `WOrk Without Hope'覚 え書 き一一」 (『 甲 南女子大学研究紀要』第18号 ,昭 和57年 ). 乃θP′ απι S,III,237-8. θ S cノ ′ 2)Tλ θLθ υ.

(2) 52. プーシキンの「毒の木」(《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩. く強力な毒矢 が整え られ る.そ してそれを手 に入 れ るた めに は死 刑因が. ,. 樹液を得 て ,か つ その木 の致死的 な発気 か ら身を護 るための然 るべ き指示 を与 え られ て遣 わ され ,も し一定量の毒 を持 ち帰 れ ば赦免 され る.し か し 当地 に保存 されてい る記録 によ ると,四 人 に一人 も生還 しな い とい う こ と で あ る.四 足獣で あれ ,魚 で あれ ,鳥 で あれ ,い かな る種類 の動物 もい う に及 ばず ,あ らゆ る種 類 の植物 もそ の毒樹 の発散気 によ って死滅 して しま う。 それ 故 ,周 囲12乃 至 14マ イル の地域 で は,地 表 は全 く不毛 で 岩 の如 く. ,. そ こここに人や 動物 の 骸骨 が散 らば るのみで あ って ,詩 人 も言 い表わせ ず. ,. 画家 も描 いたた め しのない陰惨 な光景 を呈 してい る.同 種 のよ り若 い木 が 三 本 ,そ の近 くに生 えて い るとい う.1784年 または1783年 の『 ロ ン ドン・ 1). マ ガ ジ ン』を参照 。 N.P.フ ル シュ (Foersch)に よ って オ ラ ンダ語 で書 かれた ジ ャワ島 の毒樹 の描写 か らの 翻訳 で ある.さ らに詳 しい記 述 につ い て は ,当 作 品 の巻末 の注 を見 よ。 以上 が 全 文 で あ る が ,グ リグ ス ン (Geofrey Grigson)が 編 ん だ 2). Rθ zα ″たsと. Tttθ. ぃ うア ンソ ロ ジー は この注 の部分 だ けを引 いて いて ,更 に 自 ら. 注 の注 を付 して い る。 それ は殆 ど. 0"に. よ った ものだが ,1793年 の『 ロ ン. ドン・ マ ガ ジ ン』 の記事 自体 が フル シュ (実 在 の オ ラ ンダ人 医師 で ジ ャ ワに いた ことが ある)の もので はな く,シ ェイ クス ピア学者 と して知 られ るス テ ィ ー プ ンズ (George Steevens)の 悪 ふ ざ けで ある ら しい.と もか くこの木 は 人 の心 に根 を下 ろ し,サ ウジー ,バ イ ロ ン,コ ール マ ン,エ マス ン らの 詩人 や濠1作 家 にその イメー ジや モ テ ィー フを提供す ることにな る.こ の うち ,バ イ ロンは確実 に ,コ ール マ ンは恐 らく,プ ー シキ ンが読 んで いた はずで あ る. .. しか し英 詩 で は upaS(ま た は 00paS)の 形 が も っぱ ら用 い られ , マ ライ語 3). の pOhon― ipas'(毒 の 木 )に 由来 す るが , プ ー シ キ ンの 用 いた「 ア ン チ ャ ダ ー ウィ ンの版 で は Foerehと な って い る。 Meridian Books, 1962. ″DJθ ι ′ θπαη で Kleinの (%″ λθκSグ υθEttπ “ “ 明 して あ るの は逆で あ る “ .. pOhn(毒:), 口pas(木 )と 説.

(3) 蜂 谷 昭 雄. -ル 」 に当た る antiar(OEDに. 53. 記載 はあ るが ,年 代 も用例 も付 していな い). は誰 も用 いて いな い.当 初 は ロシア語 で もБO「 OH― yΠ ac(ボ ー ゴ ン 0ウ ーパ ス)と して紹介 されて いた もので,語 頭 の `p'が `b'に な って い ると ころか ら見 て も,『 ロ ン ドン・ マ ガ ジ ン』 か らダ ー ウィ ンの線 で導入 された もので あろ う.マ ライ語 で. upasは 毒 一般 を指 すが ,antiar また は. anこ arと. は. ,. 特 に この木 を指 す言葉 で あ る.そ の学 名 が `antiaris to対 caria'と 定 め られ たのは,フ ラ ンスの博物学者 レシュノー (Jean― Baptiste Louis Leschenault. de la Tour,1773-1826)の 1810年 の『 パ リ自然博物館年報』 へ の報告 にお いてで ある.tOXicariaと は「 矢 を 浸す ための毒」 を意味 す る ラ テ ン語 の θ ν に 由来す る.こ れ はまた「 弓」 を ι κ び toxicum,ひ ぃて はギ リシ ャ語 の τ ξ. α は「 弓矢」 または「 矢」 だけ θ び νに遡るが, その複数形 τ び ξ ξ 意味する τ を 意 味 す る こ と もあ る .同 じ くギ リシ ャ語 で あ9が「 矢 」 と「 (蛇 の )毒 」 びξθ ν か ら英 語 の tOXin(毒 素 )や の 両 方 を意 味 す る こ とを思 い 合 わ せ ば τ. intoxicate(酪 酎 させ る)が 来 た の も も っ と もで あ る.ア ング ロ・ サ ク ソ ン 詩 の ケ ニ ングで矢 の こ とを hildenadre(ぃ く さの 蛇 )と 呼 ん だ こ と も思 い 出 して お きた い 。 n“ dreは. adder(a nadder>an adder)の. 元 の形 で あ る。. ぼ つ ぼ つ プ ー シキ ンの 詩 を読 み始 めね ば な らな い .先 ず原 文 を直 訳 と と も に示 す. .. AHЧ AP B. ΠycTЫ He ЧaxЛ oИ И CKyΠ OИ. Ha. ,. ΠoЧ Be, 3HOeM PaCKaЛ eHHoЙ. AHЧ ap, KaK. 「. p03HЫ И ЧacoBoЙ. ,. ,. CToИ T, oД ИH BO BCeИ BceЛ eHHoИ ΠpИ poД a E「 o. lЖ aЖ ДyЩ Иx. cTeΠ eИ. B ДeHЬ FHeBa ΠopoД ИЛa,. И 3eЛ eHЬ. MepTByЮ BeTBeИ. И КopHИ ЯДoM HaΠ OИ Лa.. ..

(4) 54. プー シキンの「毒 の木」 (《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩. ЯД KaΠ ЛeT cKB03Ь. erO Кopy. oT 3HOЮ. К ΠoЛ yД HIo pacToΠ ЯcЬ. ,. И13aCTЫ BaeT BBeЧ epy 「. ycToЙ Πpo3paЧ HOK)CMOЛ OЮ. K HeMy. И ΠTИ Цa. .. He ЛeTИ T. И TИ p HeЙ ДeT: ЛИШЬBИ XOpЬ ЧepHЫ И 「. Ha. ДpeBo cMepTИ Ha6eЖ ИT一. И MЧ ИTcЯ ΠpoЧ Ь, yЖ e TЛ eTBopHЫ И .. И ecЛ И TyЧ a opocИ T, БЛyЖ ДaЯ , ЛИcT e「 o ДpeMyЧ ИИ ,. C ero BeTBeИ , yЖ ЯДoBИ T,. CTeKaeT. Ho. ДOЖ ДЬ B ΠeCOK「 OpЮ ЧИЙ .. ЧeЛ oBeKa ЧeЛ OBeK. ΠOCЛ aЛ K aHЧ apy BЛ acTHЫ M B3「ЛЯДOM: ΠocЛ yШ Ho. B. ΠyTЬ ΠoTeK. И. ToT. И. K yTpy Bo3BpaTИ ЛcЯ c ЯДOM.. ΠpИ Hec. oH cMepTHylo cMoЛ y. Дa BeTBЬ C yBЯ ДШИMИ ЛИCTaMИ И ΠoT Πo6Л eД HoMy ЧeЛ y. CTpyИ ЛcЯ xЛ aД HЫ MИ pyЧ ЬЯMИ. ;. ΠpИ Hec一 И ocЛ a6eЛ И Лer ΠoД cBoД oM lllaЛ allla Ha ЛЫKИ И. yMep. 6eД HЫ Й pa6. y Ho「. HeΠ o6eД ИMo「 o BЛ aД ЬIKИ. .. A KHЯ 3Ь TeM ЯДoM HaΠ ИTaЛ. ,. ,.

(5) 蜂 谷. 昭 雄. CBoИ ΠocЛ yШ ЛИBЫ e cTpeЛ Ы И c HИ MИ И6eЛ Ь pa30CЛ aЛ 「. l). K coceД aM B ЧyЖ ДЫe ΠpeД eЛ Ы .. 毒 の木 か らか らにや せ た不毛 の沙漠 炎熱 に焼 かれた土地 に. ,. ,. 恐 ろ しい哺兵 のよ うに毒 の木 が 世界 中 にただ一本 ,立 って い る. .. 渇 いた 噴野 の 自然 が 怒 りの 日にその木 を生 み. ,. 枝 々の死 の緑 に も根 に も 毒 を含 ませ たのだ った. .. 毒 は樹皮 を通 して 滲 み出て 昼 ま は炎熱 に 溶 けなが ら. ,. 夕 べ ともなれ ば凝 って 濃 い透 明 の樹 脂 とな る. .. そ こに は飛 び来 る鳥 もな く 近 づ く虎 もいな い .た だ黒 いつ む じ風が 死 の樹 へ と吹 き寄 せ て. ,. 早 くも毒を学 んで駆 け去 る. .. そ して空 に浮 かぶ雲 の一 つ も その繁 った葉 に露 をお けば. ,. その枝 か らは早 くも毒 を含 んで. ,. 雨 が灼 ける砂 の 中 に滴 り落 ちる。 1)≪ Π OЛ HOe co6paHИ e CoЧ ИHeHИ Й》. T。. 3,cTp。 82-3.. 55.

(6) プーシキンの「毒の本」(《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩. 5δ. それなのに人 間 が人 間を 毒 の樹 に ,有 無 を言 わせ ぬ 眼差 しで遣 わ した 。 す なおに旅立 った その人 は. ,. 夜 明 け方 ,毒 を携 えて帰 って来 た・ 彼 は命 取 りの樹 脂 と 葉 の萎れ た一 枝 とを持 ち帰 ったが. ,. 蒼 ざめた額 には冷 い汗 が 滝を な して 流 れて いた. .. 持 ち帰 リーー 弱 って伏 したの は 仮小屋 の屋根 の下 の む しろの上. .. そ して 哀れ な しもべ は死 んだのだ った 向 うと ころ敵 な き主 君 の足許 に. .. .. そ して君公 はその毒 に 彼 の従順 な箭 をた っぷ り浸す と. ,. それで も って破滅 をば らま いたのだ った 境 を へ だてた 隣邦 の民 に. ,. .. これ は平 明 な 詩 だ ろ うか ,複 雑 な 詩 だろ うか .解 釈 はあ と廻 しに して ,ダ ー ウィ ン以 後 プー シキ ンまでの道 を まず辿 る こ ととす る. .. グ リグ ス ンの 詩人 の リス トにブ レイ クと コール リッジが洩 れて い るの は どち らも `upas'の 名を用 いて いず , したが って θ. "に. ,. 引かれ ていな いか. らか も しれな いが ,年 代的 にはブ レイ クが最 初 に位 置す る。1793年 の ノー ト ブ ックで「 キ リス ト教的寛容」 (`ChriStian Forbearance')と 題 され て い る 短 詩 は ,翌 年 に表題 を「 毒 の木」 (`A PoisOn Tree')と 改 めて『 経験 の歌』 (助 η 邸 げ. Eψ θイルηθθ )に 収 め られた .そ の挿画 で は,毒 の木 か ら下 に伸 び. る十数本 の枝 が地 に達 して い るよ うに見 え る点 で ,ブ レイ クの うちで も特異 で あ る.そ の事実や意味 づ けにつ いて ,ア ー ドマ ンの解説 は何 も触れ て いな ′ ππ′ πα′ θα B″ たθ 1)T乃 ″」′ ,Annotated by D.V.Erdman,pe 91。.

(7) 57. 蜂 谷 昭 雄. いが ,こ れ は ミル トンの「 バ ニ ヤ ンの木」 (『 失楽 園』 9巻 1101-07行 )の イ メ ジに基 づ いて い ると思 われ る.図 に見 るよ うに一 番上 の枝 は詩 の本文 を ぐ る り と囲 んで ,最 後 の行 の `My foe'の `My'の. yの 先 とつ なが ってい る。. これまた ,地 に根 を下 ろすかわ りに ,エ ゴに根 を下 ろ して増 殖す る毒 の木 で 1). あ る。 む しろ こち らが本 当 の根 か も しれな い. .. 毒 の 木 私 は友 に怒 りを抱 いた. .. 怒 りを語 れば怒 りは消えた. .. 1)同 じ詩集中の「 人間的抽象」 (`The Human Abstract')を 参照. ..

(8) ". プーシキンの「毒の木」(《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩 私 は敵 に怒 りを抱 いた. .. 語 らな ければ怒 りは萌 えた. .. 私 は怒 りを朝 な 夕 なに び くび く涙をま いて育 てた・ に っこ り笑 いの 陽 に当てて や さ し くだま して怒 りを育 てた・ 怒 りは 日に夜 にす くす く育 ち み ご とな りん ごの実 を つ けた 敵 は輝 くりん ごに見 とれて. ,. .. ,. それ が私 の ものだ と知 ると 闇 が夜空 をおお う間 に 私 の庭 に忍んで入 った・ 一 夜 明 けれ ば これ は うれ しや わが敵 は木 の下 でのびていた. ,. .. 心 の 中 に生 え る毒 の木 は,こ れ か ら コール リッジで もバ イ ロンで も出会 うが ブ レイクが ユ ーパ スの木 につ いて知 って いた こ とは ,同 じ1793年 の ノー トブ ックに合 まれ る「 パ リ中 の 淫売宿を開 かせ ろ」 (`Let the brothett of Paris. be opened')に 始 ま る意図不 明 の諷刺詩か らも明 らか で ある.そ れ は未定稿 で あ るがその中に. The Queen Of France just touched this Globe, And the Pestilence darted from her robe;. 20 21. But our good Queen quite gro、 vs to the ground, 1). And a great lnany suckers grow an around.. jι Jjα π BJα λ θ (ed.Go gs 9ノ Tグ ′ づ π ′ ′ ″ θ θ Tグ γ 1)Tttθ Cθ ,η ク. Press 1966),p.185.. 24. 26 Keynes,Oxford Un市. ersity. ,.

(9) 59. 蜂 谷 昭 雄 フ ラ ンス王妃 が この地球 に ち ょっ と触れただ けで 疫病 がその衣 裳か ら矢 のよ うに飛 び出 した. .. だがわれ らの善 き女 王 はす っか り地面 に根 を下 ろ し. ,. やた ら多 くのばか ど もがまわ りにはび こる. .. とい う 4行 連 があ る。22,23,25の 各行 は抹消 されたが ,25行 は There is just such a tree in Java fOund. ち ょうどそんな木 が ジ ャワ島 に もあ って だ った .こ れによ り,Suckersに は「 吸枝」 の意 味 の合 まれ て い る こと,そ して ユ ーパ ス とバ ニ ヤ ンが互 いの イメ ジを呼 ぶ こ とが分 か る. .. コール リッジが ブ レイクの『 無 心 の歌 と経験 の歌』を読 んで異常 な感 銘を 覚 え , その感想 と評価 を Co A.タ ル クあての手紙 に記 した の は1817年 の こ とで あ って ,コ ール リッジの ユ ーパ スの木 の 引喩には影響 しえなか ったが. ,. と もか くコール リッジの それ はプ ー シキ ンが「 毒 の木」 の草稿 の一 枚 目の余 白 に ,多 分 エ ピグ ラ フのつ もりで書 き加えた もので あるが故に注 目され る. .. その引用 は悲 kll『 悔恨』 (Rθ πθttθ )か ら取 られた もので あ る.こ の悲 劇 は 最 初 シェ リダ ンの求 めに応 じて 『 オ ソー リオ』 (OSθ rぁ )と 題 して1797年 に 書 かれた ものだが ,上 演 に も出版 に も至 らず ,全 面 的に改稿 されて1812年 に 『 悔恨』 と して ドルー リ・ レイ ンで上演 され ,一 応 の成功 を収 めてパ ンフ レ ッ トの形 で版 を重ねたか ら,プ ー シキ ンはそれを読 んだので あろ う.プ ー シ キ ンの 引 いて い るの も, その改稿 で初 めて加 え られた部分で あ る.プ ー シ キ ンは妹 か ら英語 を 教 わ った けれ ど―一 英語 は女 子 がや る もの とされて いた 一―最後 まで英語 が苦手 で ,英 文学作 品 は大抵 フ ラ ンス語訳 で読 んで い るが , コール リッジの この作 品 に フ ラ ンス語訳 はあ った ろ うか .と もか く英語 で 引 いて い る し,そ れに第 1幕 第 1場 か らの 引用 だか ら,直 接英語 で読 んだ と し て もおか しくない.プ ー シキ ンが引用 したの は次 に示 す うちの最後 の 2行 で ある. ..

(10) δθ. プーシキンの「毒の木」 (《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩. REMORSE iS aS the heart in which it grows: If that be gentle, it drops balrny dews. Of true repentance; but if proud and gloomy, It is a poison― tree, that pierced to the inmost. Weeps only tears of poison!. l). 悔 恨 とはそれが育 つ心 次第 の ものだ. .. も し心 がや さ しければ ,ま ことの改悛 の 香 ぐわ しい露 を したた らせ るが ,傲 慢 で 陰気 な心 だ と そ れ は毒 の木 とな り,奥 深 く突 き刺 せ ば 毒 の涙 を流 すばか りだ. 0. プ ー シキ ンはなぜ この一 節を思 い出 して引 こ うと したのだ ろ うか・ これ が ユ ー パ スの木 を思 い浮 か べ た ものか さえ定 かで はな い.そ してその趣 旨 もプー シキ ンの 詩 の 内容 とは必 ず しも関係 が深 いよ うに は見 えな い.し か もプ ー シ キ ンはまた ,ダ ー ウィ ンや ,そ れに よ った ら しい コール マ ンのよ うに ,も っ ば ら ジ ャワとい う遠 い世界 の驚異 を道具立 て と した わ けで もな い.プ ー シキ ンの詩 には ロー カルな性格 はな い .噴 野 (CTeΠ Ь)は 特 に ロシアの ス テ ップ と限 った もので はな い.そ れ ど ころか ,草 稿 の あ る段階 で は第 2連 第 1行 が. 「 わがアフリカの 自然が」 (Π pИ poД a Aф pИ КИMOeЙ )と なっていた.こ れ は『 オ ネ ー ギ ン』 の 第 1巻 第 50連 の 「 わ が ア フ リカの 空 の 下 に 」 (Π OД. He6oM Aф pИ KИ MOeЙ )を 想起 させ る語句 である.「 わが」 というわけは勿 論 プー シキ ンの母方 の 曽祖父 で ,ロ シアに連れて来 られて ピ ョー トル大帝 に 仕 えた エチオ ピア生まれの黒人 イブラヒム. (の. ちに陸軍大将 アブラーム・ ペ. トロー ヴィチ・ ガ ンニバ ル)を 偲んでのことである.『 オネーギ ン』 での言 及 では遠祖 の故郷 アフ リカが懐 しまれているが,こ こで は自らの中に流れて いる野性的な,い や破壊的なまでに荒 々 しい血のことであ り,そ の限 りでは ,後 sο/Sα πZθ J ミ I″ ♭ 崎 Jθ r (OXfOrd University Press,1912.)Vo10 2,p.820。. J ι Jθ α θPθ θ 1)T力 θCθ ,物 クJθ ′. y,edo づ Cθ Jθ γ こ. E.H.Coleridge..

(11) 蜂 谷 昭 雄. δI. コ ー ル リッジか らの 引用 と一 致 す る。 しか しプ ー シキ ンに お いて は心 の 憤恵 は コー ル リッジ に お け るよ うに内攻 す る こ とな く,外 に 向 か って 噴 出す る形 を と る.そ して「 怒 りの 日」(Д eHЬ 宙tae)に 対 立 す る「 死 の木 」. (Д. FHeBa)へ の 言 及 は ,「 生 命 の木 」 (arbOr. peBO CMepTИ )の 持 つ 意 味 を 世 界 の 破 局. ,. 最 後 の 審 判 の 日へ と結 び つ け る もので もあ る 。 E)ies irae, dies iHa, solvet saeclunl in favilla, ). teste Da宙 d cum Sibyllダ. 怒 りの 日,か の 日は 世界 を滅 して灰 とな さん. .. こは シビ ラとともにダ ビデの証 す と ころ。 この「 全 世界 にただ一 本」 の世界樹 と しての死 の木 を プー シキ ンはど こか ら 得 たか といえば ,明 らかに彼 が ピシ ョ (Amё dё e Pichot)の 仏訳 で親 しんだ バ イ ロ ンの『 チ ャイル ド・ ハ ロル ドの巡遊 』 (Cん グ Jル 〃αttJご 'sPグ なrグ πα F) か らで あろ う.そ の第 4巻 第 126連 で バ イ ロ ンは歌 う.そ れ はま さ し く北 欧 神 話 の ユ グ ドラ シル (Yggdrasill)の イメ ジで あ る. .. Our life is a false nature:'tis not in The harrnony of things,一 ―一一this hard decree, This uneradicable taint of sin, This boundless upas, this all― blasting tree,. Whose root is earth, whose leaves and branches be. vhich rain their plagues on men like dew― The skies 、 E)isease, death, bondage― ―一一an the 、 voes we see,. And worse, the woes we see not― 一一―which throb through The immedicable soul, with heart― aches ever new. Tttθ. 2). Oχ .ヵ γ αBθ θ λσ θ υ αJ Lα ι づ π Iを rsθ ,ed.J.E.Raby,p.392. ノ飛rθ αづ. Byron,Poetical Works,ed.F。 Page and Jo Jump。 1970り p. 244.. (OXfOrd Standard Authors,.

(12) 62. プーシキンの「毒の木」 (《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩 われ らの生 は 自己を裏切 る もの .そ れ は 自然 の調和 か ら外 れて い る一一 この苛酷 な定 め この根絶 しえぬ 罪 の汚 れ. ,. ,. この果 て しな く広 が るユ ーパ ス ,こ の す べ てを 枯 らす木. ,. 大地 がその根 で ,空 が葉 と枝 をな して 人 の上 に露 の如 くに悪 疫 を降 らせ る一― 病気 ,死 ,枷 一一 われ らが見 るす べ ての災. ,. さ らに悪 いの は 目に見 えぬ災一一 これ らが 癒 えぬ魂に絶 え ず新 たな心 臓 の痛 みで鼓 動す る. .. ここに は世紀児 バ イ ロンのみ ご とな世界苦 (WdtSChmerz)の 病根 の表明 が あ る.し か しその表現 のみ ご とさにだ ま されて はな らな い.い つ わ りなの は 自然 なのか 人間性 (human nature)な の か .`harmOny of things'の `things'と は 自然 の世界 その もので はな いのか .そ れ ともこ こで は,大 地 も. 天 も人 の心 が 自 らの うちにかかえ持 つ 罪 と毒 の比 喩 にす ぎないのか 。 内界 と 外界 はその間 の壁を くず されて ,内 か ら溢れ出た毒 が全 世界 を 自 らの毒 に ひ た して しま うのか 。 Every sole man hath days of ioy and pain,... The pain alone, the ioy a10ne; distinct:. Only the dreamer venoms an his dayS, Bearing more woe than all his sins deserve!. 1). 一人 ひ と りが 誰 しも喜 びの 日と苦 しみの 日を持 つ.… 苦 しみは苦 しみだ け,喜 びは喜 びだ け ,画 然 と. .. ただ夢想家 の みがその毎 日を 日々に毒 し. ,. す べ ての 己が罪以上 の不幸を背負 うのだ. .. とい ったキー ッの 自己批判 は ,キ ー ツ自身 よ りもバ イ ロ ンに 向 け られね ばな 1)`The Fa1l of Hyperion',I,172,174-6..

(13) 蜂. らな い. 谷. 昭. 雄. .. このよ うに心 の毒 と死 の世界樹 と して ,英 文学 の 中で すでに大 き く成 長 し て しま った ユ ーパ スの木 の扱 いにお いて ,プ ー シキ ンの 詩 は直 裁的 な叙事性 において 際立 って い る.そ して象徴 よ りは寓意一一 特 に政治的寓意一一 の詩 と して読 まれが ちで あ る.特 に出版 の事情 が事情 で ある.す でにプ ー シキ ン は皇 帝 ニ コ ライー 世 か ら特別 に 目をか け られ て いて ,彼 の作 品 は皇 帝 じき じ きの検 閲を経 て 出版 され る取 り決 め とな って いたにかかわ らず ,こ の詩 は皇 帝 に提 出 され ず に雑誌『 北 国 の花 』≪CeBepHЬ Ie ЦBeTЬ I》 に1832年 に発 表 さ れた .し か も最後 の連 の「 君公」 (KHЯ 3Ь )が「 皇帝」 (Ц apЬ )と な って いた ため ,秘 密警察長官 ベ ンケ ン ドル フ大佐 か ら書面 で 詰問 され る ことにな る. .. 言 い忘 れたが ,『 ロン ドン・ マ ガ ジ ン』 か らエ ラズ マ ス・ ダ ー ウィ ンを経 て ジ ョー ジ・ コール マ ンの メ ロ ドラマ (音 楽■ll)『 ジ ャワの法律 』 (Tん θLα ω α,1822)に 至 るまで , ユ ー パ スの毒 を取 りに行 か され るのはす べ て げ ルυ 死刑囚 だ ったが ,プ ー シキ ンで は従順 な奴 隷 にな って い る点 も問題 とで きよ う.も っ とも コール マ ンの濠Jで は主人公 の若者 は (暴 君 に誘 拐 された)恋 人 を救 い 出そ うと して死 刑を宣告 され るので あ り,こ の劇 は コヴ ェ ン ト・ ガー デ ンで 大 当た りを取 って ,1827に は英語版 がパ リで 出版 さ れ た 程 で あ る か ら,プ ー シキ ンがその 印象 も新 たに ,こ の詩 を着想 したのか も しれない.ま )が. た今 一 つ ,ナ ボー コ リ 挙 げ て い る トマ ス・ ムー アの詩 に も興 味深 い類例 が 見 られ る.ム ー ア といえばバ イ ロ ンと並んで 当時広 く読 まれた詩人 で あ る. .. sげ スη″ JS,1823)と 題す る長 詩 の一 節 それ は『 天使 た ちの恋』 (rヵ θLoυ θ である. .. He saw, upon the golden sand Of the sea一 shore a maiden stand,. Before whose feet the expiring waves Flung their last tribute with a sigh― αη (Bollingen θαTグ λ αCθ ππθηι 1)Vladimir Nabokov,Eπ ″ ηθOη 磐 れ,T″ ηsJα ι jι. Series LXXII,1964)vol。. 2,p.135..

(14) プーシキンの「毒 の本」 (《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩 “. As, in the East, exhausted slaves. Lay down the far― brought gift,and die. 彼 は見た ,海 辺 の黄 金 の砂 の上 に 一 人 の乙 女 の立 つ のを. .. その足許 に息絶 え絶えの波 が 溜息 とともに最後 の 貢物 を投 げ おろす一一 東洋 の 国で ,疲 れ果 てた 奴隷 が は るば る運 んで きた賜 物 をお くと倒 れ て死 ぬ よ うに. .. いずれに して もプー シキ ンの ための材 料 は現実 に も文学 に も豊 富 に出揃 って い るわ けで ,そ れ らは プー シキ ンの 詩 の理解 を深 め る役 に こそ立て ,そ の独 自性 を奪 う ことに は決 してな らな い .そ れ は単な る政治的寓意の詩で はな い。 この 詩を 自然 と人 間界 ,あ るいは人 ともの との次元 で考 えてみ ると,そ れ ら の照応 関係 がかな り明 白 に示 されて い る.奴 隷 が「 す なおに」 (Π OCЛ yШ Ho) 死地 に赴 くことは , 箭 の 「 従順 な る」. (Π. OCЛ yШ ЛИ BЫ e)と. 異 な らな い.君. 公 は奴隷を死 へ と「 遣 わ した」 (Π OCЛ aЛ )よ うに死を隣 国へ「 ば らま いた」 (pa30CЛ. aЛ. )の で あ る.奴 隷 が「 旅立 つ」 のに用 い られ る語 は意志 な き もの. の 如 くに「 流 れ (始 め )た 」 (Π OTeK― 一 こ こで は押 湿ltt ΠOTё Kと 読 ま な い)で ある.そ して 自然 が木 に毒 を「 合 ませ た」 (HaΠ OИ Л)よ うに君公 は箭 を毒 に「 ひた した」 (HaΠ ИTaЛ )の で あ る.こ の二 語 も同根 で あろ う.そ し て この 詩 全体 を支配す るの は何 よ りも沈黙 の不気味 さで ある.君 公 は奴隷を. ,. 言葉 によ らず ,た だ「 眼差 しで」 (B3「 ЛЯДOM)命 令す る。 ただかすかに 聞 こ え るのは毒 の箭 ,「 彼 の従順 な箭」 (CBOИ ΠOCЛ yШ ЛIIBЫ e cTpeЛ Ы)が 生 あ る ものの如 くに ,毒 蛇 の 舌 のよ うに シュル シュル と音を立 てて飛 ぶ さまで あ る. 先 に触 れた ア ング ロ 0サ クソ ン詩 の hildenadre(ぃ くさの 蛇 )が にわ か に実感を持 って くる. .. この 詩 と殆 ど同 じ頃に ,対 照的にや さ しい「 花」 (≪ ЦBeTOK≫ )と い う詩 が 書 かれた. .『 プ ー. シ キ ン の 倉1作 の 道 程 』. (≪. TBOpЧ ecKИ Й Π yTЬ Π yШ KИ Ha》. ,.

(15) 蜂 谷 昭 雄. 1967)の 著者 ブ ラゴー イ. “. (Д .Д .Б Лa「 OЙ. )が 特 に高 く評価 す る抒 情詩 で あ る. が ,そ れには「 毒 の木」 との対照性 の要素 が多分 にあるよ うで ある。人 は モ ー ッ ァル トの 弦楽 五 重 奏 ハ 長調 調. (K。. (K。. 515)と 卜短調 (K.516)や 交響 曲 卜短. 550)と ハ長調 (K.551)が 前後 あるいは平行 して書 かれた ことに驚. 嘆す るよ うに .こ の一 見 ア ルバ ム・ ピースのよ うに軽 く見 え る詩 はそ の平 明 さ,透 明 さにおいて翌年生 まれ る純粋 な 抒情 の珠 玉「 グ ル ジ ャの丘 に夜 霧 が こめて」. (≪. Ha XOЛ Max Fpy3И И. ЛeЖ ИT. HoЧ HaЯ MFЛ a≫ )や 「 私 は あ な た. を愛 した・ その愛 は恐 らく今 も」 (≪ Я BaC ЛЮ6И Л:Л Ю60BЬ eЩ e,6Ы TЬ MoЖ eT≫ )を 予示 す る もので あ る. .. ЦBETOK ЦBeTOК 3aCOXШ ИЙ, 6e3yxaHHЬ IЙ. ,. e BИ Жy Я 3a6Ы TЬ IИ B KHИ 「. ;. ИI. BoT yЖ ie MeЧ ToK)CTpaHHoЙ. Д yШ a HaΠ oЛ HИ ЛacЬ MoЯ. 「. :. Дe ЦBeЛ ? KOFД a? KaKOЙ И ДoЛ 「. o. Ч yЖ OЙ ,. BeCHoloP. ЛЬ ЦBeЛ P И CopBaH. 3HaKOMOЙ. ЛИ. KeM,. pyKOIOP. И ΠoЛ oЖ:eH cЮ Дa 3aЧ eMP. Ha. ΠaMЯ TЬ HeЖ Ho「 o ЛЬ CBИ ДaHЬ Я ,. ИЛИ pa3Л yKИ pOKOBOИ. ,. ИЛЬ oД ИHoKO「 O FyЛ ЯHЬ Я B TИ ШИ ΠoЛ eЙ , B TeHИ ЛecHoЙ P И. KИ B ЛИ 》. TOT,. И. Ж ИBa ЛИP. Ta. И HЫ HЧ e rД e Иx y「 oЛ oKP ИЛИ yЖ e oHИ yBЯ ЛИ ,. 1). KaK CeЙ HeBeД oMЫ Й ЦBeToKP. 1)≪ Π OЛ HOe Coσ paHИ e cOЧ ИHeHИ Й》,T。 3,cTp。. 86..

(16) プーシキンの「毒の木」 (《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩 花 本 の 中 に打 ち忘 れ られて. ,. 干 か らび香 りも失 せ た花 を見 ると. ,. はや くも不思 議 な想 いに 私 の心 は充 た され る. .. ど こに 咲 いていたのか ,い つ ,い かな る春 に 長 くは咲 いたか .誰 に摘 まれた のか. .. .. 知 らぬ人 の手 にか ,親 しい人 の手 にか 。 そ して ここに挟 まれた の は何 のため や さ しい出会 いの思 い 出にか それ と も運命 の別 れ の. .. .. .. あ るいは野 の静 けさ,森 の 蔭 での ただ ひ と りの逍 遥 の思 い 出にか. .. そ してその人 は生 きて い るのか。 男 か女 か そ してその人 は今 どこに. .. .. それ ともこの忘れ られた花 とともに その人 もす でにはかな くな ったのか. .. 最後 の「 はかな くな った」 と訳 した原語 の. `yBЯ Л И'は. 「 萎 れた」 で , 人 と. 花 とに 同 じいの ちを見 ての表現 だが ,「 毒 の木」 の場合 ほど深刻 で はな い. .. )の `ゴ .そ つ 一 効果 を指 摘 してい る れ と今 引 き裂 くよ うな (p)の 音 が「 手 に.… BaH.… yKOЮ )と 「 運命 の別 れ の」 υ a3Л yKИ ′OKOBOЙ )に の 摘 まれ」 (cν ′ この 詩 の言葉 の 音楽 の流麗 さは比 類 がないが , ブ ラゴー イは流音. `1'(Л. み現 われ る こ との効 果を .こ こで思 い合 わ され るの は18世 紀 の大 詩人 デ ル ジ ャー ヴ ィ ン (F.P.Д epЖ aBИ H)の 放 れ業. (tOur― de― force)的 抒情 詩「 夢 に 聞. く小夜 喘鳥」 (≪ COЛ OBeЙ Bo CHe≫ )で ,そ の20行 の 詩 は耳 障 りな ′ 音を 一 切排 して書 かれて い る.プ ー シキ ンの はそのよ うな 意識的な ものでな く,技.

(17) 蜂 谷 昭 雄. .あ る. 巧 な き技巧 で あ って,一 そ うす ぐれ てい るが,や は り過去 を向 いてい る. いは過 去 の伝統 の洗練 の極致 とい うべ きで あろ うか・ この面 は更 に例証 で き る.そ れ は もう一人 の有 名 な先 輩詩人 ジュ コー フスキ イ (B.Ao Ж yKOBCKИ Й) の 同名 の 詩「 花」 (《 ЦBeTOК ≫)で ある.ジ ュ コー フスキ イはグ レイ の「 哀 歌」 (EJθ y)の 名訳 で 知 られ る詩人 だが ,こ れ もま た フ ラ ンスの詩人 ミル ヴ ォ ワ (Charles― Hubert Millevoye,1782-1816)の 「 花」 (`La Fleur)の 翻 訳 で ある.ミ ル ヴ ォフはサ ン ト・ ブー ヴの注 を付 した版 がかつ て はあ った程 だか ら,当 時 は有 名 だ ったのだ ろ う.詩 集 は見 つ か らなか ったが ,1810年 の θ s)が 主 な もので あ るとい う・ S)と 1812年 の『 悲歌』 ψ 々 グ Sグ θ 『 詩集』 (乃 ι ジュ コー フスキ ーの訳 は1811年 に出て い るので ,恐 らく前者 か らの訳 で あろ う。 なお ,こ の 詩人 には別種 の毒 の木 `Mancenil'を 扱 った 詩 が ある ら しい が不 明 .プ ー シキ ンは「 花」 の詩 も直 接読 んで いたで あろ う.当 時 ロシアで よ く読 まれた詩人 で ある.プ ー シキ ンとの比較 のために最初 の連 と最後 の 2 行 を引 いてお く・ ЦBETOК Pο zα んθ. MИHyTHaЯ Кpaca ΠoЛ eИ ЦBeTOK yBЯ ДШИЙ,. ,. HoKИ Й oД И ,. ЛИШeH TЬ I ΠpeЛ ecTИ cBoeИ PyKO10 0CeHИ XecToК oИ. yBbI! KTO CKaЖ eT:. .. Ж И3HЬ ИЛЬ ЦBeT. BЫ cTpee B MИ pe ИcЧ e3aeT?. l). 花 ロ マ ンス. 束 の間 の野 の美 しさ. ,. 1)≪ COΦ. aHИ e COЧ ИHeHИ Й. B 4 ToMax》 ,T.1,cTp。. 108..

(18) プーシキンの「毒の木」 (《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩 “. しおれた一 輪 の花 よ. ,. お 前 はむ ごい秋 の手 によ り その魅力を奪 われたのだ. .. ああ ,誰 が言 え よ うか ,人 のいの ちと花 と いずれが この世 で失 せ るに早 いか を. .. も しプー シキ ンの作 品 で「 毒 の木」 に匹敵 す る重 みを持 ち,か つ 対照的 な もの と して は ,私 な ら1826年 の 傑作「 預言者」 (≪ ΠpOpoK≫ )を 挙 げた い。 こ の一 作 を読 むためにで も ロシア語 を学 ぶ 値打 があ ると,サ ー 0モ リス・ ベ ア 1). リ ングが 薦 め て い る作 品 で あ る. .. ΠPOPOK ДyxOBHoЙ ЖaЖ ДoЮ TOMИ M,. B. ΠycTЬ IHe. MPaЧ HoИ Я BЛ aЧ ИЛcЯ. И ШecTИ КpЬ IЛ Ь IЙ. Ha. ΠepeΠ yTЬ e. ,. cepaф И M. MHe. ЯBИ ЛcЯ. ;. ΠepcTaMИ Лe「 KИ MИ. KaK COH. М OИ X. cЯ. 3eHИ Ц KOCHyЛ. oH:. OTBep3Л ИCЬ BeЩ Иe 3eHИ ЦЬ I,. KaK y ИcΠ yraHHoИ opЛ ИЦЫ .. MoИ x yШ eИ КocHyЛ cЯ oH, И Иx HaΠ oЛ HИ Л ШyM И 3BOH: И BHЯ Л Я He6a coД po「 aHЬ e, И opHИ И aHFeЛ OB ΠoЛ eT, 「 И aД MopcKИ X ΠOД BOД HЫ Й XOД 「. ,. И ДoЛ ЬHeИ Лo3Ь I Πp03Я 6aHЬ e. И. oH. К ycTaM. MoИ M ΠpИ HИ К ,. αBθ θ λげ Rass′ αη レθrsθ ,p.xxx。 1)Tttθ Oχ 力 γ.

(19) 蜂. 谷. 昭. ″. 雄. И BЫ pBaЛ peШ HЫ Й MoЙ Я3Ы K, 「 И Πpa3Д HOCЛ OBHЬ IИ И ЛyKaBЫ Й ,. И ЖaЛ o MyД pЫ Я 3MeИ. B yCTa 3aMepШ Иe MoИ BЛ oЖ ИЛ ДecHИ ЦeЮ. И. KpOBaBoИ. .. oH MHe rpyД Ь pacceК MeЧ oM,. И cepД Цe TpeΠ eTHoe BЫ HyЛ И y「 ЛЬ, ΠЬIЛ aK)lЦ ИЙ oFHeM,. Bo「 pyДЬ oTBepcTylo BoД. BИ HyЛ. KaK TpyΠ B ΠycTЫ He Я ЛeЖ:aЛ レ1 6o「 a FЛ aC КO MHe Bo33BaЛ. .. ,. :. ≪BoccTaHЬ , ΠpopoК , ИBИ ЖДЬ, И BHeMЛ И ,. ИcΠ oЛ HИ cЬ BOЛ eЮ MoeЙ. ,. И, o6xoД Я MOpЯ 3eMЛ И ,. 1). 「. ЛaFOЛ OM ЖFИ CepД Цa ЛЮДeЙ ≫ .. 預言者 霊 の 渇 きに疲 れた身を 私 は暗 い噴野 に引 きず って いた. .. す ると六翼 の 熾天使 が 岐れ路 で私 の前 に現 われた 。 眠 りのよ うにや さ しい指 で 天使 は私 の 眼 に触 れた. .. 驚 きふため く鷲 の如 くに 私 の預言 の 眼 は開かれた 天使 は私 の耳 に触 れた. .. .. す ると耳 を音 と響 きが満た した. .. そ して 私 は聞 いた一一 天 の震 え る音を. ,. 1)≪ Π OЛ HOe co6paHИ e CoЧ ИHeHИ Й》,T。 2,cTp。 338..

(20) η. プーシキンの「毒の木」(《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩 天 翔 る天使 らの羽博 きを. ,. 海 に這 う虫た ちの水 中の動 きを. ,. 谷間 のぶ ど うのす るす る伸 び る音を. .. そ して天使 は私 の 口に 身を屈 め ると. ,. いた ず らに しゃべ り,狡 猾 で 罪深 い私 の 舌を引 き抜 いた. .. そ して賢 い 蛇 の 舌 を 私 の麻痺 した 回の 中 に 血 まみれ の右手 で 挿 し込 んだ. .. そ して天使 は剣で私 の胸 を切開 き. ,. 震 え る心 臓 を取 り出す と. ,. 炎 を あげて燃 えて い る石炭 を 開かれ た胸 の 中 に押 し込んだ 。 私 は噴野に死体 のよ うに横 たわ っていた. .. す ると神 の声 が私 に呼 びか けた・ 「 起 て ,預 言者 よ ,見 よ ,そ して 聞 け・ わが意志 に充 た されて 海 と陸 とを渡 り巡 って. ,. わが言葉 もて人 び との心臓 を燃やせ」 .. 「 毒 の木」 が死 の沈黙 に閉 ざされて いた よ うに ,こ の 詩 は生命 の音に満 ちて い る.ぶ どうの つ るの 伸 び る音 までが 聞 こえて くる.し か しそれ以上 に対照 あ るいは類似点 はあるのだ ろ うか ◆ 共通点 といえば どち らも ΠycTЫ HЯ (沙 漠 ,噴 野 )に 始 ま り,「 送 る」 (CЛ aTЬ )こ とを主 題 とす る.図 示 すれば次 の よ うに な ろ うか 0(次 ペ ー ジ参 照。) 両 詩 は非常 によ く似 た構造 を持 ってい る ことが分か る.毒 の木 (沙 漠 )と 神 がそれぞれ の世界 の不動 の 中心 で あ り,す べ てを 動 か して い る。最初矢 印 が 君公 か ら毒 の木 に 向 か うのは見 か けにす ぎな い.「 預言者」 の世界 が霊 的 ヴ ィ ジ ョ ンで あ るとすれば これ は物質的 リテ ラ リズム (直 解主 義 )の 悪夢 で あ. ,.

(21) 握囲 れ  計T嬌一. 昭 雄. 蜂 谷. (奴 隷 ) (毒. ). ヽ. ). ト. (熾 天 使. π. リ. (声. ). る.し たが って二つ の世界 は同 じ世界 で あ り,毒 の木 は宇 宙 に もあ り人 の心 に もあ り, それが重な った ときに悪 夢 が現実 とな るだ けの ことで ある.「 預 言者」 とい う詩 の 創作 その ものが ,い かに宇 宙的 な活動 ,出 来事 で あ ったか を見抜 いたの は現代 の 詩人 ボ リース・ パ ス テ ル ナー ク. (Б .Л .Π. acTepHaK). で ある.彼 の 倉1作 の頂点 の 一 つ を な す 1923年 の『 主 題 と変 奏』 (≪ TeMЫ И BapИ aЦ ИИ≫)に おいて 「 主 題 と変 奏」 の第. 3変 奏 をなす詩 は プ ー シキ ンの. 「 預言者」 倉l作 の一 夜 を宇 宙的 な 眼 で 幻視 した もので あ る. .. М ЧaЛ ИcЬ 3Be3ДЫ.B. Mope MЫ ЛИcЬ MЫ CЫ. .. CЛ eΠ Лa coЛ Ь. И cЛ e3Ы BЫ CЫ XaЛ И .. БЫЛИ TeMHЬ I. cΠ aЛ ЬHИ .. М ЧaЛ ИcЬ MЫ cЛ И. И ΠpИ cЛ yllIИ BaЛ cЯ cф ИHKC. ,. K CaXape.. Π ЛЫЛИ cBeЧ И. И , Ka3aЛ OCЬ , cTЫ HeT. KpoBЬ KOЛ OCCa. 3aΠ ЛЫBaЛ И ry6Ы oЛ y6oЙ yЛ Ы6KOIO ΠycTЫ HИ 。. 「. B. Чac oTЛ ИBa HoЧ Ь ΠOШ Лa Ha y6Ь IЛ Ь。. М ope lHeЛ. TpoHyЛ BeTepoК c М apoKК O. caMyM. XpaΠ eЛ B cHerax ApxaH「 eЛ ЬcК. ..

(22) 72. プーシキンの「毒 の木」 (《 AHЧ ap》 )と イギ リスの詩. . ЧepHoBИ К 《ΠpOpoKa》 IЛ ИcBeЧ И ΠЛЬ 1). ΠpocЫ xaЛ , И 6pe31Ж ИЛ ДeHЬ Ha「 aHre. 星 々 は疾駆 し,岬 は海 に洗われ て. ,. 塩 は 目を くらませ ,涙 は乾 いた 。 寝室 は暗か った .想 い は駈 け り. ,. ス フ ィ ンクス はサ ハ ラに向か って耳を そばだてた. .. 蝋 燭 は融 け広 が り,巨 像 の血 は 凍 りつ くか と見 えた .唇 は 沙漠 の うす青 いほほ笑 みに膨 らんだ 。 引 き潮 の時 ,夜 は衰 えて い った・ モ ロ ッコか らのそよ風が海 に触 れ て 熱 風 が襲 った .ア. ,. ルハ ンゲ リス クは雪 の 中で いび きをか いて いた. .. 蛾燭 が融 け広 が り,「 預言者」 の草稿 が 署光 が 自んで いた 乾 く頃 ,ガ ンジス河 にはΠ. .. 付記 :プ ー シキ ンか らの 弓1用 は AKaД eMИ Я HayK ΠyllIKИ H/Π OЛ HOe. -58に. よる. co6paHИ e CoЧ ИHeИ Й/B. CCCP干 1行 の 《A.C.. ДecЯ TИ TOMax≫ 第. .. 1)《 CTИ XOTBOpeHИ Я. И Π oЭ MЫ 》 (Б И6Л ИoTeKa. Π OЭ Ta,. 1965)cTp。 165.. 2版 , 1956.

(23)

参照

関連したドキュメント

Turmetov; On solvability of a boundary value problem for a nonhomogeneous biharmonic equation with a boundary operator of a fractional order, Acta Mathematica Scientia.. Bjorstad;

We shall see below how such Lyapunov functions are related to certain convex cones and how to exploit this relationship to derive results on common diagonal Lyapunov function (CDLF)

Key words and phrases: Optimal lower bound, infimum spectrum Schr˝odinger operator, Sobolev inequality.. 2000 Mathematics

In view of Theorems 2 and 3, we need to find some explicit existence criteria for eventually positive and/or bounded solutions of recurrence re- lations of form (2) so that

An integral inequality is deduced from the negation of the geometrical condition in the bounded mountain pass theorem of Schechter, in a situation where this theorem does not

Classical Sturm oscillation theory states that the number of oscillations of the fundamental solutions of a regular Sturm-Liouville equation at energy E and over a (possibly

In this article we consider the problem of unique continuation for high-order equations of Korteweg-de Vries type which include the kdV hierarchy.. It is proved that if the difference

Beyond proving existence, we can show that the solution given in Theorem 2.2 is of Laplace transform type, modulo an appropriate error, as shown in the next theorem..