外 国語 教 授 及 び学 習上 の
基 本 事項 に つい て
清
水
貞
助
ま
え
が
き
英 語 教 授 研 究 所 は わ が 国 の 英 語 教 育 の 発 展 の た め に,1922年 ノ・ロル ド ・ イ ー ・パ ー マ博 士(Dr・HaroldEPalmer)を 外 国 語 教 授 顧 門 と し て 招 聘 し・ 博 士 を初 代 所 長 と し て,1923年5 .月に 創 立 され た 。 研 究 所 は 所 長 を 中 心 と し,新 教 授 法 の 普 及 徹 底 を は か る た め に,研 究 調 査 ・講 演 ・著 作 の 出 版 ・機 関 誌TheBulletinの 発 行 ・語 学 レ コ ー ド の 考 案 ・研 究 大 会 の 開 催 な ど縦 横 の活 躍 を し た 。 「英 語 教 授 研 究 所 は ,そ の 方 針 と し て,英 語 教 授 に 関 す る具 体 的 な 画 然 た る 細 目 を作 成 す る こ と を 避 け て い る が,す べ て の合 理 的 教 授 の 基 礎 とな り,そ の 鍵 と も な るべ き 或 る 根 本 的 原 理 の 存 す る こ と を 常 に認 め て い る 。 研 究 所 は 従 来 種 々 の 機 会 に,言 語 学 ・言 語 研 究 法 ・言 語 心 理 学 の 領 域 に お け る そ の 研 究 調 査 の 進 む に 従 い,か か る 原 理 に 関 す る 見 解 及 び 信 念 を 宣 言 又 は 決 議 の 形 式 を 以 て 発 表 し て 来 た 。 更 に 最 近 の 研 究 調 査 の 結 果,こ れ ら の 原 理 を 一 層 簡 明 な 且 つ 一 層 完 全 な 形 で 発 表 し得 る に 至 っ た 。 こ れ ら の 原 理 は 今 秋 第 十 一 回 年 次 大 会 に 提 出 せ ら れ,そ の 承 認 を 求 め る 筈 で あ る 。」(1)と い っ て,「 外 国 語 教 授 及 び 学 習 に お い て 遵 守 す べ き 主 要 要 目 を 決 定 す る 公 理 十 条(TenAxiomsgoverning theMainPrinciplestobeobservedintheTeachingandLearningof ForeignLanguages一 以 下 「公 理 十 条 」 と略 す 一 と そ の 説 明 を英 文 と和 文 で 発 表 し て い る 。 こ の 公 理 十 条 は,昭 和9年 に 福 島 中 学 校 教 諭 磯 尾 哲 夫 氏 と 筆 者 がThe FukushiynaPlan(2)に 新 教 授 法 の 根 本 原 則 の 典 拠 と し て 引 用 し た 諸 家 の 一103一外国語 教授及び学習上 の基 本事項 について
学 説 を ゜
」¥マ 博 士 が公 理 十 条 に整 理 した もの で あ る。(3)
こ の公 理 十 条 に対 して国 の 内外 か ら批 判 や 意 見 が寄 せ られ た の で,研 究
所 内 に特 別 委 員 会 を設 け,検 討 を重 ね,修 正 を加 え て,「 外 国語 教 授 及 び
学 習 上 の基 本 事 項 」 と名 称 を改 め,七
ヵ条 に ま とめ,第 十 二 回年 次大 会 に
提 出 し,そ の 承認 を求 め る と と もに,TheBulletin第108号
に註 を つ け て
発 表 した 。
こ れ はパ ー マ 博 士 の 長年 に わ た る外 国語 教 授 に 関 す る調 査 研 究 の成 果 を
七 ヵ条 に圧 縮 した もの で,欧 米 各 地 に お け る教 授 法 のす べ て を抱 擁 す る も
の で あ る。
この 七 ヵ条 に は言 語 学 及 び 言 語 心理 学上 の用 語 が使 用 され て い るが,言
語 学 の用 語 が ま だ決 定 して い ない 上 に,そ の定 義 も区 々 で あ るの で 理 解 し
に くい 。 パ ー マ博 士 の用 語 の 意 義 を探 り,パ ー マ 博 士 の 言 語観 お よび 外 国
語 教 授 法 の理 論 を解 説 し,批 評 を加 え,彼 の新 教 授 法 の 理 解 に資 した い 。
外国語 教授及び学習上の基本事項 とその解説
1.言
語 に は 「
言 語 体 系 」 と 「
言 語 運 用 」 と の二 面 あ り。 言 語
体 系 とは言 語 運 用 に よ りて生 じ又 言 語 運 用 に与 か るべ き言 語 材 料
及 び 言 語 慣 習 を含 む言 語 の形 体 な り。 言 語 運 用 とは言 語 材 料 を言
語 慣 習 に従 ひ思 想 の発 表 若 くは 了解 に用 ひ る人 間 の活 動 な り。
「
言 語 体 系 」="code"
「言語 運 用 」="speech"
〔
註 〕 言語 体 系 とは,分
り易 く説 明せ ば語 彙 と文 法 とを一 丸 と
せ る一 国 語 の形 体 又 は形 骸 な り。 そ の 国語 を使 用 して思 想 の発 表
若 くは 了解 をな す者 は そ の 国語 の言 語 体 系 を知 識 と して具 有 せ り。
言 語 運 用 とは言 語 体 系 を実 地 に使 用 す る発 表 若 し くは 了解 の働
き に し て,謂 わ ば 言語 の 形骸 た る言 語 体 系 に生 命 を賦 与 す る作 用
な り。
-104一
外 国 語 教 授 及 び学 習 上 の 基 本 事 項 に つ い て 言 語 材 料 は 例 え ば 辞 書 に 収 録 さ れ る 語 彙 を 言 う。 言 語 と は 例 へ ば 文 法 書 に 記 さ れ る 言 語 材 料 の 用 法 に 関 す る 慣 習 を 言 ふ 。 〔解 説 〕 第1条 は1α ㎎ 卿 に はlangueとparoleの 二 面 が あ る と い う ソ ッ シ ユ ー ル(deSaussure)の 理 論 に 対 す る 研 究 所 の 解 釈 を 示 し た も の で あ る 。 こ の 三 つ の 語 の 意 義 を 説 明 す る こ と は 容 易 で な い が, langage=language(oralanguage) Zangue=language(oralanguage)ascode paYOIe=language(oralanguage)asspeech と 考 え る の が 最 も よ い よ う に 思 わ れ る 。 な お 神 保 格 氏 は 三 つ の 語 に 次 の よ う な 訳 語 と 説 明 を 与 え て い る 。 Zangage言 語(=languageingenera1). Zangue国 語 慣 習(=alanguageasitscanonsofusage)or,more explicitly,表 象 の 体 系 と し て の 国 語(=thelanguageasacodeof symbolization). parole発 表 了 解 活 動(activities,expressiveorreceptive)or,more explicitly,思 考 の 道 具 と し て の 言 語(=thelanguageasaninstrument ofthought)(4) こ れ で1覦g㎎ 軫,langue,paYOIeの 語 義 が 明 か に な っ た と思 う が,英 語 で 三 語 の 関 係 を 示 す と Language=code-1-speech Speech=language‐code Code=language‐speech と な る 。 わ か りや す く説 明 す れ ば,「 言 語 体 系 」 と は 語 い と文 法 と を 一 丸 と し た 一 国 語 の 形 体 ま た は 形 骸 で あ り,「 言 語 運 用 」 と は 言 語 体 系 を 実 地 に 使 用 す る 発 表 ま た は 了 解 の 活 動 で あ っ て,い わ ば 言 語 の 形 骸 で あ る 言 語 体 系 に 生 命 を 与 え る 作 用 で あ る 。 -105一
外国語教授及び学習上の基本事項について
っ ぎ に ソ ッシ ュ ール の言 語 の本 質 につ い て の考 え方 の理解 を深 め る た め
に,彼 の 名 著CoursdeLinguistiqueGeneraleに
説 か れ てい る こ とを,
本 論 の用 語 を もっ て摘 録 し よ う。
「
言 語 体 系 は言 語 と は別 物 で あ る。言語体系は言語の本質 的 な部分 であ
るが,そ の 一部 分 に過 ぎな い 。 言語 体 系 は 言語 運 用 の社 会 的所 産 で あ り,
同時 に そ の 能 力 の行 使 を個 人 に許 す た め に社 会 団体 が採 用 した必 要 な る制
約 の総 体 で あ る。
従 って言 語 体 系 は各 人 の脳 裡 に蓄 積 され た 印象 の総 和 の形 で,集 団 の 内
に存 在 す る 。 そ れ は 同 じ辞 書 を各 人 が一 冊 ず つ所 有 して い る の に 似 て い
る。 それ 故 に言 語 体 系 は彼 等 の一 人 一 人 が所 有 し,し か もす べ て の人 に共
通 で あ り,各 個 人 の意 志 を離 れ て存 在 して い る とこ ろ の何 物 か で あ る。
言 語 に は言 語 体 系 に対 して言 語 運 用 が あ る。 言 語 体 系 と言 語 運 用 の両 者
の間 に は密 接 な関 係 が あ っ て,互 に他 を予 定 して い る。 運 用 せ られ た こ と
ば が 理 解 され るた め に は,言 語 の体 系 が 備 わ っ てい な けれ ば な らな い し,
言 語 の体 系 が活 用 され るた め に は言 語 の運 用 に よ らな けれ ば な らない 。 歴
史 的 にみ れ ば,言 語 運 用 の 事 実 の方 が 常 に先 立 って い る。概 念 と言 語 映 像
との 関連 は 言 語 運 用 の 問 に 認 め る よ りほ か に途 は な い 。 ま た わ れ わ れ が母
国語 を習 得 す るの は 他 人 が 話 す の を聞 くこ とに よ るの で あ っ て,言 語 体 系
が脳 裡 に蓄 積 され るに は,無 数 の経 験 を積 ま な け れ ば な らな い 。従 って言
語 慣 習 を涵 養 す る言語 の運 用 に よっ て言 語 体 系 は成 長 発 達 す る 。 こ の 両者
は共 存 す る もの で,体 系 は運 用 の道 具 で あ りま た そ の所 産 で あ る 。
」(5)
ま た,パ ー マ博 士 は言 語 体 系 と言 語 運 用 の差 を 次 の よ うに説 明 し て い
る 。
9. It is affirmed by psychologists
that that
heterogeneous
and
complex subject
vaguely
alluded to under
the general term
"lan-guage" is in reality
two different
and incommensurable
subjects.
These two subjects, although intimately bound up one with the other
〆
外 国語教授及 び学習上 の基本事項につ いて
by all designers and users of Language-Courses.
Let us provisionally
term these two subjects respectively
A and B.
10. A may be defined as : The sum of the mental and physical
activities
involved
when one person communicates
to another (by
gesture,
articulation
or by written
signs) any given concept (i. e.
thought, notion or emotion).
11. B The sum of the conventions
adopted and systematized
by
a socialized mass of users of A in order to ensure common
intel-ligibility.
12. A, then, is a set of personal activities and reactions to stimuli,
whereas
B is a set of conventions, a code.
A commercial
code is
not the same thing as the acts involved when transmitting
a message
by such code ; the code of Marine Signals is not the same thing as
the acts involved in hoistering
the flags ; the musical code of notes
and rests is not the same thing as the acts performed
by the
musi-cian ; the code represented
by a Railway Time Table is not the same
thing as the acts performed
by one who travels by train.
In short,
an act (or activity) is not the same thing as the code in accordance
with which it is executed.
It follows therefore
that the acts of communicating
thoughts
by
language
is not the same thing as the language
(or language-code)
by which the acts are executed.
13. Let us now designate A by the specific term
"Speech" and B
by the specific term "Language" remembering
that from now onwards
we shall use these terms not in the vaguer more general and more
popular
sense, but in the strict
technical
sense of the definitions
given above.
---外 国語教授及 び学習上 の基本事項 について
An English child of four years old is generally
proficient
in
En-glish Speech (i.e. he can generally communicate
and receive
success-fully the rudimentary
concepts appropriate
to his age), but he has
no conscious knowledge
of that code called the English Language.
A foreign student of "English" may be profoundly
versed
in the
niceties
of that code called the English Language, and yet be most
unproficient
in those personal
activities
which are called English
Speech. (6)
9.「
ラ ン グ ェ ジ(言
語)と
い う広 い名 で漠 然 と指 し て い る,実 は異 種
の要 素 か ら成 る,複 雑 な合 成 物 は二 つ の異 っ た調 和 しな い もの か ら成 る こ
とは心理 学 者 に よ っ て確 か め られ た の で あ る 。
こ の二 つ の もの は たが い に緊 密 に結 合 して い る けれ ど も,学 習 課 程 を定
めた り,使 用 した りす る人 々 はv・ず れ も二 つ を分 離 して考 え な けれ ば な ら
な い。 こ の二 つ の もの を仮 りにA及
びBと
名 づ け よ う。
10.Aは
次 の よ うに定 義 を下 して よか ろ う。 甲 が乙 に対 し て何 か 自分 の
考 え(す な わ ち思 想 また は感 情)を(身
振,音 声,又
は書 い た 記 号 で)知
らせ る とき に起 こ る心 と身 体 との働 き の総 和 。
11.BはAの
使 用 者 か ら成 る社 会 が そ の社 会 のv・か な る人 に もわ か る よ
うに採 用 し組 織 し て定 ま った 符 号 の緩 和 。
'12.そ
れ で,Aは
各 個 人 の働 き と刺 激 に対 す る反 応 とで あ り,Bは
定 ま
った符 号 の 一群 す なわ ち コー ド(code)で
あ る。 しか し,商 業 用 暗 号 と,
そ れ に よ って意 味 を伝 え る とき の動 作 そ の もの とは 同一 物 で は な い 。海 軍
信 号 と旗 を振 る動 作 そ の もの とは 同一 物 で は な い。 楽 譜 と演 奏 者 の動 作 そ
の もの とは 同一 物 で は な い。 汽 車 の時 間表 の符 号 と,汽 車 旅 行 者 の動 作 そ
の もの とは 同一 で は な い。 つ ま りは動 作 と,動 作 の準 拠 す る符 号 とは 同マ
物 で は な い。 それ ゆ え に,思 想 を言 語 で伝 え る時 の働 き と,そ り 働 き が準
1:外 国 語 教 授 及 び 学 習 上 の 基 本 事項 に つ い て 拠 す る 言 語 符 号(language-code)と は 同 一 で なv・ とv・う こ と に な る 。 13.さ てAに 言 語 運 用(speech)とv・ う特 殊 の 名 称 を 与 え,Bに 言 語 体 系(language)とU・ う特 殊 の 名 称 を与 え,こ れ か ら先 は こ の 二 つ の 語 を 漠 然 と し た 広 い 通 俗 的 な 意 味 で 用 い ず に,厳 密 に 上 記 の 定 義 の 意 味 で 使 い た v'。 英 国 の 児 童 は4歳 に な れ ば,た い て い 英 語 の 運 用(Englishspeech)に 上 達 す る(す な わ ち,年 齢 相 当 の 平 易 な 意 志 は た い て い 巧 み に 伝 え る)。 け れ ど も英 語 の 体 系(theEnglishlanguage)とv・ う あ の 符 号 の 組 織 あ る集 り
(code)に つU・て の 意 識 的 な 知 識 は なU・。
英 語 を 外 国 人 が 学 ぶ 時 に は 英 語 の 体 系 と い うあ の コ ー ドの 細 か い 点 に 深 く通 ず る こ と は で き る か も し れ な い が,そ れ に も か か わ ら ず い わ ゆ る英 語 の 運 用 とい う個 人 的 の 作 用 に は き わ め て 未 熟 で あ る か も 知 れ な い 。 」 言 語 に 言 語 体 系 と言 語 運 用 の 二 つ の 面 が あ る こ と を,ソ ッ ス ユ ー ル 及 び パ ー マ 博 士 を 引 合 い に 出 し て 大 分 紙 面 を 費 した が,こ れ で 言 語 体 系 と言 語 運 用 に つ い て の 明 快 な 理 解 が 得 られ た こ と と思 う。 2。 言 語 材 料 は 「言 語 表 号 」 よ り成 る 。 而 して 言 語 表 号 に は 聴 覚 に 訴 ふ る も の と視 覚 に 訴 ふ る も の と あ り。 「言 語 表 号 」="linguisticsymbols" 〔註 〕 言 語 材 料 の 単 位 は 必 ず し も所 謂 単 語 の み に 限 らず 。 或 る 一 つ の 概 念 を表 は す 音 声 若 し く は 記 号 は す べ て 之 を 言 語 表 号 と呼 ぶ 。 而 し て 言 語 表 号 の うち 音 声 に よ っ て あ ら は れ た る も の を 音 号 と 呼 び,音 号 を記 録 せ る も の を記 号 と 呼 ぶ 。 英 語 の 記 号 を 例 示 す れ ば 次 の 如 し 。 単 語("monolo9")‐cat;idea;go;in;the;oh等 複 語("Pliolo9")-upset;onlooker;goodlooking等 連 語(``collocation")-bytheway;setabout;in spiteof等 一109一
外 国語 教 授 及 び 学 習 上 の基 本 事 項 につ い て 片 語("miolo9")-d量s・;un-;re-;-er;-s;-ed等 符 号 の 類("alo9")一 〔,〕 〔 ・・〕 〔P〕 〔""〕 〔一 〕 等(7) 〔解 説 〕 本 条 は 第1条 の 言 語 材 料 に つ い て の 説 明 で あ る 。"linguistic symbols"と い う 名 称 は 最 初 エ ド ワ ー ド ・サ ヒ゜イ ア 博 士(Dr .Edward Sapir1884-1939)に よ っ て 示 され た も の で あ る が 合 理 的 で か つ 便 利 な 名 称 で あ る 。"linguisticsymbols"は 「言 語 表 象 」 「言 語 記 号 」 な ど と も訳 . さ れ て い る 。 言 語 表 号 は 言 語 運 用 の手 設 と し て 個 々 の 概 念(concept)を 表 わ す 言 語 表 号 で,辞 書 に ア ル フ ァ ベ ッ ト順 に な ら べ ら れ て い る単 語(word)ば か りで な く,上 記 の 〔註 〕 に あ る よ う な も の を も含 ん で い る 。 言 語 表 号 の うち 音 声 に よ っ て 表 現 し,聴 覚 及 び 発 音 感 覚 に 訴 え る も の を 厂音 声 表 号 」(略 し て 「音 号 」)と 呼 び,こ れ を 文 字 に よ っ て 記 録 し,視 覚 及 び 書 写 感 覚 に訴 え る も の を 「文 字 表 号 」(略 し て 「字 号 」)と 呼 ぶ 。 言 語 表 号 が 文 字 に よ っ て 表 わ され る も の ば か り で な く,音 声 に よ っ て 表 わ され る も の の 二 つ に 分 類 で き る こ と を 認 め る こ とは 言 語 の 科 学 的 研 究 の 一 大 進 歩 で あ る が,さ ら に 音 声 表 号 が 言 語 材 料 の本 質 的 な も の で あ る こ と を理 解 す る こ とが 必 要 で あ る 。 イ ェ ス ペ ル セ ン(OttoJespersen(:・1 1943))の 次 の こ と ば は 言 語 の 本 質 を 明 快 に 説 明 し てv・る 。
"In our so -called civilized life print plays such an important part
that educated people are apt to forget
that
language
is primarily
speech, i. e. chiefly conversation
(dialogue), while the written
(and
printed) word is only a kind of substitute—in
many ways a most
valuable, but in other respects a poor one—for the spoken and heard
word.
Many things
that have vital importance
in speech —
stress,
pitch, colour or the voice, thus especially those elements which give
expression to emotions rather than to logical thinking—disappear
in
the comparatively
rigid medium of writing, or are imperfectly
- 110 —
一外 国 語 教 授 及 び 学 習上 の基 本 事 項 に つ い て耶
dered by such means as underlining
(italicizing) and punctuation.
What is called the life of language consists in oral intercourse with
its continual
give-and-take
between speaker and hearer.
It should
also be always remembered
that
this linguistic
intercourse
takes
place not in isolated words as we see them in dictionaries,
but by
means of connected
communications,
chiefly in the form of
sen-tences, though not always such complete and well-arranged
sentences
as form the delight of logicians and rhetoricians."
(8)
「わ れ わ れ の い わ ゆ る 文 明 生 活 に お い て は 印 刷 が き わ め て 重 要 な 役 割 を 果 た し て い る の で,教 育 あ る 人 々 は,と もす れ ば 言 語 は 本 来 話 し言 葉,す な わ ち 主 と し て 会 話(対 話)で あ り,一 方 書 か れ た 語 及 び 印 刷 さ れ た 語 は,話 され,あ る い は 聞 か れ た 語 の 代 用 物,も ち ろ ん 多 く の 点 で は は な は だ 貴 重 で あ る が,他 面 に お い て 貧 弱 な代 用 物 に 過 ぎ な い こ と を忘 れ が ち で あ る 。 話 の 中 で 欠 くべ か ら ざ る 重 要 さ を 持 っ て い る 多 く の こ と が ら,す な わ ち,強 勢 ・音 調 ・声 の 調 子,す な わ ち,特 に,論 理 的 思 考 よ り もむ し ろ 情 緒 に 表 現 を与 え る諸 要 素 が,特 に,比 較 的 融 通 の き か な い 筆 記 とい う媒 介 物 の な か に お い て は 消 え て し ま うか,あ る い は 下 線 を施 す と か(斜 体 に 組 む と か)句 読 点 を施 す と か い っ た 手 段 に よ っ て 不 完 全 に し か 表 わ さ れ な い の で あ る 。 言 語 の 生 命 と い わ れ て い る も の は,話 し 手 と 聞 き 手 の 絶 え 間 な い や り と りを 伴 う 口語 の 交 際 に 依 存 す る 。 こ の 言 葉 の 交 際 は,わ れ わ れ が 辞 書 に 見 る よ う に 孤 立 し た 語 に よ っ て 行 わ れ る の で は な く て,主 と し て 文 の 形 式 を持 つ,一 と い っ て も,そ れ は 必 ず し も論 理 学 者 や 修 辞 学 教 師 を 喜 ば せ る よ う な 完 全 な 整 然 と し た 文 と は 限 ら な い が 一 と に か く文 の 形 式 を 持 っ た 連 続 し た 伝 達 に よ っ て 行 わ れ る も の で あ る こ と を常 に 忘 れ て は な ら なv・。 」 な お,ヘ ン リ ・ス ウ ィ ー ト(tlenrySweet)は"Thesecondmainaxiom orlivingphilologyisthatallstudyoflanguage,whethertheoretical -111一
外 国 語 教 授 及 び 学 習 上 の基 本 事 項 につ い て orpractical,oughttobebasedonthespokenlanguage。..it垣sthe spokenwhichistherealsourceoftheliterarylanguage."(9)「 現 代 国 語 の 言 語 学 の 第 二 の 主 要 な 公 理 は,あ ら ゆ る 言 語 研 究 が,理 論 的 で あ る と実 用 的 で あ る と を 問 わ ず,話 さ れ た 国 語 に 基 礎 塗 お くべ き で あ る と い う こ と で あ る 。...話 さ れ た 国 語 こ そ 文 語 の 真 の 源 で あ る 。」 と い っ て い る 。 最 近 の よ う に,テ レ ビ ・ラ ジ オ を 通 じ て 口頭 に よ る コ ミ ェ ニ ケ ー シ ョ ン の 多 い 時 代 に お い て は,常 識 的 に 考 え て も,話 し こ と ば が 言 語 の 本 質 で あ る こ と が 容 易 に 理 解 さ れ る 。 上 記 の 〔註 〕 に お い て 英 語 の 「言 語 材 料 の 単 位 」 と 考 え ら れ る も の が 例 示 さ れ て い る が,こ れ は ま だ す べ て の 場 合 を網 羅 し た も の で は な い 。 例 え ばcatの 複 数 のcatsは 一sを つ け た 複 語 と見 る べ き か,も し そ うな ら
ば,foot,pennyな ど の 複 数 のfeet.penceは ど う考 え た ら よU・か 。 こ れ
ら は 今 後 更 に研 究 す べ き こ とで あ る 。 3.言 語 の 習 得 と は 所 要 の 言 語 材 料 及 び 言 語 慣 習 の 知 識 と 之 を 運 用 す る 能 力 と を具 備 す る こ と を 言 う。 従 っ て 言 語 の 学 習 の 心 理 的 過 程 は 相 当 数 の 言 語 表 号 と そ の 表 わ す も の と を 「照 合 一 致 」 せ し め,言 語 表 号 よ り直 ち に そ の 対 象 を 思 い 浮 べ 或 は 対 象 よ りそ の 言 語 表 号 を 思 い 浮 べ 得 る よ う 両 者 を 「結 合 合 体 」 せ し め,斯 く し て 得 た る 言 語 材 料 を 言 語 慣 習 に 従 ひ 「綜 合 活 用 」 す る に あ り。 「照 合 一 致 」="identification" 「結 合 合 体 」="fusion" 「綜 合 活 用 」 ・="operation"(10) 〔註 〕 「所 要 の 言 語 材 料 と 言 語 慣 習 」 と 言 ふ は,個 人 の 生 活 環 境 等 に よ り そ の 必 要 とす る 言 語 材 料 ・言 語 習 慣 の 量 及 び 種 類 に 差 異 あ れ ば な り。 言 語 体 系 の 知 識 は,言 語 の 運 用 に よ りて も,又 単 に 体 系 の 研 究 に よ り て も,之 を会 得 し得 る も,言 語 運 用 の 能 力 は 一112一
外 国 語 教 授 及 び 学習 上 の基 本 事 項 に つ い て 運 用 の 練 習 に よ り て の み 得 ら る る も.のな り。 〔解 説 〕 こ の 照 合 一 致,結 合 合 体,綜 合 活 用 は 英 語 教 授 研 究 所 の 外 国 語 教 授 の 方 法 論 で あ る 。 厂照 合 一 致 」 は 公 理 十 条 に お い て は 『了 解 』 と訳 し て い る 。 『照 合'J と は 言 語 表 号 を そ れ の 表 わ す 物 に 結 び つ け て 覚 え る こ と,す な わ ち 言 語 表 号 の 意 味 を知 る こ と を い うの で あ る 。 沢 村 寅 二 郎 氏 は 照 合 一 致 に つ い て 大 要 次 の よ う に 説 明 し て い る 。 Identificationは 一 口 に 言 え ばrあ れ だ な 』r誰 そ れ だ な 』 と 真 相 を 突 き と め る 働 き で あ る 。 語 学 で 言 え ば,語 ・句 ・文 章 の 意 味 を適 確 に 突 き 止 め る こ と な の で あ る 。 肝 要 な こ と は そ の 英 語 の 意 味 やfeelingをimage と し て 適 確 に 喚 起 す る こ と な の で あ る 。 名 詞 は と に か く,動 詞 と な る と か な り む ず か しV'。shrugone'sshouldersは 実 際 に 西 洋 人 が そ の 動 作 を す る の を見 な け れ ば 適 確 にidentifyで き なU・。 感 情 と な る と さ ら に む ず か し い 。 例 え ばannoyingは 隣 で 騒 が れ た り し た 揚 合 に 感 ず る 気 持 ち で あ る , が ・そ れ を 目本 語 に 適 確 に言U・表 す こ と は む ず か しv・。要 す る にidentifica-tionが 精 密 で あ れ ば あ る だ け,求 め ら れ る 日本 語 訳 は 精 密 で な け れ ば な ら な い 。
与 え ら れ た 英 語 力aじ ゅ うぶ ん にidentifyで き な い 場 合 に はparaphrase
す る な り,絵 で 示 す な り し て 説 明 す れ ば,意 味 が は っ き り し て く る。 」(11) 「照 合 一 致 」 の 過 程 は 単 に言 語 表 号 に 関 す る 知 識 を得 る こ と で あ る が , 従 来 は こ れ で 外 国 語 学 習 及 び 教 授 は 完 了 し た と考 え る の が,最 も普 遍 的 な 欠 陥 の 一 つ で あ っ た 。 外 国 語 の 教 授 及 び 学 習 上 の 主 要 な 仕 事 は 言 語 表 号 と そ の 意 味 と を 照 合 一 致 せ し め た も の を 金 属 を熔 接 す る よ う に 固 く完 全 に 結 合 せ し む る こ と,す 、 な わ ち,結 合 全 体 せ し む る こ とで あ る 。 結 合 合 体 に よ っ て,言 語 表 号 を運 用 す る 能 力 が 養 わ れ る 。 照 合 一 致 ・結 合 合 体 の 両 過 程 を へ て は じ め て 言 語 表 号 の 学 習 は 完 成 す る 。 結 合 合 体 の た め に は 同 じ語 ・句 ・文 を い ろ い ろ の C12) -113一
外 国語教授及び学習上 の基本事項 について
文 脈 に お い て,耳
・口 ・目 ・耳 な どの す べ て の器 官 を通 じて,反 復 使 用 す
る こ とが 必 要 で あ る。 単 な る 「照 合 一 致 」 のた め に は訳 読 法(Translation
method)も
直 接 教 授 法(Directmethod)も
た い した差 は なU'が ・ 「
結 合 合
体 」 のた め に は直 接 教 授 法 のみ が 効 果 が あ る と考 え られ る。
「
綜 合 活 用 」 は平 た くい え ば習 得 した 言 語 の運 用 で あ る。 表 現 に お け る
'「
綜 合 活 用 」 は 口頭 ま た は文 章 に よ っ て思 想 を表 現 す る こ とで,理 解 に お
け る 「
綜 合 活用 」 は 主 と して 聞 き方 及 び 読 み方 で あ る。 「
綜 合 活 用 」 に は
「
言 語 慣 習 」を扱 う文 法 と,言 語 表 号 の意 義 を攻 究 す る語 義 学(semantics)
の研 究 を必 要 とす る。
石 川林 四 郎 氏 は 「
言 語運 用 」 は言 語 自体 の機 能 に あ らず して,こ れ を行
ふ 人 間 の活 動 なれ ば,各 々 の個 人 と場 合 と に よ って 多少 の差 異 を含 み,個
人 の社 会 的 生 存 の必 要 に伴 ふ 『言語 材料 』 の新 陳代 謝 と 『
言 語 慣 習 』 の 変
遷 とに よ り,『 言 語 体 系 』 に地理 的 及 び歴 史 的 変 化 を及 ぼ す 。 」(12)と 説
明 し て い る よ うに,言 語 材 料 の新 陳 代謝 と言語 慣 習 の変遷 が 絶 えず 行 わ れ
て い る。 特 に最 近 は科 学 技 術 の進 歩 が お び た だ しい新 語 を生 ん で い る。 他
方 どん どhノ
廃 語 を生 ん でい る。 また 言 語 表 号 の表 わす概 念 が 拡 張 ・分 裂 ・
変 動 し続 け て い る 。 こ の た め に辞 典 は し ば しば 改 訂 され る必 要 が生 じて く
る 。言 語 慣 習 も言 語 材 料 ほ どで は な い が,歴 史 的 変 遷 を し てい る。 最 近 は
マ ス ・コ ミ を中 心 とす る情 報 の発 達 ・普 及 ・革 命 が言 語 慣 習 の変 遷 を促 し
て い る。 そ の結 果,言 語 慣 習 の歴 史 的 研 究 が必 要 に な っ て くる。
最 後 に 「
相 当 数 の言 語 表 号 」 とい うの は,単 に1・2の
言 語 表 号 を照 合
一 致 し,結 合合体 しただけでは,一 国語 を習得 した と言 えない と同時 に,
そ の言 語 体 系 のす べ て を知 る こ とは 不 可 能 で あ り,ま た不 必要 で あ るか ら
で あ る。 こ の 厂
相 当数 の言 語 表号 」 に つ い て は次 の第4条
で も 扱 っ て い
る 。
4.言
語 材 料 及 び 言 語 慣 習 には 言 語 運 用 の方 面 よ り見 て必 要 の
もの と然 ら ざ る もの とあ り。
-114一
外 国 語 教 授 及 び学 習上 の基 本 事 項 につ い て 従 っ て 比 較 的 少 量 の 言 語 材 料 及 び 言 語 慣 習 を 初 め に 習 得 す る こ と は 言 語 の 学 習 上 極 め て肝 要 な り。 〔註 〕 所 謂vocabularylimitation及 びtextsimplification等 を行 う の は こ の 原 理 に 基 く も の な り。 〔解 説 〕 言 語 体 系 に 属 す る 一 切 の 材 料 と慣 習 と は い ず れ も運 用 し得 る も の で あ る が,そ の 中 に は 基 本 的 な も の と そ う で な い も の,用 途 の 広 い も の と そ う で な い も の,頻 度 の 高 い も の と そ う で な い も の な ど が あ る 。 そ こ で,外 国 語 学 習 者 が,学 習 期 間 中 に ど れ だ け の 言 語 材 料,特 に 単 語 を 覚 え た ら よv'か の研 究 は イ ー ・エ ル ・ソ ー ン ダ イ ク(E.L.Thorndike)(14)は じ め 多 く の 内 外 の 学 者 に よ っ て 調 査 研 究 さ れ て い る 。 パ ー マ 博 士 も い わ ゆ る 「 °」¥・一一マ の3000語 表 」(14)を発 表 し て,「 注 意 深 く選 ん だ3000語 は 普 通 の 読 物 の95%を 占 め てv・ る」 と い っ て い る 。 エ ー チ ・ボ ン ガ ズ 博 士(Dr.H. Bongers)は パ ー マ の こ と ば に 疑 い を持 ち ,ジ ョ ン ・ゴ ー ル ズ ワ ー ゼ ィ 〈JohnGalsworthy),バ ー ナ ー ド ・シ ョ ー(G.BernardShaw)ほ か 英 米 の 6人 の 現 代 作 家 に つ い て 研 究 し た 結 果 パ ー マ 博 士 の こ と ば が 正 しか っ た こ と を 確 か め た 。(16) フ ォ ー セ ッ ト氏 と牧 氏 は 「要 す る に 最 高 重 要 五 百 語 は 目常 語 の 大 体 五 十 パ ー セ ン ト以 上 を 占 め る で あ ろ う と考 え られ る 。 之 に"essential"words を加 へ た 千 五 百 語 乃 至 二 千 語 は そ の 七 十 五 ゜-1・一一セ ン ト を 占 む る で あ ろ う。 之 に よ っ て 見 れ ばwide-rangewordsの 語 彙 が 如 何 な る 意 味 を 有 す る も の た る か は 自 ら認 め ら れ る の で あ る 。 」 と い っ て い る 。(17) 要 す る に,1200∼1500語 を も っ て 英 語 に お け る 最 重 要 語 と見 な し て よ い 。 そ の 意 味 で,現 行 中 学 校 学 習 指 導 要 領 で 中 学3年 間 に1100∼1300語 を 履 習 す べ き で あ る と し て い る の は 適 切 で あ る 。 パ ー マ 博 士 は 語V・ の ほ か に,連 語(・8)文の 構 造(、g)に つV・て も基 本 的 な も の を選 定 し,発 表 し て い る 。 現 行 中 学 校 学 習 指 導 要 領 に お い て も必 ず 履 習 す べ き 文 型 ・語 い ・連 語 を あ げ て い る 。 -115一
外国語教授及び学 習上 の基 本事項について
これ ら の研 究 か ら少 数 の重 要 な語 ・連 語 ・文 型 を学 習 の初 期 の段 階 にお
い て,照 合 一 致 せ しめ,結 合 合体 せ し め る こ と は必 要 か つ 有 効 な作 業 で あ
る。 こ う して習 得 した言 語 の知 識 と能 力 と を基 本 として,運 用 練 習 の問 に
さ らに多 くの知 識 と能 力 を習 得 す る こ とが,学 習 の望 ま しい 姿 で あ る。
重 要 な語 ・連 語 ・文 型 の選 定 の結 果 は当 然 教 科 書 に反 映 す る。 一 定 の語
い ・連 語 ・文 型 の範 囲 内 で漸 進 的 に程 度 を高 め て行 く教 科 書 を編 集 す る こ
と,㍉ま た 内容 が 教 材 と して適 当 な もの で も,原 文 の ま ま で はむ ず か しい も
の を重 要 な語 ・連 語 ・文 型 を用 い て,平 易 な現 代 の標 準英 語 に書 き か え る
こ とが必 要 にな る。(20)後 者 の場 合 は一 定 の語 い を決 め,そ の語v・の範 甌
で テ キス トを作 る の で あ る。
5.言
語 運 用 の能 力 をそ れ に あ つ か る器 官 に よ り,耳 に よ る も
の,口
に よ る もの,目 に よ る もの,手
に よ る もの,の 四 つ に分 け
て考 ふ る とき,耳 及 び 口 に よ る運 用 能 力 は第 一 次 的 の も の に し
て,目 及 び手 に よる運 用 能 力 は第 二 次 的 な もの な り。
〔
註 〕
「耳 に よる運 用 能 力 」 とは音 号(第 二 条 参 照)を 弁
別,理 解 す る能力 を言 ふ。
「口 に よ る運用 能 力 」 とは所 要 音 号 を発 音 して表 現 す る能
力 を言 ふ 。
「目に よ る運 用 能 力 」 とは記 号(第 二 条 註 参 照)を 弁 別,
理 解 す る能 力 を言 ふ 。
「
手 に よ る通 用 能 力 」 とは所 要 の記 号 を書 い て表 現 す る能
力 を言 ふ 。
〔
解 説 〕 本 条 は 言語 運 用 の能 力 を そ の あつ か る器 官 に よ っ て4つ
に 分
け,さ
ら に4っ の うち耳及 び 口 に よ る ものが 第 一 次 的,目 及 び手 に よ る も
の が第 二 次 的 と分 けた もの で,外 国語 教 授 及 び学 習 の合 理 的 順序 を示 す 原
則 で あ る。
パ ー マ 博 士 は,書 い た形 式 と,話 し言 葉 の形 式 の どち ら を先 にす るか に
一116一
撃 外 国 語 教 授 及 び 学 習 上 の 基 本 事 項 に つ い て つ い て,次 の よ う に 述 べ て い る 。 "Theonlytrueformofspeechis spokeエ1speech,itconstitutesthe ユivinglanguageitself.AllIanguageswerespokenlongbeforethey werewrittien.Orthographiesare:comparativerecentinventions,and havenomore_claimtobeingtheessenceoflanguagethanshort-hand.:..c21> "Onthebasisoftheforegoingconsideratio ns,weconcludethatit isdesirable,ifnotessential (a)Tolearntospeakandto.understandwhatissaidbeforelearn-ingtoreadandtowrite.'<22) 「言 語 運 用 の 唯 一 の 真 の 形 は 話 し こ と ば で,こ れ が,生 き た 言 語 そ の も の で あ る 。 す べ て の 言 語 は 話 し こ と ば が で き て,ず っ と 後 に 書 き 記 さ れ る よ う に な っ た の で あ る 。 つ づ り字 法 は 比 較 的 近 代 の 発 明 で あ っ て,こ ん な も の が 言 語 の 本 質 で な い こ と は,ち ょ う ど 速 記 文 字 が そ う で な い の と 同 じ で あ る 。 」 「上 述 の 考 慮 を 基 礎 に し て,次 の 諸 点 は 欠 く べ か ら ざ る も の で な く と も,望 ま し い も の で あ る と 結 論 す る 。 (a)読 み 書 き よ り前 に,話 し 方 や 人 の い う の を 理 解 す る の を 学 ぶ こ と 。」 ま た ク リ ー チ ・ キ ッ ト ソ ン(CreachKittson)は"Learningtospeak :alanguageisalways .byfartheshortest.roadtolearningtoreadit andwriteit..Forhelanguageisspeech;andhavinggainedthe Ipowertoexpresshimselfinspeech;theonlythingnecessary.for thelearnerinordertoreducespeechtowritingistomakehimself familiarwithitsorthographicalsystem.(23)「 話 す こ と を 習 う こ と が 常 に 読 む こ と 及 び 書 く こ と を 習 う こ と へ の 最 短 距 離 で あ る 。 と い う の は 言 語 は 話 す こ と で あ り,話 す こ と に よ っ て 自 分 の 意 志 を 発 表 す る 能 力 を 得 た ら, 学 習 者 が 話 す こ と を 書 こ う と す る 場 合 に 必 要 な こ と は,た だ 正 字 法 の 組 織 一1ユ7一
外 国語教授及び学習上の基 本事項について
に 精 通 す れ ば よい の だか ら。 」 と能 力 の構 造 か ら話 す こ とを習 うこ とか ら
始 め るべ き こ とを述 べ て い る。
「さて;話
し方 や 人 の い うの を聞 い て理 解 す る に は,ま ず 聞 か な けれ ば
な らな い。 正 確 に 聞 く こ とは正 確 に模 倣 す る た め の第 一 歩 で あ る 。
厂
心 理 学
者 に よ る と,一 つ の概 念 は何 らか の聴 覚 像 と分 離 す る こ とは で きな い。 ね
こ とV・う動 物 を思v・出 せ ば,必 ず 英 語 のcatか,仏
語 のchatか,独
語 の
Katzeか,日
本 語 のネ コ とv・う語 が 聞 え る と想 像 す る。 あ るV・は そ れ を声
に出 して い う と想像 す る ので あ る。 こ の よ うに,概 念 と聴 覚 像 と の融合 は
非 常 に緊 密 で また 自然 で あ る か ら,た い てい の者 に は聴 覚 像 の起 った こ と
が分 らな い。 しか し,実 験 に よれ ば,聴 覚 像 は必 ず 概 念 に伴 っ て離 れ ない
こ とが よ くわ か る。 わ れ われ は何 か思 っ た り考 えた りす る とき は,必 ず そ
れ に相 当 す る聴 覚像 を作 って い る の で あ る。
甲 は そ の概 念 に相 当 す る聴 覚像 を作 る と同時 に,そ れ を音 声 にす る 。
」(24>
この よ うな概 念 と聴 覚 像 との融 合 は音 声 表 号 を用 い る聞 き方,話
し方 の
揚 合 ば か りで な く,文 宇 表 号 を用 い る読 み方,書
き方 の場 合 に も,そ の 中
核 に な っ てい る こ とが,心 理 学 に よ って 証 明 され て い る。 そ こで概 念 と聴
覚 像 を結 合 合 体 す る こ とが 言 語 学 習 の第 一歩 で あ る。 「
換 言 す れ ば 一定 の
量 の英 語 を耳 に 聞 い て即 座 に了 解 し,ま た 一 定 の 量 の英 語 を 自由 に 口 に発
し得 る様 に な る こ とが,英 語 習 得 上 の進 歩 の根 抵 を成 す 。 こ の基 礎 の固 ら
な い うち に築 か れ て行 く英 語 の建 物 は,多
くの場 合,長 年 月 を 要 し た 後
も,危 ぶ な げで あ る。 」(25)こ の根 抵 を築 くこ とがOralMethodの
目ざ
す とこ ろ で あ る。
・
また 聞 くこ と,話 す こ と,読 む こ と,書 く こ との い ず れ に重 点 をお くべ
き か とい う問 題 で あ る が,す で に説 明 した よ うに,概 念 と聴 覚像 との結 合
合 体 が,す べ て の能 力 の基 本 で あ り,英 語 は も と も と一 つ の全 一 体 で あ る
の で,四 つ の能 力 は,相 依 り相 助 け て,発 達 す る も ので あ る。 また,生 徒
の進 路 適 性 も明確 に わ か らな い 中学 や 高 校 普 通 科 に お い て は四 つ の能 力 を
一118一
論
一一一一一一一一外 国語教授及び学習上 の基 本事項 につ いて
all-roundに 伸 ばす こ とが 望 ま しv・。
6.発
音 とは聴 覚 に訴 ふ る言 語 表 号 の音 の単位 た る単 音 並 に そ の配
置 等 を扱 う もの な り。 又 文 法 とは言 語 表 号 の組 立 を扱 ふ も の な り。
こ の両 者 はい ず れ も言 語 そ の もの の形 体 又 は機 能 に して,之 等 を
言 語 よ り引離 して 考 ふ る こ とを得 ず
〔
解 説 〕 第6条 は発 音 お よび 文 法 の外 国語 教 授 上 の役 割 を述 べ た もの で
あ る。
英 語 には 一定 数 の素 音(phoneme),が
あ り,こ れ が音 号 の単 位 で あ る。
素 音 が連 な って音 節 とな り,単 語 とな り,句 や 節 や 文 とな る。 す べ て言 語
は音 の連 続 で あ る。 こ の際 に同 化(assimilation),ア
ク セ ン ト,文 強 勢
(sentence-stress),強 形(strongform),弱
形(weakform),イ
ン トネ ー シ
ョ ン(intonation),休
止(pause)な
どが起 り,そ れ ぞ れ に一 定 の型 が み ら
れ る。 そ の型 につ い て 簡 単 な知 識 を与 え る と とも に,集 中 的 に 練 習 す る こ
とが重 要 で あ る。
な お 正 確 な発 音 を教 え る手 段 として,発 音 符 号 を用 い るが発 音 符 号 の性
格 に つ い て 正 しい認 識 を与 え な い と,発 音 符 号 の た め の発 音 とい う本 末 顛
倒 に 陥 らな い よ う注 意 が必 要 で あ る。
外 国語 教 授 に必 要 な文 法 は,学 習 して い る言 語 体 系 に お け る言 語 慣 習 の
うち,運 用 の指 針 とな り,学 習 能 率 を高 め る もの で な け れ ば な らな い。 言
語 運 用 の単 位 は文 で あ る。 文 に は各 国語 に特 有 の型 が あ る。 外 国 語 教 授 に
当 って は,個 々 の構 成 要素 を扱 う語 形 論(accidence,morphology)よ
り
も,個 々 の要 素 が有 機 的 に連 っ て い る文 型 に習 熟 せ しむ べ きで あ る。
母 国 語 の場 合 に は,周 囲 の人 々 の言 語 を繰 り返 し聞 くこ と に よ って,文
型 や 音 声 に 自然 に習 熟 す る。 しか し,文 を構 成 す る個 々 の 要 素 にっ い て は
必 ず し も組 織 的 な正確 な 知識 を持 っ てい ない 。 これ に反 して外 国 語 学習 者
・
は,言 語 体 系 につ い て は か な り正 確 な知 識 を持 っ て い る が,こ れ を運 用 して
正 し い文 に組 立 て る能 力 に 乏 しい 。従 って外 国語 教 授 に お い て は,文 型 に
一119一
外 国 語 教 授 及 び 学 習 上Q基 本 事 項 につ い て
つU・ て 正 しU・知 識 を 与 え る と と も に 置 換 法(substitution),転 換
法(conver-sion)等 に よ っ て,そ の 運 用 能 力 を 養 う こ と が 最 も重 要 で あ る 。 文 型 に は そ の 重 要 度 か ら 発 表 力 に ま で 高 め る べ き も の と,さ ほ ど 重 要 度 が 高 く な く理 解 力 に と ど め て よ い も の と が あ る 。 7・ 翻 訳 と は 一 つ の 言 語 体 系 に よ る 表 現 を 他 の 言 語 体 系 に よ る 表 現 に 転 換 す る こ と な り。 従 っ て 翻 訳 は 双 方 の 言 語 体 系 の 知 識 と 運 用 と に 或 る 程 度 ま で 通 じ た る 者 に し て 初 め て 行 ひ 得 る 技 術 な り。 故 に 外 国 語 学 習 の 場 合 に お け る 翻 訳 は そ の 外 国 語 の 習 得 状 態 を検 査 す る為 の 簡 便 な る 一 手 段 と な り得 る も,之 を 学 習 す る 為 の 手 段 又 は 学 習 の方 法 と し て は 単 に 補 助 的 な る用 を な す に 過 ぎ ず 。 〔解 説 〕 本 項 は 翻 訳 の 定 義 と,外 国 語 学 習 に お け る 翻 訳 の 位 置 ・役 割 を 述 べ た も の で あ る 。 公 瓊 十 条 の 公 理 七 の 〔註 〕 に よ る と 「翻 訳 と は,最 も適 当 に 解 釈 す れ ば, 同 一 の 思 想 を 連 続 的 に 二 つ の 異 な る 国 語 で 考 え る 技 術 で あ る 。 即 ち換 言 す れ ば,或 る 国 語 で 表 わ さ れ た 思 想 感 情 を 別 の 国 語 で 表 は す 技 術 で あ る 。」(26) ° 」¥マ 博:ヒ はDirectMethodを 定 義 し て,"themethodinwhichthe minimumuseismadeofthemothertongueforpurposesofidentifica-tionandnouseofitatallforpurposesoffusion"「 照 合 一 致 の た め に は 最 小 限 度 に 母 国 語 を使 用 し,結 合 合 体 の た め に は 全 然 母 国 語 を 使 用 し な い 方 法 」 とい っ て い る 。 こ の 意 見 は 来 目以 前 か ら変 っ て い な い の で あ る が,日 本 に 欠 け て い た 口頭 練 習 を 強 調 し た た め に,全 く翻 訳 を 排 斥 し た か の 如 く誤 解 され てv・ る 。彼 は"Theexclusionoftranslationasaregular meansofconveyingthemeaningofunitsisanuneconomicaland unnaturalprinciple."(27)「 単 位 の 意 味 を 伝 え る 適 当 な 方 法 と し て 翻 訳 を 駆 逐 す る こ と は 不 経 済 で 不 自然 な 原 則 で あ る 。」 と い っ て い る 。 さ ら に"Let usrecognizefranklythatthewithholdingofan`official'orauthentic translationdoesnotpreventthestudentfromforming.faultyassocia--120一
外 国 語 教 援 及 び 学 習 上 の 基 本 事 項 に つ い て tions,butthat,onthe .contrary,suchwithholdingmayengender them."(28)「 公 認 の ま た は 確 か な 翻 訳 を 与 え な け れ ば,生 徒 が 誤 っ た 連 想 を作 る こ と を 防 げ る の で は な く て,反 対 に,翻 訳 を 与 え な い か ら誤 っ た 連 想 を作 ら せ る か も し れ な い こ と を率 直 に 認 め よ う。」と い っ て い る 。 イ ス ペ ル セ ン は 翻 訳 は 言 語 教 授 上 有 益 で 欠 くべ か ら ざ る方 法 で あ る と い っ て ,翻 訳 を使 う場 合 と し て 次 の 四 つ を あ げ て い る 。 1.生 徒 に意 味 を 教 え る 手 段 と し て 2.生 徒 の 理 解 を試 験 す る 方 法 と し て 3・ 母 国 語 か ら外 国 語 へ の 翻 訳 は 外 国 語 で 書 く練 習 と し て 4・ 母 国 語 か ら外 国 語 へ の 翻 訳 は,外 国 語 で 表 現 で き る か ど うか を試 験 す る方 法 と し て,ま た 文 法 上 の 規 則 を 理 解 し て い る か ど う か を試 験 す る 方 法 と して 。(2g) 以 上 の 説 明 で い わ ゆ る新 教 授 法 に お い て 意 味 を 教 え る手 段 と し て の 翻 訳 の 意 義 は 明 瞭 で あ る 。 ° 」¥.一マ 博 士 は 翻 訳 は そ れ 自体 間 接 的 で な い こ と に つ い て ,次 の よ う に 述 べ て い る 。"Translationisnotinitselfnecessarily・indirect・'(or・in . concrete',asweshouldprefertoexpressit);itmayberelatively indirectwhencomparedwithgoodexamplesofimmediate .association, butitisundoubtedlymore`direct'oranobscurescontext."(30)「 翻 訳 は そ れ 自体 に お い て 『間 接 的 』(む し ろ 『非 具 体 的 』 と い うほ う が よ い の だ が)な も の で は な い 。 直 接 連 想 の す ぐれ た 例 と比 較 ず れ ば,、翻 訳 は 比 較 的 間 接 的 で あ ろ うが,面 倒 な ば く ぜ ん と し た 定 義 や あ い ま い な 文 脈 に 比 較 す れ ば,翻 訳 の ほ うが い っ そ う 『直 接 的 』 で あ る こ と は 疑 い な い 。」 翻 訳 は 以 上 の よ うに 意 味 の 伝 達,評 価 の 方 法 と し て,必 要 で 有 益 な 手 段 、で あ る 。 そ の 他 に 文 法 上 の 問 題 の 解 明 に も役 立 つ 。 例 え ば,He-madeher happy・ を 「彼 は 彼 女 を 幸 福 に し た 。」 と訳 し て,主 語+述 語+目 的 語+補 語 とい う英 語 の 語 順 を 教 え,目 本 語 と の 相 違 を 意 識 さ せ る の は,文 法 上 の =121一
外国語教授及び学習上の基 本事項について
問 題 の解 明 の例 で あ る。
悪 い の は翻 訳 で な くて,翻 訳 だ けで外 国 語 教 授 が完 結 した と考 え る こ と
で あ る。 外 国 語 教 授 で大切 な こ とは 意 味 を理 解 させ た ら,で き る だ け外 国
語 を使 用 し,日 本 語 を意 識 の表 に出 ない よ うにす る こ とで あ る。
お
わ
り
に
以 上 の外 国 語 教 授 及 び 学 習 上 の基 本 事 項 は次 の よ うに換 言 で き る だ ろ う。
1.従
来 漠 然 と使 わ れ てU・たLanguageと
い う語 をLanguageascode
とLanguageasspeechと
に分 け て考 え,Languageasspeechに
表 現
活 動 だ け で な く了解 活 動 を認 め る。
2.言
語 表 号 に は音 声 表 号 と文 字 表 号 とが あ り,音 声 表 号 が 主 体 で,文
字 表 号 は原 則 と して音 声 表 号 の記 録 で あ る。
3.言
語 学 習 の心 理 的 過 程 はIdentificationとFusionの
二 つ に分 け ら
れ る。 外 国 語 教 授 の重 点 はIdentificationに
で は な く,Fusionに
お くべ
き で あ る。
4.言
語 材 料 及 び 言 語慣 習 に は運 用上 そ の重 要 度 に差 が あ る。 外 国 語 教
授 の手 段 とし て は,初 期 にお い て重 要度 の 高 い 言 語材 料 及 び 言 語 慣 習 に習
熟 せ し む る こ とが必 要 で あ る。
5.耳
及 び 口 に よ っ て音 声 表 号 を運用 す る能 力 を第 一 次 的 能 力 といv・,
月 及 び 手 に よ っ て文 字 表 号 を運 用 す る能 力 を第 二 次 的 能 力 とい う。 第 一 次
的 能 力,第 二 次 的 能 力 のい ず れ にお い て も概 念 と聴 覚像 の融 合 し て い る こ
とが 必 要 で あ る。従 って読 み書 きに入 る前 に 聞 き話 す こ とに よ っ て概 念 と
聴 覚 像 を融 合 して お か な けれ ば な らな い。
6.発
音 及 び 言語 表 号 の組 立 て に はそ れ ぞ れ の 国語 に一 定 の型 が あ る。
外 国 語 教授 の初 期 にお い て この型 に 習 熟 せ し め る こ とが教 授 能 率 を高 め る。
7.外
国語 教 授 の多 くの改 良意 見 にお い て,翻 訳 は 一般 に排 斥 され てい
るが,翻 訳 に外 国語 教 授 上 は 補 助 的 な用 をな す に過 ぎな い 。
-122一
外 国 語 教 授 及 び 学 習上 の基 本 事 項 に つ い て 戦 後 わ が 国 に 口 頭 教 授 法(OralapProach)は じ め 多 くの 教 授 法 が 紹 介 され た が,根 本 精 神 に お い て も,音 声 や 文 型 を重 視 す る 点 に お い て も,こ れ ま で 述 べ た 七 つ の 基 本 事 項 と異 な る と こ ろ が な い 。 パ ー マ 博 士 は,最 初 は 極 端 なOralMethodやDirectMethodを 提 唱 し た が,次 第 に わ が 国 の 実 状 を 考 慮 し,そ の 主 張 を 修 正 した とい う の は 誤 解 で あ る こ と は パ ー マ 博 士 自身OralMethodに つv・ て"TheOralMethodisnotaComplete Methodinitself,but _isanecessaryfeatureorphaseoftheComplete Method."(31)「 口 頭 教 授 法 は そ れ 自身 完 全 な 方 法 で は なv・が,完 全 な 方 法 の う ち の 必 要 な 特 色 で あ り,一 つ の 面 で あ る 。」 と い っ て い る こ とか ら明 か で あ る 。 ま た,パ ー マ 博 士 は 来 目の 年 に す で に 複 合 的 学 習 法(TheMu1-tipleLineof .Approach(32))を 唱 え てv・る 。 複 合 的 学 習 法 とv・ う の は あ る 目的 へ 到 達 す る た め に も っ と も適 切 な 手 段 を 取 り入 れ る と い う 折 衷 主 義 (electism(33))と も,"the(philosophyofthecompletelife"(円 満 な 生 活 の 哲 学)と も 呼 ば れ る 。 こ れ で わ か る よ う に,パ ー マ 博 士 は あ ら ゆ る 教 授 法 の 長 所 を 採 用 し,最 良 の 教 授 法 の 確 立 に 努 力 を 続 け た の で あ る 。 ま た 教 授 法 の 技 術 と し て も 型 式 的 問 答 法(Conventionalconversation(34)),置 換 法(Substitution)な ど の 考 案 は 画 期 的 な も の で あ る 。 温 故 知 新 と か"Thereisnonewthingunderthe_sun."厂 日 の 下 に は 新 し き も の あ ら ざ る な り。」 とv・う こ と ば が あ る が,``Oralapproach"(35)と U・う こ とば も"Contrast"(36)と い う こ と ば もパ ー マ 博 士 は 昭 和 の 初 頭 か ら 使 っ て い た の で あ る 。 こ の 偉 大 な る教 授 法 学 者,音 声 学 者 の 業 績 を再 検 討 す る こ と は,博 士 に よ っ て 種 を蒔 か れ た 目本 の 英 語 教 育 界 の 肇 展 に 役 立 つ 理 論 や 技 術 を 学 ぶ こ と に な る の で は な か ろ うか 。
Notes
1.The Bulletin of the Institute foY ReseaYCh in English Teaching,
Depart- Depart- mentDepart- of Education, No.101(昭9)P.12.
外国語教授及び学習上 の基 本事項について
2.T.IsooandT.Shimizu,TheFukushimaPlanofTeachingEnglishin SchoolsofMiddleGYadeSupplementtotheBulletinNo.106,Department ofEducation,1934. 3・ 石 川 林 四 郎 『英 語 教 育 の 理 論 と 問 題 』 英 語 教 育 叢 書 研 究 社,1900,p .95. 4.TheBulletinNo.102,p.2. 神 保 格 氏 は こ の 後Languageascodeを 言 語 材 料 と 訳 し,Languageas speechを 言 語 活 動,言 語 行 動 と 訳 し てY・ る 。 石 橋 幸 太 郎 氏 は そ れ ぞ れ 素 材 言 語,運 用 言 語 と訳 し てU・ る 。 イ ギ リ ス の 言 語 学 者SirAlanGardinerはThe TheoryofSpeechandLanguage(ClarendonPress,Oxford,1932)に おV・ てspeechお よ びlanguageと い う 用 語 で 両 者 を 区 別 し てV・ る 。 5.ソ ッ シ ュ ー ル 述,小 林 英 夫 訳 『言 語 学 原 論 』 岡 書 院,1928,pp・21∼40参 照 。 ソ ッ シ ュ ー ル の 説 に 対 す る 異 説 も そ の 後 出 て い る 。 6.Palmer,HaroldE.,MernoYandurnonthePYOblernofEnglishTeachingin theLightofaNewTheory,InstituteforResearchinEnglishTeaching, Tokyo,1924,pp.2,3. 7.Palmer,HaroldE.,TheScientificStudyandTeachingofLanguages,Ox-fordUniversityPress,London,1968,pp.17∼19. 8.Jespersen,Otto,EssentialsofEnglish,開 拓 社,1943,P.17. 9.Sweet,Henry,APracticalStudyofLanguages,OxfordUniversityPress, London,1964,p.49. 10.Identi且cation,fusionをTheBulletinNo・101で は 「了 解 」 「鎔 解 」 と 訳 し てV・ る 。 そ の 後identificationは 「照 合 」,fusionは 「融 合 」operationr活 用 」 と 訳 さ れ る こ と が 多 い 。ユ1.TheBulletinNo.89,pp.7∼9.
12.DirectMethodは こ ¢)fusionの 成 立 を 期 す る も の で あ る が,パ ー マ 博 士 は そ の 著EnglishThroughActions,開 拓 社,1930,3版,P.XIXに おV・ てa rapid-fireofstimuliandreactionsす な わ ち 矢 つ ぎ 早 に 質 問 応 答 を 行 う こ と がFusionを 助 け る と い っ てV・ る 。 パ ー マ 博 士 は 「語 学 学 習 は 習 慣 形 成 の 過 程 で あ る 。」(ThePYinciplesofLanguage-Study,P・54)と 述 べ,言 語 習 得 に はTheFiveSpeech-LearningHabitsを 形 成 す る こ と が 必 要 で あ る とV・ っ て い る 。 フ リー ズ(Fries)は 言 語 学 習 の 過 程 はmimic-memorizeの 意 味 で MIMMEMMETHODを 提 唱 し て い る 。 ユ3.石 川 林 四 郎 『 英 語 教 育 の 理 論 と 問 題 』P・100・ 14.Thorndike,E.L.,TheTeacher'sWoYdBook,TeachersCollege,Columbia University,1921. 15.Palmer,HoroldE.,SecondInterimReportonVocabularySelection,IRET, 一?24一
外 国語教授及 び学 習上 の基本事項について
131. 16.語 学 教 育 研 究 編 『英 語 教 授 法 辞 典 』 開 拓 社,1962,P.277. 17.LFaucetandI.Maki,ノ4Study(ゾE%gZ醜WordValuesStatistically Determined〃o〃ztheLatestExtensiveWord-Counts ,篠 崎 書 林,1932,p. 16.同 書 に は 「1-500」 迄 の 単 語 を"indispensablewords" ,「501-2,000」 迄 の 単 語 を"essentialwords"「2・001-5,000」 迄 の 語 を"usefulwords"と 名 づ け て い る 。 18.Palmer,HaroldE.,RepoxtonEnglishCollocations ,IRET,1935. 19.Palmer,HaroldE.,SpecimensofEnglishConstructions ,IRET,1934. 20.英 語 教 授 研 究 所 で は こ の 趣 旨 か ら パ ー マ 博 士 の"TheReadeYSystem"(1926> と い う 小 冊 子 の 構 想 の 実 現 の た め に"TheStandardEnglishReaders"(10 冊 ・1927)・EnglishThroughQuestionsandAnswers(5冊,1925),GyadQd ExercisesinEnglishCon2position(2冊)お よ び,"the`SimplifiedEnglish'Series"及 び``the`Sin2plifiedEnglishノ わ7SideReading'S67∫ θs"の2種 の 叢
書 を 編 集 し 発 行 し た 。 21.Palmer,HaroldE.,ThePYinciplesofLanguage-Study,●xfordUniversity Press,1964,p.98. 22.Ibid.,p.104. 23.Kittson,Creach,TheoryandPracticeofLanguageTeaching,Clarendon _ Press,Oxford,1918,p.41. 24.語 学 教 育 研 究 所 編 『英 語 教 授 法 辞 典 』p.217. 25.寺 西 武 夫,『 話 方,聴 方,書 取 及 び 習 字 』(英 語 教 育 叢 書)研 究 社 ,1935,p.7. 26.TheBulletinNo.101,p.14. 27.Palmer,Harold,E.,TheScientificStudyandTeachingofLanguages ,p._ 60. 28.bid.,p.65. 29.Jespersen,Otto,HowtoTeachaEo履gηLanguage ,GeorgeAllen&. UnwinLtd.,London,Reprinted,2928,p.56. 30.Palmer,HaroldE.,'TheF'yinciplesofLanguage-Study,p.84 . 31.Palmer,HaroldE.,TheOyalMethodofTeachingLanguages ,Heller&-Sons,Cambridge,19L2,p.36. 32・Palmer・HaroldE・ ・ThePrinciplesofLanguage-Study,P.108.本 書 の 初 版 . はLondonのHarrapか ら1922年,す な わ ち パ ー マ 博 士 来 日 の 年 に 出 版 さ れ て い る 。 33・SweetはThePracticalStudy(ゾLanguageP.3に おV・ て`・Agood . methodmust,beforea11,becomprehensiveandeclectic ."「 よ い 教 授 法 ば 一L25-一