ゾ ロ ア ス ト ラ 伝 の 一 齢 と そ の 意 義注(1)
伊
藤
義
教
ま え が き ゾ ロ ア ス トラ の 伝 記 は,不 完 全 な が ら,ア ヴ ェ ス タ ー に も指 摘 され る 。 そ の 一 例 と し て 筆 者 は ウ ィ ー デ ー ウ ダ ー ト第19章 を 全 訳 し た 。註(2)しか し, ま と ま っ た も の と な れ ば,パ フ ラ ヴ ィ ー 語 書 に よ る ほ か は な い 。 デ ー ン カ ル トに 大 き な ゾ ロ ア ス ト ラ伝 の あ る こ と は 周 知 の と お りで あ る が,こ こ で は 伝 記 中 の 特 定 場 面 の み を 対 象 と す る 関 係 上,ザ ー トス プ ラ ム の 撰 集 か ら そ の 第20∼25章 を 限 って 訳 出 す る こ と に した 。 本 書 は な が い あ い だ 完 本 に 接 す る こ と が で き な か っ た が,Vichitakiha-iZatsparam withText and Introduction, fart I by Behramgore Tehmurasp ANIKLESARIA,
Bombay 1964が 上 梓 さ れ て そ の 渇 を い や す こ と が で き る よ うに な っ た 。
ち な み に 本 書 の 呼 称 に つ い て で あ る が,一 般 に はVicitakiha i Zatspram
と さ れ て い る が,写 本(TD, BK, IK 35)の 冒 頭 に み え る'en aβiyatkar nipistak vicitakiha i Zatsppam i Gusnyaman fxvanendに よ つ て,む
し ろNipistak-Vicitakiha i Zatspram と 呼 ぶ ほ うが 正 しい よ うで あ る 。
写 本 の 語 は 「こ の 記 伝 を 人 々 は 『グ シ ュ ン ヤ ム の 子 ザ ー ト ス プ ラ ム の 聖
典 撰 集 』 と 呼 ん で い る 」 と 訳 す べ き で あ ろ う。 『聖 典(nipistak)』 か ら 『撰 び 出 さ れ た も の(vicitakiha)』 と あ る そ の 聖 典 と は,ザ ン ドの こ と で
あ る 。 筆 者 が こ の よ うに 解 釈 す る の は 近 世 ペ ル シ ア 語nubi(<pahl. nipek)が コ ー ラ ン を 意 味 す る用 例 か ら で, nipistak"written document"
は 単 な る 書 物 一 般 を さ す も の で は な か ろ う。 ま た,vicitakiha,の 頭 音 を
示 す 記 号 はnipistakの 語 末 に 虚 字 と し て 記 さ れ る 記 号 の よ うに み え る
な差 異 は な い 。 いず れ に して も,本 稿 で は,本 書 は しば しば 『
撰 集 』 と
の み略 記 す る。 また訳 出個 所 は上 記 した とお りで あ るが,実 は これ は ゾ
ロア ス トラが30歳 に な っ て 啓 示 を うけ る と ころ か ら始 一
ま って い る。 か
れ の家 系 や生 い 立 ち な どに つ い て は 第4∼19章
を 参 照 し てい た だ きた
い 。 紙面 の都 合 もあ り,そ の訳 出 は他 日を期 す るほ か は な い 。 そ の ほか,
1 『撰 集 』 第20∼25章20: 0apar matan i-s o 30 salak
loγon paδtak ku uzlt i 30 salak i hac bavisn frac mah Spandarmat ut roc Anaγran pat han kustak <ku> hac nok roc frac 45 roc yazisn i bahar but xvand gyake pat namcist paδtak but ku martoman hac vas kustak be o han yazisn-vacar sut hand amat estat
2Zartust ceγon be sutan i o yasn -vacar raδ pat raft estat andar ras pat dast-l evtak be xvaft 3ut-as pat xvamn dit ku martom i gete vas araδisn be o apaxtar dast tak hamak martom i pat zamik pat apaxtar pacδtak be but hand ut-as pat tey i avesan Maiδyomah i Arastiyan ceγon Araste <i> Porusasp brat but<ut> Peaopay hac hamak martom Maiδyomah be o Pes i Zartust sut hand 4<en> nimutar +but ku fratom Maiδyomah pas +harvist axv i astomand ahaxtend
21: 0apar matan is be o hampursakih
luzlt is 5 roc i yasn -vacar mah Artvahist roc Dadv-pat-Mihr bamdat Zartust hom hunitan raδ frac o bar i Daite ap sut ceγon hampursakih i Zartust patis raδ rat hast i apan Zap pat 4 xanak but estat ut-as
ゾ ロ ア ス ト ラ 伝 の 一・齢 と そ の 意 義(伊 藤) ロ ー マ 字 写 音 に 付 し た,<>,〔 〕,+は,そ れ ぞ れ,筆 者 に よ る 補 入, 削 除,改 読 を 示 す が,訓 読 記 号 は 印 刷 の 便 を は か っ て 省 略 し,訳 文 中 の ()は 筆 者 に よ る 加 筆 を 示 す 。 最 後 に,固 有 名 詞 な ど で ア ヴ ェ ス タ ー 語 形 の 存 在 す る も の に は,訳 文 で は そ の 方 を 採 用 す る と と も に,初 出 の 場 合 を か ぎ っ て しば しば そ れ を ロ ー マ 字 で も併 示 す る こ と に した ポ 。か れ(ゾ ロ ア ス トラ)が30歳 に な った 時 の こ と に つ い て。 1こ うい う こ と が 伝 え ら れ て い る。 す な わ ち,生 ま れ て か ら30年 が す ぎ て ス パ ン ダ ル マ ト月 ア ナ グ ラ ー ン 日 の こ と,か れ は あ る 地 に 来 て い た が,そ こ で は 新 年 か ら45日 目 に 春 の 祭 が 催 さ れ,そ の 地 に 因 ん で 特 別 に 名 づ け られ て 有 名 で あ った 。 と い うの は,人 々 が 多 ぐの 地 方 か ら そ の 祭 典 に や っ て 来 た か らで あ る 。 2そ の 祭 典 に 行 こ うと 出 か け た ゾ ロ ア ス トラ は ,そ の 途 中 一 野 で た った ひ と り ま ど ろ ん だ 。3す る と か れ は こ うい う 夢 を 見 た,世 界 の 人 々 が 北 方 に 向 か っ て た く さ ん 列 を つ く り,つ い に 世 界 の 人 た ち が こ1ご1 く北 方 に 出 現 した か の よ う。 そ し て か れ ら の 先 頭 に は ア ー ラ ー ス ト ヤ (Arastya)の 子 マ ド ヨ ー イ モ ー ン ハ(MaidyoimaDha)が い た,す な わ ち, ポ ル シ ャ ス パ(Pourusaspa)の 兄 弟 で あ った ア ー ラ ー ス トヤ と全 人 類 の 註(3) 総 守 教 マ ド ヨ ー イ モ ー ンハ と が ゾ ロ ア ス ト ラ の 前 に や つ て 来 た の で あ る。4(こ の こ と は)先 ず 第 一 に マ ド ヨ ー イ モ ー ソ バ が,つ い で す べ て の 有 象 世 界(の 人 々)が(ゾ ロ ア ス ト ラ に)随 順 す る こ と を 示 す も の で あ っ た 。 0か れ(ゾ ロ ア ス ト ラ)が 問 答 に 入 っ た こ と に つ い て 。 1か れ に 祭 典 の5日 が す ぎ て ア ル ト ワ ヒ シュ ト月 ダ ド ウ ・バ ト ・ ミ フ ル 日 の 明 け が た に,ゾ ロ ア ス ト ラ は ハ オ マ を 搾 る た め に す す ん で ダ ー ト ヤ ー川 の 岸 に 赴 い た 。 こ の 川 は,ゾ ロ ァ ス ト ラが 問 答 を そ こ で 交 えた が
Zartist patiS be vitart ut-as fra,tom tak zang but ut ditikar tak o snik ut sitikar tak o vicariSn i do ran ut caharom. tai o+griβ 3en mimutar but ku-s den pat 4 be o balist raset ke-S paδtakih pat Zar-Lust ut Usetar ut Usetarmah ut Sosans
4ka -s hac ap apar amat ut-as yarnak post aδak-is dit Vahuman Amahraspand pat mart aδvenak i hucihr i rosn i brazdak ke-s vars vicemak dash ceyon vicemak nisan i do'ih patmocan-e abresom homanak but patmoxt dast ke-s ne but hec brin<ut>darz patis ce xvat but rosnih ut-as but balaδ 9 hand-cared Zartust
5ut -as pursit hac Zartust ku ke hah ut hac ke'an hah ut-at ce kamaktom ut-at pat<ke>hast tuxsisn
6ut -as passaxvenit ku Zartust ham i Spitaman andar axvan ahraδih kamaktom ut-am kamak ku akas bavam han i yazdan kamak ut han hand ahraδih varzam cared-am nimayend pat axv i apecak
7ut -as framut Vahuman be o Zartust ku apar rav o handaman i menokan
8hand -cand Vahuman pat 9 gam be raft Zartust pat 90 gam ut ka+90 gam sut butut-vas dlt hanJaman i Amahraspandan 9ka be o 24paδe i Arnahraspandan mat vazurg rosnih i Arnahraspandan rah aδak-is sayak ixves pat zamik ne dit 10hanjamane gas butandar Eran
ゾ ロア ス トラ伝 の一 齣と そ の 意 義(伊 藤) た め に,河 川 の ラ ト(首 長)と な っ た も の 。2川 は 四 つ の 部 分 を 擁 し て い た 。 ゾ ロ ア ス ト ラ は そ こ を 通 っ て 渉 っ た 。 し て,第 一 は 脛 ま で あ っ た し,第 二 は 膝 ま で,第 三 は 両 脚 の 分 岐 点 ま で,そ し て 第 四 は 首 ま で あ っ た 。3こ の こ と は,か れ の 教 法 が 四 人 に お い て 最 盛 に 達 す る こ と,す な わ ち,そ れ の 啓 示 が ゾ ロ ア ス トラ と ウ シ ェ ー タ ル と ウ シ ェ ー タ ル マ ー フ お よ び ソ ー シ ャ ー ン ス註(4)を通 して 行 わ れ る こ と を 示 す も の で あ っ た 。 4か れ が 川 か ら上 がっ て 衣 服 を ま と う と,そ の と き か れ は ア ム シ ャ ス プ ソ タ=ウ ォ フ ・マ ナ フ を 見 た 。 そ れ は,美 しい,光 りか が や く男 子 の 格 好 を し,そ の 髪 を わ け て い た が,わ け て い る の は 「二 元 性 」 を 示 す も の で あ る 。 絹 に 似 た 衣 服 を 着 て い た が,裁 ち 目や 縫 い 目は そ れ に 一 つ も な か っ た,と い うの は そ れ 自 身 光 明 だ っ た か ら で あ る 。 そ し て か れ の 丈 け は ゾ ロ ア ス トラ の 九 倍 あ っ た 。 5す る と ,か れ は ゾ ロ ア ス ト ラ に こ う問 うた 「汝 は だ れ で あ る か,ま た 汝 は だ れ た ち の も の か,註(5)また 汝 は 何 を も っ と も 望 む か,ま た 汝 は(だ れ の)た め に 献 身 す る の か 」 と 。 6そ こ で か れ(ゾ ロ ア ス ト ラ)は こ う答 え た 「わ た く しは ス ピ タ ー マ 家 の ゾ ロ ァ ス ト ラ で す 。 こ の 世 で 天 則 を も っ と も 望 ん で い ま す 。 そ して わ た く しの 望 み は,わ た く しが 神 々 の 望 み 給 うも の を 知 り,か つ 清 浄 界 に て わ た く しに(神 々 が)示 し給 うの と 同 じ天 則 を わ た く しが 実 践 す る こ と で す 」 と 。 7そ こ で ウ ォ フ ・マ ナ フ は ゾ ロ ア ス ト ラ に こ う 命 じた 「霊 神 た ち の 集 会 に 上 っ て ゆ け よ 」 と 。 8ウ ォ フ ・マ ナ フ が9歩 で 歩 い た と こ ろ を ゾ ロ ァ ス トラ は90歩 で(歩 い た)。 そ して か れ が90歩 歩 い た と き,か れ は ア ム シ ャ ス プ ン タ た ち の 集 会 を 見 た 。9か れ が ア ム シ ャ ス プ ン タ た ち へ24歩 の と こ ろ に 来 た と き, ア ム シ ャ ス プ ン タた ち の 大 光 明 の た め に,か れ は 自身 の 影 を 地 に み とめ な か っ た 。10集 会 の 場 所 は,イ ラ ン の メ デ ィ ア 地 方 の ダ ー トヤ ー 川 の 岸
11Zartust namac-burt ut -as guft ku namac o Ohrmazd namac o Amahraspand乱n ut frac Sut pat gas i pursiSnik乱n b6 nisast
22: 0apar frasp pursitarih i Zartust
1pursit hac Ohrmazd ku katar hast andar tanom
and gehan fratom pahloman katar ut ditikar katar sitikar katar
20hrmazd pasaxvenit ku fratom pasom
.ih humat ditikar huxt sitikar huvarst
3pursit ZartUst ku katar hast veh katar +vehtar ut katar hac harvis
-pen pahlom
4Ohrmazd pasaxvenit ku nam i Amahraspandan veh ut -san venisn vehtar utsan framan-burtarih hac harvispen pasom
5ut -as pas ninnUt do'ih bunistan ut yutakzh i apar har raδenisn guft ku hac avesan menokan as josh ke druvand han i vattar varzisn 〔ut〕Ahriman han i vattar .varzisn kamak butahraδih menok i aβzonik Ohrmazd ahraδih J0sit matakvariha nimut yutakih i apar har raδeniSn i -vrosnan〔ut〕hac taran 6ut-vas guft ku ne amah menisn ne kamak ne goβisn me kuniSn ne den ne axvan-<pat hakanen>ke rosnih josend a-s gyak apak rosnan ke tarikih apak taran
ゾ ロ アス トラ伝 の 一 齣 とそ の 意 義(伊 藤) に あ っ た 。註(6) 11ゾ ロ ア ス ト ラ は 頂 礼 して こ う言 っ た 「南 元 ア フ ラ ・マ ズ ダ ー 。 南 无 ア ム シ ョ ー ス プ ン ト ー 」 と 。 そ し て か れ は 問 い 奉 る か た が た の も と に す す ん で 行 っ て坐 し た 。 0ゾ ロ ア ス ト ラ が 質 問 を し た こ と に つ い て 。 1(ゾ ロ ア ス トラ は)ア フ ラ ・マ ズ ダ ー に 問 うた 「な に が で す か-有 象 世 界 で 第 一 に 最 勝 な る も の は な に,ま た 第 二 は な に,第 三 は な に で す か 」 と 。 2ア フ ラ ・マ ズ ダ ー は 答 え た 「第 一 に 最 勝 な る も の は 善 思 ,第 二 は 善 語,第 三 は 善 行 」 と 。 3ゾ ロ ア ス ト ラ は 問 うた 「な に が 善 い も の か ,な に が よ り善 い も の か, そ し て な に が 一 切 の うち で 最 勝 な る も の で す か 」 と 。 4ア フ ラ ・マ ズ ダ ー は 答 えた 「ア ム シ ャ ス プ ン タ た ち の 名 は 善 き も の ,
また か れ らの 眼 は よ り善 き もの,註(7)そ
して か れ らの命 を奉 じる こ とは 一切
中 最 勝 な る も の であ る」 と。
5それ か ら主(ア
フ ラ ・マ ズ ダー)は
原理 が二 つ あ る こ と と
,す
べ て
の摂 理 にお い て異 な っ てい る こ と とを 示 して 言 った 「
か の(二)霊
の う
ち,不 義 な る方 は極 悪 な 行 動 を 嗜 好 した-ア
ン ラ ・マ ンユが 極 悪 な行
動 を欲 した とい うこ と-が,恩
寵 あ る霊 の方 は天 則 を(嗜 好
した)-ア フ ラ ・マ ズ ダ ー註(8)が天 則(の 方)を 嗜 好 し た と い うこ と-」 と 。 特 に 主 は,光 明 的 な る も の た ち が す べ て の 摂 理 に お い て 暗 黒 的 な る も の た ち と 異 な っ て い る 点 を 示 し た 。6そ し て 主 は 言 っ た 「(一致 しな い と 言 え ば) わ れ ら の 思 惟 も そ うで な く,意 欲 もそ うで な く,こ と ば も そ うで な く,行 為 もそ うで な く,ダ エ ーナ ー もそ うで な く,魂 も註(9)(互
い に一 致)し な い註(10)
-人
々 に して光 明(の ほ う)を 嗜 好 す れ ばそ の 場 は光 明的 な る ものた
ち と と もに あ り,人 々 に して暗 黒(の ほ う)を(嗜
好 す れ ば そ の場 は)
暗 黒 的 な る も の ど も と1も に あ る とい うこ と-」
。
7ut -as andar ham roc 3 bar xrat i harvisp akas apar burt andar ham frasn i naxvisten b)e nimutasman pat vazurg rosnih ut bam ut-as pat nimutarih apac dastan tom ke venisnih i avis patirak estisnih ihan tom rah
But -as nimut eves cihrak asman handacakiha ka-s sar pat apartomih iasm乱n dast ut paδpat+a,sman i frot dast o har 2 alak i asman be ayaft
gut -as asrrian pat awenak yamak-l nihuft dast ut 6 Amahraspand
patis hambasnih paδtak but hand oγon ku patsarik har evak hac han idit anguste homanakih paδt乱kihist
loAmahraspandan nimit 3 aδvenak passaZt i pat den 11fratom car i atasan ut Zartust pat humat huxt huvarst 3 gam frac raft ne soxt 12ditikar ayoksust i garm o var agar recihet patis afsart pat dast stat o Amahraspandan dast Ohrmazd guft ku pas hac apecak-denih ka +patkarih pat den bavet han i to havist o axv agar recend pat dast spar girend pat han harvisp axV i astomand be virravend 13sitikar britan i pat k乱rt aδak paδtak bitan i andaron askamb fractacitan i xon ut pas dast apar malihistan druδist blutan
14<Ohrmazd guft ku>en+nimayet ku to ut -at hamdenan patlr6nd apecak den pat ostikan a;w denih oyon ku pat ceyon socisn i atas ut tacisn i ayoksust i garm ut brinisn i〔e〕pat teγ nevartisn hac veh den
23: 0apar 7 fraSnlh i den handacak 7-an Arnahraspandan pat 7 gyak butan
ゾロ ア ス トラ伝 の一 齢 とそ の意 義(伊 藤) 7そ し て 主 は 同 じ 日に 一 切 を 知 る 知 恵 を 三 度 か れ に も た ら した 。 そ の 第 一 問 の な か で 主 は 蓋 天 を 高 大 な 光 明 光 輝 と と も に 示 した 。 主 が(こ れ を)示 した の は 暗 黒 を 阻 止 す る に あ っ た が,こ の こ と は そ れ(蓋 天)を 見 れ ば か の 暗 黒 に 対 抗 す る こ と に な る と い うわ け で あ る 。 8主 は 自身 の 本 性 を 蓋 天 と 同 等 の も の と し て 示 した ,と い うの は,主 の 頭 は 蓋 天 の 最 上 層 に い た り,足 は 蓋 天 の 底 辺 に,ま た 手 は 蓋 天 の 両 側 に 達 し て い た か ら で あ る。 9ま た 主 は 蓋 天 を あ た か も 衣 服 の 如 く 着 て い た が ,六 ア ム シ ャ ス プ ソ タ た ち も主 と 同 じ姿 で み}て い て,さ な が ら指 の よ うに 順 々 に な ら ん で み え た も の で あ る 。 10ア ム シ ャ ス プ ソ タ た ち は 教 法 に 定 め られ た 三 法 を 示 した 。11第 一 は. 火 に よ る 方 法 だ が,ゾ ロ ァ ス ト ラ は 善 思 善 語 善 行 と 唱 え て 三 歩 す す ん だ が 焼 か れ な か っ た 。12第 二 は 灼 熱 の 鉱 物 が 胸 に 注 が れ る こ と だ が,そ の 上 で 凍 り,か れ(ゾ ロ ア ス ト ラ)は 手 で と っ て ア ム シ ャ ス プ ソ タ た ち に 手 渡 した 。 ア フ ラ ・マ ズ ダ ー は こ う仰 せ ら れ た 「教 法 純-・ な 時 代 の の ち に 教 法 に つ い て 論 争 が 起 る と き,な ん じ(ゾ ロ ア ス ト ラ)の 弟 子 た ち は か ら だ に 注 ぎ 手 で と る で あ ろ う。 そ れ に よ っ て す べ て の 有 象 世 界(の 人 々)は(教 法 を)信 じ る で あ ろ う」 と 。13第 三 は 刃物 で 切 り さ く こ と, つ い で 内 臓 が あ らわ れ る こ と,血 が 流 れ 出 る こ と,が し か し そ の の ち に 手 で 撫 で て 治 る こ と 。 14<ア フ ラ ・マ ズ ダ ー は 仰 せ ら れ た>「 こ の こ と の 示 す と こ ろ は ,『 な ん じ(ゾ ロ ァ ス トラ)お よ び な ん じ の 同 信 者 た ち が 清 浄 な 教 法 を 身 心 堅 固 に 受 容 す る こ と,い か に 火 で 焼 き ま た 灼 熱 の 熔 鉱 を 注 ぎ,あ る い は 刃 物 で 切 ろ う と も,勝 教 か ら退 転 しな い 』 と い う こ とだ 」 と 。 0七 ア ム シ ャ ス プ ソ タ に 相 応 し て 教 法 に か ん す る 七 間 が 七 所 で 行 わ れ た こ と に つ い て 。 1第一 問-そ れ は ア フ ラ ・ マ ズ ダ ー所 属 の も の た ち の そ れ で あ る が
burtar tan be o +hampursakih mat pat bar i ap i Daite
2ditikar Vahumanik bitan raδapak Zartist hac 5 aδvenak gospand ke geteh daxsak hand i Vahuman 5 o hampursaklh mathand pat
+han gar Usind pat han roc pes -ic hac matan i-san beohampursakih uzvan ble patiZsayihist martom saxvaniha guftan hac apanikan mahik-e sarδak-e ARZUA nam hac xonikan kakumak i spet simor i spet<hac
va>yendakan +karsift murv-ic+Sen murv<v>acik sarδak-e hac fraxv-raftaran Zar-gos ke gatan ras nimrttar o ap ut hac carγ-arzanikan xar-buz i spet ut-asan martom saxvanlhaden hae0hrmazd patlraft pat ratih i 5 aδvenakan gukart hanLd kutak ham gospandan-ic
pat)xves evac cand-asan danisn tuvan nerokih den osmurend ut-as o Zartust azatarih ut abesitarih ut hudariSnlh i 5 aδv6nak gospandan-ic den skift handarzlhatar framut
3sitlkar frasn i Artvahistik butan raδ +menok +iatasan apak Zartist be ohampursakih mat hand pat Tozan ap pat han frasn apar hudarisnih i Varhran ataspahrec ut snasenitarih i hamak atasan aviS mimayihist
44 -om frasn i Sahr6varik butan raδmenok i ayoksustan apak Zartist o hampursakih mat hand pat sraδ rotastak i apar Mevan apar hudarisnih i ayoksustan raδ datan i zeβ ut zen aβzar be+o handar-Z6nlt
55 -om fragn i Spandarmatik butan raδmenok i kisvaran ut kustan ut osteman utrotstakan ut dehan 6and apayisnik but apak Zartist be o hampursakih mat hand<pat>Satves i+Pairik-damnan ceγon
ゾ ロア ス トラ伝 の一 齢 とそ の意 義(伊 藤) が 行 わ れ た こ と に つ い て:ゾ ロ ア ス ト ラ と,ア フ ラ ・マ ズ ダ ー 所 属 の も の を 奉 じ る 一 団 と が ダ ー トャ ー 川 の 岸 で 問 答 に 入 った こ と で あ る 。 2第 二 に は ウ、オフ ・マ ナ フ 所 属 の も の た ち の(質 問)が 行 わ れ た こ と に つ い て:ゾ ロ ア ス ト ラ と,ウ ォ フ ・マ ナ フ の 地 上 的 象 徴 た る 五 種 の 畜 類(の 各 々)か ら(一 頭 あ て,計)五 頭 が か の ウ ス ・ フ ン ド(Us.Hondu) 山 に て 問 答 に 入 っ た 。 そ の 日 に は,か れ らが 問 答 に 入 る 前 に,舌 が 人 語 を 語 り うる よ うに な った 。 水 棲 類 の 中 か ら は ア ル ズ ア ー と よ ぶ 一 種 の 魚 が,穴 居 類 の 中 か ら は 白 イ タ チ-白 テ ン-が,飛 翔 類 の 中 か ら は カ ル シ プ タ ル(Karsiptar)鳥 と も い う サ エ ー ナ(Sa6na)鳥 と て 言 語もの言 う 一 種 が,広 跳 類 の 中 か ら は 野 獣 に 水 へ の 道 を 教 え る ウ サ ギ が,そ し て 牧 養 の 価 値 あ る も の の 中 か ら は 白 い 大 ヤ ギ が(そ れ で あ る)。 か れ ら は 人 語 で 教 法 を ア フ ラ ・マ ズ ダ ー か ら うけ た 。 か れ ら は 五 類 の ラ トに 任 じ られ た,け だ し,同 類 の 畜 類 も(そ れ ぞ れ)自 身 の 言 語 で,か れ ら の 知 識 と 能 力 と の 能 くな す か ぎ り,教 法 を 憶 持 せ ん が た め で あ る 。 そ し て 主 は ゾ ロ ア ス ト ラ に 五 種 の 畜 類 を 打 た ず 痛 め ず 好 遇 す る こ と を,教 法 の 厳 た る 戒 し め と し て 課 し給 うた 。 3第三 に は ア シ ャ ・ワ ヒ シュ タ(Aga Vahigta)所 属 の も の た ち の 質 問 が 行 わ れ た こ と に つ い て:火 の 霊 が ゾ ロ ア ス トラ と トー ジ ャ ー ン川註(11)の傍 りで 問 答 に 入 っ た 。 そ の 質 問 に お い て,ワ ル フ ラ ー ン 火 を 好 遇 す る こ と に つ い て,一 切 火 の 防 衛 と宥 和 が か れ(ゾ11・ ア ス トラ)に 指 示 さ れ た 。 4第 四 に は ク シ ャ ス ラ ・ワ ル ヤ(Xsaθra Vairya)所 属 の も の た ち の 質 問 が 行 わ れ た こ と に つ い て:鉱 物 の 霊 が ゾ ロ ア ス トラ と,メ ー ワ ー ン註(12) 近 くの 村 の 家 で,問 答 に 入 っ た 。 鉱 物 を 好 遇 す る こ と に つ い て,武 器 と 武 具 を 与 え る よ うに 忠 告 した 。 5第 五 に は ス プ ソ タ ー ・ア ー ル マ テ ィ所 属 の も の た ち の 質 問 が 行 わ れ た こ と に つ い て:洲,州,郷,区,註(13)村 に し て す べ て み な 殊 妙 だ っ た も の の 霊 が ゾ ロ ァ ス ト ラ と,ア ス ン ワ ン ト(Asnvant)山 か ら 出 て ダ ー トヤ ー
xamk-e hast+hac+Asnvand kof ble ayet be o Daite Savet ut-as apar pahrec snayenitarih i zamik en-ic handarzenit ku deh deh gukas i vaβar ut rostak rostak datβar i dat-akas ut ostam<ostam>magupat
irest-kamak kustak kustak rat i apecak gumartan hacapar ha,rnak magukan handarz-pat-l magupatan magupat-l paδtak6nltan ut-aS xVatayih<i>Ohrmazd patis vinartan
6sasom Eras:n i H6rδatlk blitan raδmenok i zrehan<ut>rotan apak Zartust o hampursakih mat hand pat Asnvant kof ut-as apar pahrec ut snayenitarih i ap guft
77 -om frasn i Amurδatik butan raδmenok i urvaran apak ZartUSt be o harnpursakih mat hand pat Darzly Zbar pat bar i ap i Daite ut yut gyak ut-as apar pahrec snayenitarih i urvaran paδtak6nit 87-om fraSn andar drahn乱 δidamistan nim乱yihist i hast 5 m乱h andar 1[O] Sal
22: 0apar bavandakih i den
1ku pat sar i 10 sal Maiδyomah i Arastiyan pat Zartust astavan but
2pas pat ayaftan frasp apse o hampursakih i Ohrmazd mat ut-as
guft ku-m pat 10 sal mart-1 ahaxt
3Ohrmazd guft ku ke bit ranjan ka -tan han andak ne ahaxte ixvat
gehan+datarihe ristaxez i ka be hac Dahak har kas be dat fraskart-kartanih ahaxtet ut Dahak apatitikih<raδ>ozanihet
ゾ ロア ス トラ伝 の 一 齢 とそ の 意 義(伊 藤) に 注 ぐ一 小 河 サ ト ウ ェ ー ス ィ ・パ ー イ リ ー ク ・ダ ム ナ ー ン註(12)の傍 り で,問 答 に 入 っ た 。 そ し て か れ(霊)は,土 地 の 防 衛 宥 和 に つ い て,こ うい う こ と を も忠 告 し た,す な わ ち 村 ご と に 信 頼 で き る 証 人,区 ご と に 律 法 に 通 暁 した 法 官,郷 ご と に 公 正 を 愛 好 す る マ グ バ ト,州 ご と に 清 浄 な ラ ト を 任 命 し,す べ て の マ グ び とた ち の 上 に 宰 相 ひ と り と マ グ パ タ ー ソ ・マ グ バ トひ と りを 据},そ れ に よ っ て ア フ ラ ・マ ズ タ ー の 大 確 を 確 立 す る こ と で あ る 。 6第 六 に は ハ ル ワ タ ー ト所 属 の も の た ち の 質 問 が 行 わ れ た こ と に つ い て:湖 海 と 河 川 の 霊 が ゾ ロ ア ス トラ と,ア ス ン ワ ン ト山 に て,問 答 に 入 っ た 。 そ し て か れ(霊)は 水 の 防 衛 と宥 和 に つ い て 述 べ た 。 7第 七 に は ア ム ル タ ー ト所 属 の も の た ち の 質 問 が 行 わ れ た こ と に つ い て:草 木 の(霊)が ゾ ロ ア ス ト ラ と,ダ ル ジ ー ウ ・ズ バ ー ル,註(14)ダー トヤ ー 川 の 岸 お よ び そ の 他 の 場 所 で,問 答 に 入 っ た 。 そ し て か れ(霊)は 草 木 の 防 衛 宥 和 に つ い て 啓 示 す る と こ ろ が あ っ た 。8第 七 間 は 年 間 五 か 月 に わ た る 長 い 冬 を 通 し て 示 さ れ た も の で あ る 。 0教 法 の 成 就 に つ い て。 1(承 命)10年 の 終 りに ア ー ラ ー ス トヤ の 子 マ ドヨ ー イ モ ー ソ バ が ゾ ロ ア ス ト ラ に 帰 依 し た 。 2つ い で 質 問 を す る た め に ,か れ(ゾ ロ ア ス トラ)は ふ た た び ア フ ラ ・ マ ズ ダ ー1の 問 答 に 入 り,こ う言 っ た 「わ た く しは10年 か か っ て 人 ひ と りを 教 化 し た だ け で す 」 と。 3ア フ ラ ・マ ズ ダ ー は 言っ た 「死 者 起 生 の と き に は ダ ハ ー カ 以 外 す べ て の も の が 与 えら れ て い て 建 直 し の 業 が 成 さ れ る-も っ と も ダ ハ ー カ は 贖 罪 しな い た め に 討 伐 さ れ る が-の に,余 み ず か ら世 界 を 創 成 し た と き に は な ん じ ら の うち,わ ず か な も の さ え 教 化 さ れ て な か っ た の で,そ の 労 苦 は どん な で あ っ た こ と か 」 と。 4こ の 問 答 を た ず さ えて か れ ゾ ロ ア ス トラ が ア フ ラ ・マ ズ ダ ー の 前 か ら
ut-as den bavandak pat xvas agar +daxsenit
5pas hac han pat 2 sal Vistasp<a>n kaylkan<ut>karpan hamesta -rih<e> 33 xvastak6 apar-as guft hac framan i ViStasp han 33 xvastak6 nimUtar but 33 den i vattar i o hamestarih i d6n i yazdan mat paδtakih i hac den han 33 band nisan i +bastan i 33 dat i vattar pat 33 kirpak i pasom
6dokan andar den tak patiraftan i Vistasp den hac Zartust pas hac apac nimutarih i datastanomandlha ut vas gonak <va>xsvarih ut menok +sardarihe apar ditan pat gukas<i>h i 3<v>aβar-goβisnan Amahraspandan i getah paδtakika beo Vistasp ut hanjamanikan darikan paδtak but hand i hast Vahuman Artvahist atur i Burz6nlhihr
25:0apar hac+ane pes hac venakih i Zartust venihistan ceyon-is pat nimutarih hac Ohrmazd o gehanlkan nimut
1ku pat 10 salak Maiδy6kmah ahaxtet pat naδistan vesak ke huk i varaz gas
2ut+pat 20 salak ahaxtet Kavik i Kanuka pus
3pat 30 salak rasend Xiyone o Eran dehan vartak kunend han i
xーat-tohmaktar hac Kavikan
4pat 40 salak+zayet<Va>humm i Avarostran
ゾ ロア ス トラ伝 の 一 齢 とそ の 意 義(伊 藤) ス プ ン タ ー ・ア ー ル マ テ ィの も と に や っ て 来 た と き,女 神 は 完 成 せ る 教 法 を よ し と して 印 可 した 。 5そ の 後2年(承 命12年)に し て ウ ィ ー シュ タ ー ス パ の カ ウ ィ ら と カ ラ パ ン らが 反 逆 的 な33項 を か れ(王)に 言 上 した 。 ウ ィ ー シ ュ タ ー ス パ の 命 に よ っ て か れ(ゾ ロ ア ス トラ)は,そ の33項 が 神 々 の 教 法 に 反 逆 せ る 33の 邪 教 で あ る こ と を 示 し,教 法 か ら の 啓 示 こ そ,最 勝 の33善 行 を も っ て33の 邪 法 を 縛 す べ き,か の33の 縄 索 で あ る こ と を 明 ら か に し た の で あ る 。註(15) 6(ゾ ロ ア ス ト ラ の が)合 法 的 で あ る こ とを 逆 に 示 し ,そ して(か れ ら が)多 種 の 預 言 者 的 資 質 や 霊 界 の 首 長 的 資 格 を(ゾ ロ ア ス トラ の)上 に 見 て そ れ は 地 上 的 顕 現 と して,ウ ィ ー シ ュ タ ー ス パ と 会 議 員 と 廷 臣 た ち に 示 現 した,真 実 語 の 三 ア ム シ ャ ス プ ン タ す な わ ち ウ ォ フ ・マ ナ フ, ア シ ャ ・ ワ ヒ シ ュ タ,ブ ル ゼ ー ン ミ フ ル 火 を 証 人 と し て で あ っ た の ち に,ウ ィ ー シ ュ タ ー ス パ が 教 法 を ゾ ロ ア ス トラ か ら 受 容 した こ と ま で は,聖 典 に 詳 しい 。 0他 者 よ り さ き に ,ゾ ロ ア ス トラ の 眼 力 に よ っ て 見 える と い う こ と-す な わ ち,ア フ ラ ・マ ズ ダ ー か ら の 指 示 に も と つ い て か れ が(つ ぎ の こ と を)世 人 に(予)示 した とい うこ ど に つ い て 。 1す な わ ち(承 命)10年 に マ ド ヨ ー イ モ ー ソハ が 野 猪 の す み か だっ た 葦 の 叢 林 で 教 化 され る で あ ろ う とい う こ と 。 2ま た20年 に カ ヌ カ ー の 子 カ ウ ィ ー ク註(16)が教 化 され る で あ ろ う とい う こ と。 330年 に ヒ ョ ン人 が イ ラ ソ諸 州 に 来 襲 し ,カ ウ ィ ー ク の 子 ら の うち 自 立 せ る 目 ぽ しい も の ら註(17)を捕 え る で あ ろ う と い う こ と 。 440年 に ア ワ ー ラ オ シュ ト リ(Avaraostri)の 子 ウ ォ フ ・ヌ マ フ(Vohu.-namah)が 生 ま れ る で あ ろ う こ と。 547年 に ゾ ロ ア ス トラ が 逝 世 す る で あ ろ うが,か れ は そ の と き77年 と
Xvar roc<i>pat 8 mah vih66ak o Dadv mah ut Xvar roc barihist ceγ0n yazisnik ham Artvahist mah
6pat+63 salak+Frasostr be vitiret
7pat 64<salak>Jamasp i ceγon pas hac Zartust magupatan magupat but
8pat 73 salak Hamghaurus i Jamasp pus
9pat 80 salak Asmok -xanvat
10pat 80…ViSaspe i Axti -c+i yatuk xvanlhist ozanthist 6 ha乙 den-varan i mas i hast 2 duzt i Zartist-ic ke-san nam Fren ut Srit
ut Ahravstit i Maiδyokmah ut an 3 ke-san namcist hac den
11pat 100 salak+hac Vahunam ke pat 40 salak i dcn zat Sen zayet utpat 200 salak be vitir6t pat sat-haviStih
12pat 300 salak andar roc sapih bavet pas den asoβihet ut xvatayih candihet
ゾ ロ アス トラ伝 の 一 齢 とそ の 意 義(伊 藤) 40日 で,ア ル ト ワ ヒ シ ュ ト月 ク ワ ル 日-そ れ は(ウ ィヘ ー チ ャ キ ー ク 暦 で は)8か 月 お くれ註(18)のダ ドウ 月 ク ワ ル 日 に あ た る-の こ と 。 こ の ア ル ト ワ ヒ シ ュ ト月 は 祭 られ る べ き も の 。 663年 に フ ラ シ ャ オ シ ュ トラ が 逝 世 す る だ ろ う こ と 。 764(年)に ,ゾ ロ ア ス トラ の の ち に マ グ パ タ ー ン ・マ グ バ ト と な っ た ジ ャ ー マ ー ス パ が(逝 世 す る だ ろ う こ と)。 873年 に ジ ャ ー マ ー ス パ の 子 ハ ソハ ル ワ フ(Hanhaurvah)が(逝 世 す る だ ろ う こ と)。 980年 に は ア ス モ ー ク ワ ソ ワ ソ ト(Asmo .xvanvant)が(逝 世 す る だ ろ う こ と)。 1080年 に … 呪 師 ア ク トヤ(Axtya)と も よ ば れ る ウ ィ シ ャ ス ペ ー に よ っ て,教 信 者 中 の6要 人 が 倒 され る こ と-そ れ は フ ル ー ニ(Frani) お よ び ス リ トと い う名 の ゾ ロ ア ス トラ の 二 人 の 娘 と,マ ドヨ ー イ モ ー ン ハ の 子 ア シ ョ ー ス ト ゥ ー テ ィ(Aso. stuiti)な ら び に 教 法 に 特 に 有 名 な 他 の 三 人 で あ る 。 11100年 に ,教 法 の40年註(19)に生 ま れ た ウ ォ フ ・ヌ マ フ か ら シ ェ ー・ンが 生 ま れ100人 の 門 弟 を 擁 し て200年 に 逝 世 す る だ ろ う こ と。 12300年 に 日中 ,夜 の こ と き 状 態 が 起 こ る で あ ろ う し,つ い で 教 法 が 崩
壊 して王 権 が ゆ さぶ られ るで あ ろ うこ と。註(20)
2『
撰 集 』 所 伝 の意 義
こ の テ キ ス トは い ろ い ろ な角 度 か ら取 扱 うこ とが で き る。 一 例 を あ げ
る と,啓 示 者 が畏 怖感 を与 え る形 で 出現 す る こ と で,遠
く旧約 聖書 の預
言 者 た ち に 見 られ る例 を まつ まで もな く,近 くは 天 理教 の 開祖 中 山 み き
女 に も見 られ る もの で,宗 教 現 象 を 研 究 す る上 か ら も重 要 な資 料 であ る。
,しか し本 稿 で は そ の よ うな:点に は触 れ ず,主 神 ア フ ラ ・マ ズ ダー と陪 神
ウ ォ フ ・マ ナ フ とが 開祖 ゾ ロア ス トラに 示 現 す る際 どの よ うな手 順 に よ
っ た か を 明 ら か に し,難 解 な ガ ー サ ー 詩 頒 を と き あ か す 手 が か りを 得 よ う とす る の が ね ら い で あ る 。 そ う した 視 点 か ら こ の 『撰 集 』 を み ると, も っ と も 関 係 の ふ か い の は 第21∼22章 で あ る 。 ま ず ウ ォ フ ・マ ナ フが あ ら わ れ て(214)ゾ ロ ア ス トラ と 問 答 を 交 わ す(215∼6)。 や が て か れ は ウ ォ フ ・マ ナ フ の 命 に よ っ て 神 々 の 集 会 に 導 か れ(217∼8),そ こ で 光 明 に つ つ ま れ た ア フ ラ ・マ ズ ダ ー や 諸 神と 対 面 す る(219)。 ゾ ロ ア ス トラ は ・マ ズ ダ ー や 諸 神 を 礼 し て(2111)問 答 が 交 わ さ れ る(221以 下)が,こ の 問 答 は も っ ぱ ら ア フ ラ ・マ ズ ダ ーと ゾ ロ ア ス ト ラと の あ い だ に 限 ら れ て い る 。 『撰 集 』 が ゾ ロ ア ス ト ラ 承 命 時 の 委 曲 を 細 部 に わ た っ て 忠 実 に 再 現 し て い ると は 保 証 しが た い が,こ の ウ ォ フ ・マ ナ フ の 出 現と,そ れ に 導 か れ て か れ が 天 国 の 集 会 に 昇 雷 し,そ こ で 直 接 ア フ ラ ・マ ズ ダ ー か ら 教 え を うけ ると い う状 況 構 動 の 手 法 に は 看 過 し が た い も の が あ ると 考 え る 。 筆 者 が ガ ー サ ー のY.437.9.11.13.15の 諸 碩 を 解 釈 す る の に も,そ の 点 が 重 要 な キ イと な っ て い る 。 そ こ で,そ れ ら5碩 の うち,も っと も興 味 の あ る §9を 代 表と し てと りあ げ て み る こと に した い 。
spantam at θwa rnazda manghi ahura
hyat rna vohu pairi.jasat manaDha ahya farasem kahmai vividuye vasi
at a θwahmai aθre ratam nemapho
asahya ma yavat isai manyai
こ れ に 対 す る 筆 者 の 訳 解 を ま ず か か げ て み ると ま た(同 じ ぐ)聖 な る か たと して 御 身 を,マ ズ ダ ー よ,わ た く しが みと め 奉 っ た の は,ア フ ラ よ, (御 身 さ ま が)わ た く し を,ウ ォ フ ・マ ナ フとと も に,と り ま か れ た 時 の こと で す 。 「だ れ に 奉 仕 す る こと を 汝 は 望 む の か 」と の ,そ の(御 身 さま の)御 下 問 に(こ う答 えた も の で す)
ゾ ロ ア ス トラ伝 の一 齢1そ の意 義(伊 藤)
「
それ は です
,御 身 の火 に 崇 敬 を お 供 えす る こ とを,で す 。
わ た く し に し て 力 あ る か ぎ り,わ た ぐ し は,わ た く しを 天 則 の 所 有(もの) と思 い ま し ょ う 。」 本 頒 の な か で 特 記 し て お き た い の は,二 人 称 主 語 が 敬 語 法 と し て 含 意 さ れ 三 人 称(詞 を 従 え て い る点 で あ る 。 こ の 点 に 特 に 留 意 しつ つ,筆 者 は, Y.439が 諸 家 に よ っ て ど の よ うに 解 釈 され て い る か を,逐 次 批 判 し て み る こ と と し よ う。Chr. Bartholomae :’•(21) Als den Heiligen erkannte ich Dich da, o Mazda- Ahura,
als Vohu Manah zu mir kam.
Auf seine Frage : `Wofiir willst Du dich entscheiden?'-(Zarat'u6tra spricht :) 'Bei (jeder) Deinem Feuer
dargebrach-ten Gabe der Verehrung
will ich, so lang ich vermag, das Asha bedenken.'
こ こ で も,そ し て 以 下 に あ げ る 諸 訳 で も,細 部 に つ い て の 意 見 の 相 違 は と りあ げ ず,も っ ぱ ら 課 題 と 関 連 す る 点 の み を 論 じ,るこ と と し た い 。 そ う した 見 地 か らバ ル ト ロ メ ー・訳 を み る と,l.2:vohu manaDhaが 具 格 で あ り な が ら 主 格 主 語 と み な さ れ て い る 点 が 特 に 注 目 さ れ る 。 つ ま り, ウ ォ フ ・マ ナ フ が 来 て ゾ ロ ア ス トラ に 質 問 し た の に 答 え て 「御 身 の 火 に 恭 礼 を さ さ げ て 性 云 々 と 言 っ て い る の で あ る 。 い わ ゆ る 「具 格 の 主 格 用 法(lnstrumental as Nominative)」 が 登 場 して い るわ け で あ る が,ゾ ロ ア ス トラ は 当 の 間 者 に は 答 え ず に,ア フ ラ ・マ ズ ダ ー に 答 え て い る 。 そ う し な い と,火 は ウ ォ フ ・マ ナ フ の も の と な っ て し ま うだ ろ う。 ガ ー サ ー で は,火 は ア フ ラ ・マ ズ ダ ー の 火 で あ っ て,ウ ォ フ ・マ ナ フ の そ れ で は な い 。Y.3119,344,434,46,,51、 は み な マ ズ ダ ー の 火 で あ る こ と を 明 言 し,ま た こ れ ら の な か の 首 尾 両 碩 に よ っ てY.313や476の 火 も ま た マ ズ ダ ー の 火 で あ る こ と は 自 明 だ か ら で あ る。 と に か ぐ,バ ル トロ メ ー 訳
で は 能 間 者 ウ ォ フ ・マ ナ フ が 応 答 者 ゾ ロ ア ス ト ラ に よ っ て 「御 身 」 と よ
ば れ ず に,第 三 者 的 ア フ ラ ・マ ズ ダ ー が 「御 身 」 と よ ば れ て 応 答 者 の 対
者 と さ れ て い る 。 こ の 間 の 交 替 は 完 全 に は 説 明 さ れ え な い 。 こ れ に 対 し IMaria W. S:mithで は つ ぎ の よ うに 訳 さ れ て い て,こ の 矛 盾 か ら の 脱 出
が 試 み ら れ て い る 。
M. W. Smith :’•(22) Then through (thy) wisdom I recognized thee (as) beneficient, 0 Ahura, when it filled me with good purpose. To its (i.e. of Ahura under the aspect of wisdom) question : For which (party) wilt thou decide? (I said:) But-naturally, at the gift of veneration to thy fire, of justice, verily, I will think, as-long-as I am able. ス ミ ス 女 史 に よ る1vohu manaDh乱 は ア フ ラ の 徳 目 で 格 は 手 段 を 示 す 具 格 で あ り,主 語 のitと はl.1のmazda 女 史 は こ れ を ア フ ラ の 徳 目 と解 し'wisdom'と 訳 し て い る-で あ る と す る 。 そ うす る と,l.3 のitsは 当 然,徳 目 と し て のmazda'wisdom'と な ら ね ば な ら ぬ が, そ う な る と 撞 着 を 来 た す の で,知 恵 な る ア ス ペ ク トを 通 して ア フ ラ を 意 味 す る も の だ と い う。 こ こ で はl.2に,い わ ゆ るnnan-Satzな る も の を 適 用 す る ま で に は 到 っ て い な い が,苦 し い 弁 解 が 必 要 と な っ て い る 。 そ のman-Satzが 登 場 し て い る よ う に 思 わ れ る の はH. S上Nybergで あ る 。
H. S. Nyberg ’•(23): Als den Wirksamen erlebte ich dich, o Mazdah Ahura, als das (Gottliche) mich umschloss mit Vohu Manah; auf seine Frage : ,Wem wunschest du deine Verehrung zu widmen?"
Cantwortete ichJ : ,Selbst-redend will ich, solange ich kann, meinen Sinn auf die asa-geweihte Anbetung deines Feuers richten."
教 授 はp.218に お い て,こ の ゾ ロ ア ス トラ の エ ク ス タ シ ス の 中 に あ ら
わ れ た 神 的 な る も の が ア フ ラ ・マ ズ ダ ー で あ る こ と を,ゾ ロ ァ ス トラ は
ゾ ロ ア ス トラ 伝 の一 齣と そ の 意 義(伊 藤)
っ て い る 主 語(pairi.jasatの)をJ. Markwartはer(der Heilige)と し て つ ぎ の よ う に 訳 し て い る 。
J. Markwart’•(24): Als den Heiligen erkannte ich dich nun, o Weiser Herr, als er mich mit der Guten Gesinnung umschritt ;
と して い る が,p.66のY.437に 対 す る註 で
als er (der Heilige) mich umschritt mit der Guten Gesinnung oder
als Gute Gesinnung
と し,の ち の 方 を と る な らvohu manapha はInstrumental der Eigen-schaft と 呼 び た い と 言 っ て い る 。 い ず れ か と い え ばNybergに 近 い の
はW.Hinzで,一 種 の 非 人 称 語 法 の よ う に 取 扱 わ れ て い る 。
W. Hinz ’•(25): Habe ich doch als den Heiligen Dich erkannt, Allweiser Herr,
Als es mich durch den Guten Sinn umkam.
…(以 下 略)…
氏 の 立 場 はp.222に お け るY.437へ の 註 て 明 ら か に さ れ て い る 。 ま
たH.Humbachの 立 場 も一 種 のman-Satzで, Nybergら と 大 して 相
違 は な い 。
H. Humbach ’•(26): Als heilvoll erkenne ich dich, o Kundiger Lebens-herr,
Wenn mich einer mit gutem Gedanken begriisst. (以 下 略)
氏 の 立 場 は 同 文 のY.437に 対 す る 下 欄 の 要 約 に 明 ら か で,そ れ に よ る と,In seiner(Z.,s)Medita七ion vor dem IFeuer sieht sick Zarathustra auf der Wanderschaft dem Ahura Mazda begegnen.云 々 と あ る 。 つ ま り,ゾ ロ ァ ス ト ラ が 主 の ま わ り を 廻 歩 し な が ら 聖 火 の 前 で 瞑 想 中,た ま た ま 「ひ と 」 に 出 ぐ わ し た,そ れ が ア フ ラ ・マ ズ ダ ー で あ っ た と い う わ け で,さ て こ そ,mich einer…begriisst と 原 典 に 不 在 の 主 語 をeiner
で訳 出 した ゆ え ん で あ ろ う。 さ ら に例 示 す れ ば
J.Duchesne-Guillemin註(27): Le saint, j,ai su que c'etait toi, o
Seigneur Sage,
Quant il s'approcha de moi en Cant que Bonne Pansee.
Asa questio:n:《A qui veux-tu adresser ton culte?》
-《Aton feu!》 ai-je repondu .《En lui faisant l,0ffrande de
veneration,
《Je veux penser tant que je le pourrai a la Justice.》
や
K.Barr註(28):Som den velsignelsesrige erkendte jeg I)ig, Mazdah Ahura,
Da Guddommenわesφgte mig som Vohu Manah(1it. da(det)kom til mig sonn Vohu. Manah)。
(以 下 略) で は 聖 な る も の が ウ ォ フ ・マ ナ フ と して ゾ ロ ア ス トラ に 示 現 した と 解 さ れ て い る か ら,こ れ ま で の 諸 例 と の 間 に 大 き な 相 違 を 主 張 す る こ と は で き な い 。 以 上 の 諸 訳 を 概 観 す る と,具 格 のvohU manaDh乱 を 具 格 と して うけ と る か ぎ り,そ の 文 の 主 語 を 何 に 求 め る か が も っ と も問 題 と な っ て い る 。 そ し て 単 な るman-Satzに 陥 る ま い と し て,そ れ か ら の 誘 惑 に 抵 抗 し て い る こ とが わ か る 。 要 す る に,l.1に お い て 二 人 称 で 登 場 し て い る も の は 乙2の 主 語 で な け れ ば な ら な い が,こ の 主 語 は そ の 述 語(詞pairi.一 jasatか ら み て 三 人 称 で しか 要 請 さ れ な い 。 そ の こ と はl.3に お い て そ の 主 語 が 三 人 称 代 名 詞ahyaで 承 先 され て い る こ と で もわ か る 。 しか る に,こ のZ.2∼Z.3に お け る 三 人 称 がl.4で は 二 人 称 θwahmaiで 登 場 す る 。 し か もl.1∼Z.4は ゾ ロ ア ス トラ が ア フ ラ ・マ ズ ダ ー の 前 で 独 白 し て い る こ と ば で あ る 。 ゾ ロ ア ス トラ の 前 に お い て は,ア フ ラ ・マ ズ ダ ー
ゾ ロア ス トラ伝 の一 齢 と そ の 意 義(伊 藤)
は 対 者 と し て 二 人 称 で の み 言 及 さ れ るべ き に,三 人 称 に お い て も 登 場 す
る の は 何 故 か-こ こ に み ら れ る 人 称 交 替 の 機 微 を シ ソ タ ッ ク ス の 面 か
ら解 明 す る こ と は,け っ き ょ く,ま だ 成 功 し て は い な い の で あ る 。 そ の
こ と はG.Widengrenの 場 合 で も ま っ た く同 じ こ と で あ る 。
G.Widengren註(29):Als den Heiligen habe ich dich erkannt, o Mazda Ahura,
als du mit Vahu IVianah mich besuchtest.
Auf define Frage Fur wen willst du dich entscheid.en?<
》IFUr dein IFeuer!Mit der Gabe der Verehrung will ich, solange ich vermag, auf Asa bedacht seen.<
こ こ で は 問 題 の 主 語 を 端 的 にdu と し て い る の で,火 は そ の 》御 身(ア フ ラ)<の 火 と な っ て 矛 盾 は ま ぬ か れ て い る が,テ キ ス トで は こ のdu.に 三 人 称 動 詞pairi.jasatが 従 属 す る 形 と な る し,そ のduがl.3で は ahya と い う指 示 代 名 詞 で 承 け ら れ て い て,こ ん ど は そ こ に 新 た な 矛 盾 が 提 起 さ れ る こ と に な る 。 そ れ ゆ え に,唯 一 の 例 外 的 訳 出 と み ら れ る こ の 訳 解 で も,人 称 交 替 の 機 微 は 依 然 と し て 解 明 さ れ て い な い の で あ る. こ れ に た い し,筆 者 の 立 場 は,上 掲 訳 解 で も 明 ら か に し た よ うに,(1) 1.2:pairi.jasatの 主 語 と し て は 「御 身 さ ま が 」 す な わ ち8wavasを 含 意 さ せ る と と も に,(2)vohU manaDh乱 を 具 格 と し て 文 法 形 態 に 忠 実 に 解 釈 し た(こ こで は 陪神 で,同 伴 の具 格)。 筆 者 は ② に よ っ て,い わ ゆ る 「具 格 の 主 格 用 法 」 か ら 脱 却 す る と と も に(1)に よ っ てman-Satzの 誘 惑 を も 完 全 に 斥 け る こ と が で き た 。 そ し て こ の(1)(2)両 方 に よ っ て,ザ ー ト ス プ ラ ム の 撰 集 に 見 ら れ る所 伝 に も 一 致 す る こ と が で き た 。 『撰 集 』 に お い て は ウ ォ フ ・マ ナ フ が ゾ ロ ア ス トラ を 導:いて ア フ ラ ・マ ズ ダ ー の も と に 伴 い,ゾ ロ ア ス トラ は そ こ で 主 と の 対 話 に 入 る こ と が で き た.そ れ と 同-じ よ う に,筆 者 に お い て も,ア フ ラ ・マ ズ ダ ーは ウ ォ フ ・マ ナ フ と 同 道 で ゾ ロ ァ ス トラ に 示 現 し,ゾ ロ ア ス ト ラは 主 と 対 話 を 交 えて い る の
で あ る。
もち ろ ん,そ の よ うな状 況 の 一致 の み が筆 者 の 解 釈 の拠 りど ころ1な
っ て い る の で は な い 。 筆 者 は す で に註(30)θwavas(θwavant-「御 身 さ ま」 の 単 数
主 格)が 主 語 と し て 三 人 称 単 数 の 述 語(詞 を 従 え る 事 実 を 指 摘 した(Y.
441.9c. sahyat;433 c. a.saeiti)。 そ れ ゆ え に θwav馨 は 人 称 と し て は 三 人
称 で あ る 。 従 っ て そ れ は 三 人 称 の 人 称 代 名 詞(指 示 代 名 詞)に よ っ て も 承 先 さ れ う るわ け で,Y.43g:ahya(gen. sg.)が そ れ で あ る し,他 の 例 と して は 後 説 す るY.438:hoi(dat. sg.)を あ げ る こ と も で き る。 こ の よ うな 理 由 か ら,筆 者 は 主 格 主 語 の 顕 示 され て い な い ガ ー サ ー 諸 句 の うち9 つ ぎ の 個 所(a,b,c,… は行 を示 す)に 三 人 称 単 数 と し て の θwavas「 御 身 さ ま は 」 を 含 意 さ せ て 解 釈 す る こ と を 提 唱 した い 。 い わ ゆ るman-Satz を 援 用 す る 必 要 は 全 ぐ な い の で あ る 。 併 記 さ れ て い る の は 含 意 主 語 θwavasに 従 う述 語 で あ る が,一 例 が 形 容 詞 で 他 は み な(詞 の 三 人 称 形 で あ る。
Y. 282 c daidit
437 c parosat
293 a paiti.mravat
439.11.13.15
b pairi.jasat
2910 b dat
442 e haro (adj.)
307 a jasat
463 a jimat
308 b voi.vidaiti
48, a vanohaiti
336 b manta
48, d vaxsat
339 b varatu
489 c ucam
348 ab as
497 ab sraotu (2)
3412 b vidayat
503 b coist
437 b pairi. jasat
以 上 の う ち,442eで はhar0な る形 容 詞 を 従 え て い る 。 当 然astiを 補
解 す べ き で,類 例 と し て 参 考 に な る の はY.483で,vidva… θwavas
ゾ ロア ス トラ伝 の一 齢 とそ の意 義(伊 藤)
そ の 全 部 を 訳 註 す べ き立 場 に あ る が,多 くの 紙 数 を 要 す る の で,一,二
を 例 示 す る に1ど め た い 。
348a-b:
taiS zi na syaoθanais byente yaesu as pairi pourubyo iθyejo
hyat as aoJya naidy6nhem ewahya mazda弓st乱urvatahy乱
そ れ と い う の も,か れ ら は そ の も ろ も ろ の 行 為 を も っ て わ れ らを 打 ち の め し て い る か ら で,そ の か れ ら に 取 巻 か れ て い る 多 く の も の ど も の た め に(御 身 さ ま は か れ ら に)追 放 を 加 え て くだ さ い そ れ も,よ り強 い か た(と し て 御 身 さ ま)が よ り弱 い も の に 加 え 給 うべ き そ れ を,マ ズ ダ ー よ,御 身 の 定 め に よ る 禍 害 と と も に (加 え て ぐだ さ い)。
asはl.1,l.2と も にah一 「投 じ る」 の3. sg. injunctiveで,い ず れ も
asの 主 語 は θwavgsを 理 解 す べ き で あ る 。
Y.437:
spentom aV ewa mazda menghi ahura
hyat ma vohu pairi.jasat mananha
peresatca ma cis ahi kahya ahi
kaθa ayare daxsaraferasayai disa
ai-bi ewahi gaeθahU tanusica
ま た(同 じ く)聖 な る か た と し て 御 身 を,・ マ ズ ダ ー よ,わ た く しが み と め 奉 っ た の は,ア フ ラ よ, (御 身 さ ま が)わ た く し を,ウ ォ フ ・マ ナ フ と と も に,と り ま き そ し て わ た く し に(こ う)問 わ れ た 時 の こ と で す 「汝 は だ れ か 。 汝 は だ れ の も の か 。 み うち 汝 の 庶 類 や 身 内 の も の の な か に ど の よ うに し て,審 問 の た め に,日 を 印 しを も っ て 余 は 示 そ うか 。」
孟3に つ い て は 『撰 集 』215を 参 照 し た い 。 そ こ で は 「汝 は だ れ か 。 汝 は だ れ の も の か 。」 と い う問 い が ウ ォ フ ・マ ナ フ に よ っ て 発 せ ら れ て い る 。 こ れ は き わ め て 注 目す べ き 点 で,ガ ー サ ー ・テ キ ス トに お け る こ の 含 意 的 構 文 の も つ 精 緻 微 妙 な 言 い ま わ し は 早 急 に 見 失 わ れ,そ の 具 格 vohu manaDh乱 が 主 語 と し て 理 解 さ れ た こ と を 示 唆 す る か ら で あ る 。 パ フ ラ ヴ ィ ー語 訳 註(Y.439の)が す で に そ の こ と を 示 し て い る 。 そ こ で は
aβzonik eton to rnenit he ohrmazd
ka o man Vahuman lie mat
ave i Ohrmazd pursit ku han i ke akas-dahisnih
kamak-ku-t pahrec ke apayet ka-
daneh-<et®n aye i to atas rat ham pat nyayisn> ahraoih
and man
xvastar ham m6nalmこ の よ うに 恩 寵:あ る方1御 身 は(わ た く し に よ っ て)考}ら れ た の で す,ア フ ラ ・マ ズ ダ ー よ わ た く し に ウ ォ フ ・マ ナ フ が 来 て ア フ ラ ・マ ズ ダ ー が(こ う)問 い 給 うた 時 の こ と で す 「だ れ の 教 示 を 望 む の か す な わ ち,汝 が 知 ろ う と す る と き,だ れ を 汝 は 庇 護 と し て 必 要 と す る の か,と い う こ と-」 と 。 「で は 御 身 の 火 に 讃 嘆 を も っ て わ た く し は さ さ げ ま し ょ う。 わ た く しが 願 い 求 め る 者 で あ る か ぎ り,わ た く し は 天 則 を 思 念 し ま し ょ う。」 と な っ て い て,ガ ー サ ー 原 文1.2のvohi nlananhaは 主 語 と み な され て そ の 「ウ ォ フ ・マ ナ フが 」 来 た と 訳 さ れ,1.3で は 主 語 が 交 替 し て ア フ ラ ・マ ズ ダ ーが 補 入 さ れ て 能 間 者 と して 登 場 して い る。 サ ー サ ー ン朝 時 代 の こ の ザ ソ ド的 解 釈 は そ の ま ま9世 紀 末 の ザ ー トス プ ラ ム に よ っ て 伝 承 せ ら れ て 合 理 化 され て い る こ と が わ か る 。 と い うの は,ザ ン ドで は ウ ォ フ ・マ ナ フ が 来 て も質 問 した の は ア フ ラ ・マ ズ ダ ー で あ る の に 対 し,
ゾ ロア ス トラ伝 の 一 齢 とそ の 意 義(伊 藤) ザ ー トス プ ラ ム で は ウ ォ フ ・マ ナ フ が 来 て 質 問 し,そ の あ と で ゾ ロ ァ ス ト ラを ア フ ラ ・マ ズ ダ ー の 前 に 誘 導 し て い る か ら で あ る。 も し そ う しな い と,ゾ ロ ア ス トラ が 「御 身 の 火 に 」 云 々 と言 う際,ウ ォ フ ・マ ナ フ の 火 を 指 称 す る こ と に な っ て 撞 着 を 来 た す か ら で も あ ろ うか(Y.439)。 い ず れ に し て も4371.2を 「ウ-オフ ・マ ナ フ が 来 た 」 と す る 解 釈 は,ザ ン ド∼ ザ ー トス プ ラ ム を 経 て ネ ー ル ヨ ー サ ン グNeryosang(12世 紀 初 め の パ ー ル シ ー人 学 匠)に も承 け つ が れ た 。 か れ の サ ン ス ク リ ッ ト語 訳 註(Y. 439の)が そ れ で あ る 。
mahattamo mahyam evarh tvath mahajnanin amarnsthah svamin
yat mahyam uttamarh samagacchat
manah-gvahmanah-enam aprcehat Hormijdah yat to kasya vigistajriane kamah-kila
to pratiyatnah
kasya rocate kinccit
jnasyasi-evarh asau tvadiyaya agnaye daksinibhavami pranamena
puhyalhca aham yavadicchamidhyayami註(31)-か くて 最 も 偉 大 な る方1わ た く し に と っ て 御 身 は,大 知 者 よ,思 わ れ た の で す,主 よ そ れ は 最 勝 思 一 ウ ォ フ ・マ ナ フー が わ た く し の も と に 来 到 し ホ ー ル ミ ジ ュ ダ が こ う問 い 給 うた 時 の こ と で す 「だ れ の 示 教 を 汝 は 望 む の か-す な わ ち,汝 が ど ん な こ と を 知 ろ う とす る に し て も,だ れ の 示 現 を 汝 は 求 め る の か,と い う こ と 」 と 。 「で は ,か の御 身 の火 にわ た く しは 恭 敬 を も って供 養 し ま し ょ う。 そ し て わ た く し は,願 い 求 め る も の で あ る か ぎ り,聖 な る も の を 思 念 し ま し ょ う」 と。 こ うい う事 実 に 直 面 す る と,ゾ ロ ア ス トラ教 に お け る 伝 承 の 信 愚 性 が 改 め て 検 討 さ れ な く て は な る ま い 。 が,そ れ は そ れ と し て,Y.437に 対 す る 筆 者 の 解 釈 に 立 ち か}り,さ ら に 次 碩Y.438に す す ん で み る1,そ のl.1に は
at hoi aoJi Zaraeustro paourvlm そ こ で そ の(御 身 さ ま)に わ た く し は 答 え ま した 「ま ず も っ て(わ た く しは)ザ ラ ス シ=ト ラ で す 」 と。 とあ る.hoiな る 指 示 代 名 詞 に よ っ て 前 頒 に 含 意 さ れ て い るewaves「 御 身 さ ま が 」 が 承 先 さ れ て い る こ と は,す で に 触 れ た(Y.439c:ahya と と もに)と お りで あ る 。 Y.489c:
eres moi[erez]ucam vapheus vafus mana:ph0
(御身 さ ま は)わ た く し に 正 し く語(はな)して ぐだ さ い,ウ ォ フ ・マ ナ フ
の 秘 語 を 。
こ の 行 で は 筆 者 はY.296a:at e vaoeat ahuro mazda vidva vafus
vvanaya「 そ こ で,霊 感 の な か に 秘 義 を 知 っ て ま し ま す ア フ ラ ・マ ズ ダ は(こ う)仰 せ ら れ た 」 と あ る の に 従 っ て,vafusをvafas(acc. pl.) と解 した も の,た だ しvafus/vafusの 語 義 は な お 不 明 と い う の が 事 実 で あ ろ う。 筆 者 はewavgsを 主 語 と し て 含 意 的 に 理 解 し うる 個 所 を 上 に 列 挙 し た (い ず れ も敬 語 法)が,同 じ よ うな 理 由 か ら,こ ん ど は 卑 語 法 に よ る一 人 称 の 卑 称1し て 主 格 形*maves(<mavant-「 わ た くし め」)を 要 請 し,こ れ に 三 人 称 単 数 の 述 語(詞 を 従 属 さ せ る構 文 の 存 在 を 提 唱 す る こ とが で き る と考 え る 。 そ の よ うな 個 所1し て,筆 者 は,つ ぎ の 諸 節 を あ げ る こ とが で き る 。 Y.33、4'bdadaiti「 ザ ラ ス シ ュ トラ(な るわ た ぐ しめ)は い の ち さ え も マ ズ ダ ー に さ さ げ ま す 。」 4316bI vero:nt6「 さ れ ば,ア フ ラ よ,… 最 勝 な る ス プ ン タ ・マ ン ユ を こ の ザ ラ ス シ ュ トラ(な るわ た く しめ)は 選 取 す る も の で す 。」 518csyato(adj.)「 穎 悟 者 に 語(はな)そう と お も う こ の 預 言 者(な る わ た
ゾロア ス トラ伝 の一 齣 とそ の 意 義(伊 藤) く し め)は,ま こ と に 幸 い さ れ た る も の で す 。」 あ と が き 筆 者 は,2)に お い て 論 及 す べ き 部 分 が き わ め て 少 な い に も か か わ ら ず,1)に お い て 『撰 集 』 の か な りの 部 分 を 訳 出 した が,も と よ り,ゾ Rア ス トラ伝 の 一 翻 を 紹 介 す る た め で あ っ た 。 そ れ は か れ が30歳 に し て 啓 示 を うけ て か ら300年 ま で の 歴 史 で あ る 。 い ま,註20)に 示 した よ う な 算 定 に 従 う と,ゾ ロ ア ス トラ の 生 誕 はB.C.669と な る し,こ れ も 生 年 と し て 考 慮 し う る 年 次 で あ る 。 しか し,そ の よ うな 問 題 は 別 と し て, 筆 者 は,も っ ぱ ら,パ フ ラ ヴ ィ ー 語 書 の 所 伝 が ガ ー サ ー 解 明 に い か に 寄 与 し う る か を,こ の 小 論 に お い て 追 及 し よ う と 験 み た も の,識 者 の 示 教 を 仰 ぎ うれ ば 望 外 の 幸 い で あ る 。 註 1)本 稿 は 拙 稿 「ガ ー サ ー語 彙 の研 究1-3」(『 オ リ ン ト』 第9巻 第1号pp.1-21)に つ づ く 「ガ ーサ ー語 彙 の研 究4」 を成 す もの 。 2)拙 稿 「ア ヴ ェス タ ー」(辻 直 四郎 編 『ヴ ェ ー ダ ・ア ヴ ェス タ ー』 東 京,1967 年 所 収),pp.369-378. 3)pesopay「 総 守 教 」 とは イ ラ ン全 土 の ゾ ロ ア ス トラ教徒 を 聖 俗 両 面 に お い て 主 宰 す る指 導職 。 ザ ー トス プ ラム の兄 マ ー ヌ シ ュチ フルManuscihrも そ うで あ った。 もち ろ ん,『 撰 集 』 で は こ の職 名 に して も,マ グパ タ ー ン ・マ グバ ト 、の職 名 に して も,時 代 錯 誤 を お か し て古 い 時 代 の 人 物 に そ れ を 適 用 して い る。 4)拙 稿 「サ オ シ ュャ ン トにつ い て」(『西 南 ア ジ ア研 究 』No.17所 収), pp.55-56参 照。 5)Yasna 437参 照 。 6)ゾ ロア ス トラ縁 故 の地 名 を西 方 に移 す こ とは サ ー サ ー ン朝 時 代 に行 わ れ た も の と され て い る。 7)v6niSnは 「眼 」 で もあ り,「 見 る こ と」 で もあ る。 「かれ らの眼 」 か 「か れ らを見 る こ と」 か,や や不 確 実 。 8)Yasna 305参 照 。 こ こで は ス プ ソタ ・マ ンユ1ア フ ラ ・マ ズ ダ ー は 同一 視 さ れ て い る。 9) axーan 「魂 」。 10)Yasna 442参 照 。
11)Hari-rudの 下 流Tegendな る か 。 12)よ み 方 ・比 当 共 に 不 確 実 。
13)ostem(ostam)「 郷 」, rotstak(rostak)「 区 」, deh「 村 」 こ れ ら に は 固 定 し た 意 味 が な く,テ キ ス トに よ っ て 区 々 た る 使 用 例 が み え る 。 こ こ で はkustak 「州 」 以 下 に 行 政 区 分 の 大 小 順 位 が 含 意 さ れ て い る こ1は 明 ら か。
14)Videvdat 194のdrajya paiti zbarahi「 ドゥ ル ジ ャ ー(川)の ほ と りの 丘 に 」 か ら固 有 名 詞(川 名)が つ く り上 げ ら れ て い る 。 15)頻 出 す る33の 数 字 は イ ン ド ・イ ラ ソ 的 。 例 え ば 天 界,虚 空,地 界 の 神 ・々 が そ れ ぞ れ11柱,計33神 な ど 。 16)二 人 名 の よみ 方 不 確 実 。 ま た カ ウ ィ ー ク をAv. Kavi(人 名)に 比 当 し う る か も不 明 。 17)xvat-t0hmaktar「 自 立 せ る め ぼ し い も の 」 の な か に はxva-tav-「 自主,自 在 的 」 がt0hmak「 縁 族 」 と 混 在 し て い る よ うに 思 わ れ る 。
18)A.Christensen:L'lran sons les Sassanides, Copenhague 1944, p.171参 照 。 19)上 の254を み よ 。 20)こ の 日蝕 を い つ の も の に 比 定 す べ き か 明 らか で な い 。 こ の 日蝕 の の ち に お こ る ゾ ロ ア ス ト ラ教 や 政 権 の 崩 壊 を,バ カ ー マ ニ シ ュ 朝 の 崩 壊,ペ ル セ ポ リ ス 焼 失 に 伴 う,い わ ゆ る ゾ 教 聖 典 の 滅 失 とむ す び つ け て 考 え る な らぽ,問 題 の 日蝕 と し て 可 能 性 の あ る の はB.C.403, IX 3(金 環), B.C.401,118(皆 既), B.C. 378,V2お よ びB.°.339, IX 15(共 に 金 環)で あ る(そ れ ぞ れTh. Rit七er v. Oppolzer:Canon der Fins七ernisse, Wien 1887, p.78 f., Blatt N。39;ditto; p.80f., B1att N°40お よ びp.84f., Blatt N°42)。 し か し,日 蝕 が お こ っ て 何 年 後 に 政 権 や 教 権 の 崩 壊 が お こ る の か,数 字 が 明 示 さ れ て い な い の で キ メ テ は 少 な い 。 日 中,夜 の 如 し と い う表 現 をB.C.401,I18の 皆 既 蝕 に あ て れ ば, ゾ ロ ア ス トラ の 生 誕 は401+300+30=B.C.7311な る 。 が,B.C.401か らペ ル セ ポ リ ス の 焼 失 ま で は 約70年 も あ る か ら,こ の 年 所 を 単 にpas「 の ち に, つ い で 」 と い う表 現 で 示 す と み る の は 妥 当 で な い 。 そ うい う考 え 方 か らす れ ば, B.C.339, IX 15の 金 環 蝕 を こ れ に あ て る ほ うが,よ り適 切 で あ ろ う。 そ うす る と,ゾ ロ ア ス トラ の 生 年 は339+300+30=B.C.6691な る し,註2)所 引 の 拙 稿p.427に 従 っ て か れ の 年 譜 を つ く る1 前669 生 誕 〃639 啓 示 を う け る 〃627 ウ ィ ー シ ュ タ ー ス パ の 入 信 〃592 入 褒 と な る し,こ れ も 一 つ の 算 定 法 で あ る 。
21) Chr. Bartholomae : Die Gathas des Awesta. Strassburg 1905.
22) M. W. Smith : op. cit., p. 103.
ゾ ロア ス トラ伝 の 一 勧1そ の 意 義(伊 藤 〉
24) J. Markwart : op. cit., p. 56.
25) W. Hinz : op. cit., p 183.
26) H. Humbach : op. cit., I, p. 113.
27) J. Duchesne-Guillemin: op. cit., p. 269.
28) K. Barr : op. cit., pp. 68-9.
29) G. Widengren : op. cit., p. 158.
30)拙 稿 「ガ ー サ ー 語 彙 の 研 究1.xsmavato」p.6. 31)Neyosangは,こ の の ち に,ゾ ロ ア ス ト ラ と ア フ ラ と の 問 答 で あ る こ と を, 特 に 付 註 し て い る 。 紹 介 梁 職 貢 図 に 関 す る 攻 塊 集 の 記 事 に つ い て 梁 の 元 帝 蕭 繹 が 荊 州 刺 史 と して今 の湖 北 省江 陵 県 に在 職 してい た 大 同5年 (539)の 頃,梁 に 朝 貢 した外 国使 節 の 肖像 とそ の 国 の説 明 とを 記 して,職 貢 図 を 編 集 した が,そ の 模 本 を更 に写 した煕 寧10年(1077)の 模 写 が今 日に 伝 え られ,南 京 博 物 院 に 蔵 せ られ て い る こ とは,周 く知 られ て い る。 こ の模 写 は彩 色 の絹 本 で あ るが,も と梁蕉 林 の蔵 で,後 に清 朝 の 内府 に帰 し,石 渠 寳 笈 巻 シ ソに著 録 せ られ,そ の 後民 間 に 流 出 し,再 び 南京 博 物 院 に入 っ た もの で あ る が,流 伝 の間 に欠 損 を 生 じ,,元 来35図 あ った もの が,僅 か13図 を, しか も不 完 全 に記 してい るに 過 ぎな い 。 この 図 は 始 め文 物(1960年7期)に, 後,講 談 社 の世 界 美 術 大 系(第8冊)に 収 録 され て い る.細 部 に つ い て は な お 明 か で な い所 もあ るが,そ の 体 裁 と内 容 の 大体 は これ で判 る の で あ る 。 この職 貢 図 に つ い て,私 は 「梁 職 貢 図 に つ い て 」(東 方 学 第26輯,昭 和38 年)と 題 す る 一文 を書 き,さ らに そ の 補 記(東 方 学 第27輯,昭 和39年)を 出 した が,そ の 後学 友 渡 辺 宏 氏 の注 意 に よ って,宋 の楼 鑰(1137-1213)の 攻 塊 集 巻75に これ に つ い て の記 事 が あ る こ と を 知 った の で,こ こに紹 介 し た い 。 この 文 章 は 跋 傅 欽甫 所 蔵 職 貢 図 と題 し,攻 塊題 跋 巻7(適 園叢 書 本) に も収 録 され てい る。 元 来,宋 代 に は梁 職 貢 図 の模 本 が幾 つ か 存 した よ うで あ るが,楼 鑰 の見 た の は傅 欽 甫 の所 蔵 に か か る もの で,そ れ は河 南 ・中 天 竺 ・師 子 ・北 天 竺 ・渇 盤 陀 ・武 興 蕃 ・滑 ・波 斯 ・百 済 ・亀=・ 倭 ・因○ 周の誤 古 柯 ・呵 跋檀 ・ 胡密丹 ・ 白題 ・末 ・林 邑 ・婆 利 ・宕 昌 ・狼 牙 脩 の20国 につ い て は(国 使 の)図 と記How can contribute
The Selections
of Zatspram
to the Gatha
interpretation?
By Gikyo ITO-
In Yasna 439,1.2, Ahura Mazda is implicitly
referred
to in 2.
pers.
sing.,
which however is followed by a verb in 3. pers. sing.
(pairi.jasat).
The apparent
disaccord
may reasonably
be explained
in
such a way as Bwavasr "Thy且ighness"(nom. sg.)1S elided as su-bject
taking
the predicate in 3. pers. sg. The author's interpretation
as
such can be justified by Nipistak-Vicitakiha
i Zatspram (The Selections
of Zatspram as is generally, known) ed. by B. T. Anklesaria, Bombay
1964, chapts. XXI4-XXII.
Vahuman here revealed himself to
Zoro-aster and led him to Ohrmezd in the celestial anjuman, where the
prophet entered into conversation with Him. That the two celestial
Beings appeared to Zoroaster seems to support the author's argument
against all the translators
thus far-argument
that, referring
to
Ahura Mazda alone, Bwavas"Thy Highness"whether expressed or
elided accepts the predicate in 3. pers. sg., not simply in Y.439 but
also in all other passages where Bwavas, either explicit or implicit,
is attested;see p.24 in which are listed the passages concerned. the
syntactical phenomenon, however, seems soon to have fallen into
oblivion, because in Pahlavi version and correspondingly in NPryosang's
Sanskrit rendering of Y.439,l.2it is solely Vahuman that makes apparition to the prophet of Ancient Iran.