2w3-^La Guía de SOKA explica sobre la vida diaria y las reglas para vivir en Japón en lengua extranjera.
Los temas están separados en capítulos. Escoja el capítulo de su interés. Esta guía está a su disposición en la sección de ciudadanía, Departamento Internacional de Consultas de la municipalidad, también la puede adquirir en las instituciones públicas. Esperamos que SOKA sea una ciudad más cómoda para todos.
ガイドブック草加そ う かは、日本語に ほ ん ごや日本に ほ んでの暮くらし方かたや決きま りなどを、各国語か っ こ く ごで説明せつめいするものです。テーマごとに 1 シートとなっています。必要ひつようなシートを選えらんで使つかって ください。市し役所やくしょ(市民課し み ん か、国際こくさい相談そうだんコ-ナー)、各かくサ ービスセンターにおいてあります。また、各かくこうきょう公 共施設し せ つ 窓口 まどぐち に頼たのんで取とり寄よせることもできます。 皆 みな さんにとって草加そ う かが住すみよいまちとなるよう役立や く だて て下ください。
Departamento Internacional de Consultas:
Personal de voluntarios dará información intercultural y atenderá su consulta. 国際 こくさい 相談 そうだん コーナー ボランティアスタッフが 情 報 じょうほう を 提 てい 供 きょう したり、相 談 そうだん にのります。Lunes, Mártes, Viernes 9:00am~5:00pm Municipalidad de Soka, 2 piso frente del elevador Tel. 922-2970 (directo) Fax. 927-4955 E-mail [email protected] 月・水・金 午前9 時~午後 5 時 市役所西棟2 階エレベーター前 (国際相談コーナーは草加市の事業補助により、市民の 立場で「NPO Living in Japan」が運営しています。) 作成:草加市 協力:草加市国際相談コーナー
Redactado por la cuidad de SOKA con la colaboración del Departamento Internacional de Consultas
(平成28 年度作成)
項目一覧
ガイドブック草加 B-4-2 スペイン語版 Salud de los niñosGUIA DE SOKA
B-4-2
Salud de los niños
子どもの健康
* このシリーズはやさしい日本語に ほ ん ごで書かかれています。 * 草そう加か市しにお住すまいの方かたの 情じょう報ほうです。
A-1 Trámite de inmigracíon 入国時の手続き
A-2 Registro de extranjería 住民登録
A-3 Sistema de registro civil 戸籍制度
A-4 Registro de sello 印鑑登録について
B-1-1 Residencia 住宅
B-1-2 Mudanza y Asociacíon de vecinos 引越しと町会
B-1-3 Infraestructura de la vida 生活インフラ
B-1-4 Manera de sacar la basura ごみの出し方
B-2-1 Seguro de Salud 健康保険について B-2-2 Sistema de seguro del cuidado
de los ancianos 介護保険制度について
B-3 Para casarse 結婚するには B-4-1 Embarazo y Parto 妊娠から出産
B-4-2 Salud de los niños 子どもの健康
B-4-3 Cuidado de los niños 子育て
B-5-1 Educación 教育
B-5-2 Aprendizaje de Japonés 日本語学習
B-6 Impuestos del Japón 日本の税金
B-7 Trabajar en Japón 日本で働く
B-8 Pensión estatal y social 国民年金と厚生年金
B-9-1 Licencia de conducir 運転免許
B-9-2 Poseer un coche o motocicleta 自動車・バイクを所有する
B-9-3 Montar en bicicleta 自転車にのる
B-10 Diverción y Aprendizaje 楽しむ・学ぶ
B-11-1 Tomar medidas contra
emergencias 緊急のときの対応
B-11-2 Prepararse contra
desastres de la naturaleza 自然災害に備えて
C-1 Instalaciones culturales y
deportivas 草加市内の文化・運動施設
C-2 Ventanilla de consultas para
B-4-2 Salud de los niños.
Es necesario defender la salud de su bebé que acaba de nacer considerando el estado de su crecimiento. Para eso, también, su bebé necesita de un chequeo o exámen medico periódicamente, por eso es importante que se vacune para que no contraiga una enfermedad.
1. Sistema de asistencia médica del niño.
Es una asignacion que cubre el costo de la asistencia médica para los niños (Hozpitalización y rehabilitación) a partir de los 0 años hasta terminar la
secundaria básica (15 años cumplidos, del marzo 31). Véase los detalles B-4-1 [ Del embarazo al parto ]
2. Hacerse un reconocimiento médico.
‧ Reconocimiento médico de 4 meses: para los lactantes (3~5 meses de nacido) ‧ Reconocimiento médico de 10 meses para los lactantes (9~11 meses de nacido) ※Se debe hacer el exámen médico en la entidad de asistencia médica autorizada
dentro de la ciudad. La ficha de las vacunas y el Roll o calendario delas vacunas lo distribuye los visitantes (Konnichiwa Akachan) al domicilio dentro de los 2 meses de nacido.
‧ Reconocimiento médico de los lactantes de 1 año y 7 meses ‧ Reconocimiento mêdico de los niños de 3 años y 3 meses de edad
※Local; Centro de Salud . Será avisado con un mes de anticipación para los niños correspondientes. Si no pudo recibir la consulta medica lo podrá hacer hasta antes de cumplir los 2 y 4 años de edad gratuitamente, Si no le llega el aviso para el control medico del bebé consulte al centro de salud.
3. Salón para los bebes . Consultas
‧ Plaza Poka-Poka (lactantes de 4~7 meses y sus madres) Local; Biblioteca de Central (1 vez al mes)
Lectura de libros ilustrados para los lactantes,.y juegos y entretenimiento. Para participar, se debe inscribirse en el centro de salud
Será distribuido las cartas de información por medio de la visita a su domicilio(Konnichiwa Akachan) B-4-2 子こどもの健康けんこう 生うまれてすぐの赤あかちゃんは、発育はついくじょうたい状 態を知しり健康けんこうを守まもる必要ひつようがあります。そのた めに、定期的て い き て きに医師い しなどの健けん診しんを受うけることが大切たいせつです。また、大おおきな病気びょうきにかか らないようにするために、予防よ ぼ う接種せっしゅを受うける必要ひつようがあります。 1.こども医療いりょう費ひ支給しきゅう制度せ い ど 草加市そ う か しに 住 民じゅうみん登録とうろくしている0歳さいから 中ちゅう学がっこう校3年ねん生せいまで(15歳さいの 誕 生たんじょう日び後ごの 最初 さいしょ の3月がつ31日にちまで)の子こどもの医療費い り ょ う ひ(通院つういん、入 院にゅういん)を市しが支払し は らいます。詳くわし くはB-4-1「妊娠にんしんから 出 産しゅっさん」を見みてください。 2.健康けんこう診査し ん さ ・4 か月児げ つ じ健康けんこう診査し ん さ (生せい後ご3か月げつ~5か月げつ未み満まん) ・10か月児げ つ じ健康けんこう診査し ん さ (生せい後ご9か月げつ~11か月げつ未み満まん) ※市内し な い指定し て い医療いりょう機関き か んでの健けん診しんとなります。受じゅしん診ひょう票と予防よ ぼ う接種せっしゅの予よしんひょう診 票は生せい後ご2 かか月げつまでに「こんにちは赤あかちゃん訪ほう問もん員いん」が訪ほう問もんして配はい布ふします。 ・1歳さい7か月児げ つ じ健康けんこう診査し ん さ ・3歳さい3か月げつ児じ健康けんこう診査し ん さ ※ 会 場かいじょうは保健ほ け んセンター(医療いりょう機関き か んでは実費じ っ ぴ)です。あてはまる子こには 対 象たいしょう月づきの 前月 ぜんげつ 末 まつ に個別こ べ つ通知つ う ちされます。日にっ程ていが合あわない場ば合あいはそれぞれ2歳さい、4歳さいになる 前日 ぜんじつ まで無むりょう料で受うけることができますので、日程にってい等とうは問合といあわせてください。また、 通知つ う ちがない場合ば あ いは事前じ ぜ んに問合と い あわせてください 3. 教 室きょうしつ・相談そうだん ・ぽかぽか広場(4~7ヶ月の乳児と保護者ほ ご し ゃ) 会 場かいじょうは 中 央ちゅうおう図書館と し ょ か ん (毎月まいつき1回かい) 絵本え ほ んの読よみ聞きかせ、ふれあい遊び 保健ほ け んセンターに申もうし込こんで参加さ ん かします。 案内あんないは「こんにちは赤あかちゃん訪問ほうもん」で配布は い ふしています。
‧ Curso de la alimentación para los lactantes. (Consultas y demostración de la comida para bebés)
① Primera etapa (lactantes de 5~6 meses) ② Media etapa (lactantes de 7~8 meses ) ③(lactantes de 9~11 meses)
Local; Centro de Salud una vez al mes. Sistema de inscripción por teléfono ‧ Consulta de los Niños: (de bebes ~ pre-escolares) Local; Centro de Salud
una vez al mes, Sistema de inscripción por teléfono.
‧ Consulta para la mujer en gestación o con bebes recien nacidos:
El personal con conocimiento especializado, visita las casas de las personas que tengan dudas o preocupación del cuidado de su criatura. (con bebes hasta 3 meses de nacido )
Llame al centro de salud o envíe una postal adjuntada en la libreta de salud de maternidad, escribiendo “Solicitar visita a domicilio”.
Consultas sobre los bebes prematuros (consulta para visita)
Las personas que han solicitado una atención medica para el bebe prematuro si el centro de salud se contactará con Uds.
‧ Consulta de cuidados de los niños por teléfono Centro de Salud: Telf; 048-927-1929 Consultas generales: Telf; 048-922-0200
Centro de apoyo de cuidado infantil Telf; 048-944-0621 todo en cuanto a ala crianza de los niños.
*También hay otros lugares donde pueda hacer consulta. Véase los detalles C-2.
4.Visita al domicilio (Konichiwa-Akachan)
Son personas encargadas por la municipalidad de hacer visita al domicilio de las familias con bebés recién nacidos. ( hasta los 2 meses).
Se ofrece;
‧Consultas sobre inquietudes y preocupaciónes sobre la crianza. ‧Encuesta sobre la crianza
‧Distribución de la ficha de chequeo médico de los lactantes de 4 y 10 meses, también de las fichas de las vacunaciónes y el roll o calendario de las vacunas.
・離 乳 食りにゅうしょくこうしゅう講 習(離 乳 食りにゅうしょくの試食ししょく、相談そうだん) ①初期し ょ き(5~6か月児げ つ じ) ②中期ちゅうき(7~8か月児げ つ じ) ③後期こ う き(9~11 か月児げ つ じ) 会 場かいじょうは保健ほ け んセンター それぞれ毎まい月つき1回かい 電話で ん わ申もうし込こみ制せい ・乳幼児にゅうようじ相談そうだん(就 学 前しゅうがくまえの乳幼児にゅうようじ) 会 場かいじょうは保健ほ け んセンター 毎まい月つき1回かい 電話で ん わ申もうし込こみ制せい ・妊産婦に ん さ ん ぷ・新生児し ん せ い じ訪問ほうもん相談そうだん (妊娠にんしんちゅう中または産後さ ん ごまもない母親ははおや、生せい後ご3か月げつごろまで) 不安ふ あ んや悩なやみのある方かたには専門せんもんの知識ち し きを持もったスタッフが自宅じ た くに来きてくれます。 保健ほ け んセンターに電話で ん わするか、母子ぼ し手帳てちょうに付ついていたハガキに訪問ほうもん希望き ぼ うと書かいて 送 おく ります。 ・未熟児み じ ゅ く じに関するか ん 相談そうだん(訪問ほうもん相談そうだん) 未熟児み じ ゅ く じ養育よういく医療いりょうを申請しんせいした人ひとには保健ほ け んセンターから連絡れんらくします。 ・育児い く じ電話で ん わ相談そうだん 保健ほ け んセンター 電話で ん わ 048-927-1929 (育児い く じ相談そうだん) 048-922-0200 (一般いっぱん) 子育こ そ だて支援し え んセンター 電話で ん わ 048-944-0621(子育てこそだ なんでもダイヤル) ※他ほかにも相談そうだんできるところがあります。C-2を見みてください。 4.「こんにちは赤あかちゃん訪ほう問もん」 生せい後ご2か月げつまでの乳児にゅうじがいる家庭か て いに、市しの委嘱いしょくを受うけた「こんにちは赤あかちゃん 訪問員 ほうもんいん 」が 直 接ちょくせつ訪問ほうもんします。 【訪問ほうもん内容ないよう】 ・子こ育そだての不ふ安あんや悩なやみみの 聴ちょう取しゅ ・子こ育そだてに関かんするアンケート ・4か月げつ児じ10かか月げつ児じ健けん康こう診しん査さの受じゅしん診ひょう票、予よ防ぼう接せっしゅ種の予よ診しんひょう票つづり、予防よ ぼ う接種せっしゅ の予よしんひょう診 票も配はい布ふ
5.Vacunación
① Esta a disposición a toda criatura que quiera recibir las vacunas. veer la lista abajo escrita.
② En la lista se encuentra el tiempo de la inoculación o el período establecido de las vacunas y la lista de los centros medicos, *en Japón la tarifa es gratuita. Siempre en cuanto estea registrado como ciudadano de Soka-shi.
③Como será avisado: por el centro de salud en [ el período indicado por la municipalidad ] y se le comunicará el calendario de vacunacion masiva. Existe un mapa calendario en la municipalidad y en la sección de informaciones
y otros establecimientos de la comunidad.
④ Cuando asista a las vacunas, escriba primero la ficha de preguntas, para que Pueda avisar al medico el estado de salud de su niño. Este formato de preguntas Clinicas hay en la sección de informaciónes públicas de la municipalidad, Centro
de Salud, y en la sección de consultas interculturales puede encontrar traducidas en varios idiomas.
⑤ Cuando venga el primer aviso junto con( un pequeño libro) sobre la salud y las vacunas: Explicando las vacunaciones y las enfermedades a contraer sin ellas. Si quiere recibir en su idioma llame a la sección de consulta intercultural, o al centro de salud.
⑥ A las familias que recien se han trasladado a esta zona y estan desorientados en este tema de las Vacunas y/o necesitan explicación de: en que consisten esas vacunas o si son necesarias. El centro de Salud o la sección de consultas intercultural estan dispuestas a explicarselo, es necesario que traiga el registro de vacunas adquiridas en su pais
《 Lugar de Solicitud 》
・Centro de Salud Telf; 048-922-0200 Soka-shi Chuo 1-5-22
Utilize autobús entre la salida Este de la estación de SOKA y la salida Este de la estación de YATSUKA o 12 minutos a pie desde la estación de SOKA
・Sección de consulta intercultural
Telf;048-922-2970 2 piso de la municipalidad.
5.予防よ ぼ う接種せっしゅ ①下したの 表ひょうの通とおりの予防よ ぼ う接種せっしゅを受うけることになっています。 ② 表ひょうの中なかの「 標 準ひょうじゅん接種せっしゅ時期じ き」に該当がいとうする予よしんひょう診 票を持もって、保健ほ け んセンターまたは 決きめられた医院い い んで受うけられます。(無料むりょう * 住 民じゅうみん登録とうろくがある場合ば あ い) ③いつ接種せっしゅを受うけられるかは各医院か く い い んに問とい合あわせてください。 医院い い んの地図ち ずと 集 団しゅうだん接種せっしゅ日程にっていについては「健康けんこうカレンダー」に書かいてあります。 「健康けんこうカレンダー」は市し役所やくしょじょうほう情 報コーナー、保健ほ け んセンター、各かくサービスセンタ ーなどにあります。 ④接種せっしゅを受うけるとき、子こどもの健康けんこうじょうたい状 態を医師い しに知しらせるために「予よしんひょう診 票」を書か きます。保健ほ け んセンター、国際こくさい相談そうだんコーナーには各国語か っ こ く ごの予よしんひょう診 票があります。必要ひつよう な人は連絡れんらくしてください。 ⑤初はじめての通知つ う ちと一緒いっしょに、冊子さ っ し「予防よ ぼ う接種せっしゅと子こどもの健康けんこう」が配布は い ふされます。予防よ ぼ う 接種 せっしゅ や病気びょうきの詳くわしい説明せつめいが書かいてあります。各国語か っ こ く ごで読よみたい場合ば あ いは、保健ほ け んセン ターか国際こくさい相談そうだんコーナーに連絡れんらくしてください。訳やくがあります。 ⑥外国がいこくから引越ひっこししてきて何なにの接種せっしゅが必要ひつようかわからない場合ば あ いは保健ほ け んセンターか国際こくさい 相談 そうだん コーナーに相談そうだんしてください。今いままでの接種せっしゅの記録き ろ くを持っても っ てきてください。 《問とい合あわせ先さき》 ・ 保健ほ け んセンター 電話で ん わ 048-922-0200 草加市そ う か し 中 央ちゅうおう 1-5-22 草加駅そ う か え き 東 口ひがしぐち―谷塚駅や つ か え き 東 口 間ひがしぐちかんのバス利用り よ うまたは草加駅そ う か え きから徒歩と ほ12分ふん ・ 国際こくさい相談そうだんコーナー 電話で ん わ 048-922-2970
Nombre de la vacuna Periodo de inmunización veces Notifi- cación
Hib 1ra
etapa
Dentro de los 2 a 6 meses de nacido
(con intervalos de 4 a 8 semanas)*Nota: el numero de docis puede variar si Ud. Se demora en empezar o si déjà pasar los 7 meses .
3 Lo s v is itan te s d e K onn ic hu a Ak ac ha n so n lo s e ncarg ado s de re pa rtir . L as no tifi ca cio n es de l as vacuna s, e n ca so d e n o re cib ir la s s e l es e nvi ar a P or co rr eo . Adi- cional
la ultima dosis: ( es despues de la 3ra face)
entre el 7mo y 13 avo mes 1
estreptoco co- y neumonia en los niños 1ra etapa
entre 2 y los 7 meses de nacido (la 3ra ves con intervalo de 27 dias o mas) *Nota: el numero de vacunas puede reducirse si Ud. Empieza tarde.
3 Adi-
cional
despues de la 3ra face dejando 60 dias o mas ( o al cumplir el añode vida) 1 DPT-IPV (4tipos: Dipteria, tos ferina, Tetanos & polio 1ra etapa
Entre los 3 y 12 meses de edad (con 20 ~56 dias de intermedio) 3 Adi-
cional
(despues de la 3ra etapa): despues de 12 a 18 meses aplicar la adicional 1 Varicela 1ra etapa Aplicarle al nacido de 12 a 15 meses
2da etapa
Y el adicional despues de la primera etapa abrir un tiempo de 3 meses.
BCG Empezar entre los 5 y los 8 meses de edad (*En
curso desde 2013) 1 MR (Sarampi on y Rubiola) 1ra
etapa Dentro de los 12 y 24 meses 1 2da
etapa Antes de culminar el jardin o antes de ingresar el colegio primario. 1 1ra
etapa de Encefalitis Japonesa
1ra ves Dentro los 3 y 4 años de edad ( las 2 vacunas con un intervalo de 6 a 28 dias) 2 Adi-
cional
Pasando un año de haberse colocado las dos
vacunas primeras. 1
Segunda etapa de
Encefalitis Japonesa De los 9 hasta los 13 años de edad. 1 Se les envian Notific acion DT(dipteria y
tetanos) Entre las edades de 11 y 13 años 1
Hepatitis B
Los nacidos desde 2016 1ro de abril (periodo hasta antes de cumplir el año de edad)y dejando un espacio de 27 dias la segunda etapa, y con 139 dias contados desde la 1 ra etapa la 3era vez. *empezará la rutina del programa gratuito desde 2016 octubre.
3 予防よ ぼ うせっしゅ接 種めい名 ひょうじゅん標 準接種せっしゅ年齢ねんれい 回数 かいすう 通知つ う ち 時期じ き Hib 初 回しょかい 生 せい 後ご2 か月げつ~生せい後ご7 か月げつになる前日ぜんじつまで(4 週しゅう~ 8 週しゅうの間かん隔かくをおいて 3回かい接種せっしゅ)※初回しょかい接種せっしゅが 7 か 月 げつ を過すぎた場合ば あ い、接種せっしゅ回数かいすうが少すくなくなります。 3回かい ※ こ ん に ち は 赤あかち ゃ ん 訪問ほうもん にて配布は い ふ 訪問 ほうもん で き な か っ た 人 ひと に は 郵送 ゆうそう さ れ ます。 追加 つ い か (初回しょかい33回 かい 接種後 せ っ し ゅ ご 、7~13 か月げつの 間 あいだ に11回 かい 接種 せっしゅ ) 1回かい 小児用 しょうによう 肺炎 はいえん 球 菌 きゅうきん 初回 しょかい 生 せい 後 ご 2 か月げつ~生せい後 ご 7 か月げつになる前日 ぜんじつ まで(27日にち以上 いじょう あ けて33回 かい 接種 せっしゅ ) ※初回しょかい接種 せっしゅ が生後 せ い ご 7 か月 げつ を 過ぎた す ぎ た 場合 ば あ い 、接種 せっしゅ 回数 かいすう が少 すく なくなります。 3回かい 追加つ い か (初回しょかい3回かい接種せっしゅ後ご60日にち以上いじょうおいて生後せ い ご12 か月げつを 過ぎてす から1回かい接種せっしゅ) 1回かい 四種 よんしゅ 混合 こんごう (シ ゙ フ テ リ ア/ 破 傷 風 はしょうふう / 百 日ひゃくにち 咳 ぜき /ポリオ) 初回 しょかい 生せい後 ご 3 3 か月 げつ ~12 か月げつになる前日 ぜんじつ まで(202 0日 か ~565 6日 にち の間隔かんかくをおいて3回かい接種せっしゅ) 3回かい 追加つ い か (初回しょかい3回かい接種後せ っ し ゅ ご、12~18 か月げつの 間あいだに1回かい接種せっしゅ) 1回かい BCG 生せい後ご5 か月げつ~8 か月げつの 間あいだ(※平成へいせい25年度ね ん どより) 1回かい 水痘 すいとう 初回 しょかい 生 せい 後 ご 12 か月げつ~15 か月げつの 間あいだ 1回かい 2回目か い め 初回しょかい接種後せ っ し ゅ ご、3か月 げつ 以上 いじょう あけて1回かい接種せっしゅ 1回かい MR(麻ましん ・ 風ふうし ん 混合 こんごう ) 1期き 生せい後ご12 か月げつ~24 か月げつになる前日ぜんじつまで 1回かい 2期き 年長児 ねんちょうじ に相当 そうとう する年齢ねんれいにあるもの 1回かい 日本に ほ ん 脳炎 のうえん 1期 き 初回 しょかい 3歳さい~4歳さい(6日か~28日にちの間隔かんかくをおいて22回かい接種せっしゅ) 2回かい 追加つ い か 初回 しょかい 2回かい接種後 せ っ し ゅ ご 、 概 おおむ ね1年後ね ん ごに接種 せっしゅ 1回かい 2期き 9歳さい~13歳さい未満 み ま ん 1回かい 郵送 ゆうそう さ れ ます 二種 に し ゅ 混合 こんごう 11歳さいから13歳さい未満 み ま ん 1回かい B型がた肝炎かんえん 平成 へいせい 28 年 4 月 1 日以降い こ う生まれう ま れの1歳さい未満み ま ん 27日にち以上いじょうあけて2 回目、139日にち以上いじょうあけて3回目か い め *平成へいせい28年10月がつから定期て い き接種せっしゅ 3 回