• 検索結果がありません。

日本留学試験の問題点(2) : 「公開用問題」の分析

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "日本留学試験の問題点(2) : 「公開用問題」の分析"

Copied!
15
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)魚介. 題の. 0題. 験問 試用 学閥 留分. 本﹁ 日一. 門倉 正美 [ キーワード ]. 日本留学試験、 公開用問題、 TOEFL. 、 聴 読解、 アカデミック・ジ ャ. パニーズ. 本紀要双号で、 筆者は日本留学試験にかんする「最終報告書」. " の 記述をもと. に 、 「「日本留学試験」の 狙いと問題点」と 題して、 「日本留学試験」の 重要性と全 般 的問題点を指摘し、. その「日本語シラバス」と「例題」を 分析した。. 「日本語シラバス」が 提起した「アカデミック・ジャパニーズ」という. 報告書の. 概念はきわ. めて刺激的であ り、 大学の日本語教育関係者が 真剣に受け止めるべき 提案として 高く評価できるが、 十分な議論と 検討を経ないまま「アカデミック・ジャパニー ズ 」を 標傍 する試験が実施されることに. 対する強 い 危惧の念が 1 年前の小論の 主な. 論点だった。 その後、 2001 年 5 月には日本留学試験の「公開用問題」が. 提示され、 ml 月 18 日に. は試行試験が 国内 8 箇所、 海外 10 都市 " で 実施された。 来年度の. 6 月と. ml 月に予定. されている本試験に 向けて、 スケジュールは 着々と進行している。 それにしては、 大学の入試関係者や 日本語教育関係者の、 この試験にたいする 関心があ まり深ま っていないように 感じるのは思い 過ご しだろうか。 どうやら大学側は、 日本留学 試験を経て入学してきた 留学生の日本語力 め質や レベルの変動に 驚かされてから でなければ、 重い腰をあ げそ. う. もないように 思える。. 日本留学試験は 、 次の点で従来の 日本留学のための 試験体制よりも 受験者の負. 担を軽くしている。 1) 日本語能力試験と 私費留学生統一試験の 2 つを受けるかわ りに、 日本留学試験だけを 受験すれば いい点 、 2) 海外実施都市がふ. え. た点、 3). 年 2 回実施され、 点数も複数年適用が 検討されている 点、 4) 渡 日前入学許可が 文 部科学 省 によって推奨されており. " 、 渡日双予約奨学金制度も 検討されている 点、. 5) 日本語科目以外の 科目は英語を 媒介 語 としても受験できる 点、 6) 英語が受験 一 93 一.

(2) 科目からなくなり、 TOEFL. 等で英語能力を 見るよ. う. になった 点 。 これによって、. 日本留学を志す 外国人受験者の 大多数は大学受験双に 日本国内の日本語学校等で. 1. 午から 2 年、 日本語や受験科目を 修学してからでなければ 日本の大学に 入れないと いう現状が大幅に 改善される可能性がでてきた。 この点は日本留学試験の 最大の 利点であ り、 大学側もこの 趣旨の実現に 向かって協力していきたいものであ ただし、 大学側としては、 そうした協力態勢をかためる. る。. 前に 、 自らの大学に 入. 学 許可する留学生に 対してどのような 日本語 カと 基礎学力を要求するかを 全学的 に 確認しておく 必要があ る。 そして、 そうした要求基準を 尺度として、 日本留学. 試験の問題の 質をはかり、 必要なら、 その改善に向けて 積極的に提言していく 義 務 があ るのではないだろうか。 小論では、 公開された日本語の 試験問題㈲を 分析することによって、. 日本留学. 試験問題の質の 改善に向けての 前提的作業を 行 う ことにしたい。. 0. ・試験問題の 構成 日本留学試験の 日本語試験問題は、 読解 20 間・聴牌 20 間・ 聴 読解 20 間・記述 問. 題 1 問からなっている。 読解・聴牌・ 聴 読解の配点は 不明だが、 全部で 400 点 点ではなく、. 「. 等 化」。,) を経たポイント. ). であ り、 数学、 理科、 総合科目. (素. ( 各 200. 点 ) の倍の比重となっている。 なお、 記述問題については「日本語」科目の 点数 には加算されず、 400 字程度の解答に 対して「文法的能力」「論理的能力」がそれ ぞれ 0 ∼ 3 点で採点され. ( つまり、. 合計で 0 一 6 点の 7 段階 ) 、 大学の照会に 応じて 受. 験者の解答のコピーが 大学側に提供されることになっている㈲。 試験時間は、 記述 20 分の後、 聴牌・ 聴 読解が 70 分、 読解が 30 分、 全部で 120 分で あ り、 他の科目は各 80 分を文系・理系それぞれ. 2 科目ずつ受験することになるので、. 試験の総時間は 280 分 (4時間 4(H分 ) になる。 こうした日本留学試験日本語の. 年度 ). と TOEFL. ■日本留学試験. 問題 数 、 試験時間を、 日本語能力試験 1 級 (2000. の両者と比較対照してみよう。 (60 間・ K00 分・ 400 点 ) ( 十 記述 1 間・ 20 分・ 7 段階 ). 読解 20 間 (3(@分 ) 聴牌 20 間 (35 分 ) 耽読解 20 間 (35 分 ). 一 94 一.

(3) Ⅰ日本語能力試験. 1級. (156間・ 180 分・ 400 点 ). 文字・語彙 65 間 (100点・ 45 分 ) 聴 牌 33 間 (100点・ 45 分 ) 読解・文法 58 間 (200 点. ・. 90 分 ). ⅠTOEFL. (U40 問. ・. ¥15 分 ). 聴 牌 50 間 (35分 ) 構文と文章表現 40 間 (25分 ) 読解 50 問 (55分 ). ノ した大まかな 「 @. 対照から、 日本留学試験の 特徴のいくつかがうかびあ がって. くる。 1) 問題数が少ない、 2) 聴 牌 要素の比重が 大きい、 3) 読解の比重が 小さい、. 4) 漢字・語彙の 理解 力 をみる問題がない、 といった点であ る。. 1. 問題数が少なすぎる これまでの日本語能力試験. 1 級問題と比べると、. 試験時間が 3 時間から 2 時間. (記. 述問題も含めて ) に減り、 設問数も大幅に 減った。 もちろん、 能力試験には 漢字 の 読み書きや、 適切な文法事項を 選択するというような 短時間で解答できるよう. な問題も多いのに 対して、 留学試験では 記述問題があ るといった点があ るので 単 純な 比較はできない。 しかし、 一応の目安として、 記述問題をのぞいて 両 試験のⅠ 分 あ たりの設問 数 をみると、 留学試験が 0 . 60 間であ るのに対して、 能力試験は 0 . 87. 間であ る。 また、 TOEFL. は、 1.22 間となっている。 つまり、 日本留学試験の 日本. 詰問題は、 日本語能力試験や TOEFL. に比べてかなり 問題数が少ないと 言える。. 日本語の試験に、 私費外国人留学生統一試験の 要素が加わって 一つの試験とな っ. たという点からすれば、 全体の 120 分. (内 、. の時間枠を拡張することはできないだろう。. 記述以覚は 100 分 ) という「日本語」 それにしても、 たとえ試験時間が 100. 分 であ っても、 能力試験や TOEFL の l 分あ たりの問題 数と 単純換算すれば、 それぞ れ 87 間、 122 間にふやすことが 可能なのであ. る. ( もちろん、. 問題 数 をふやすために. は 、 後述するように、 日本留学試験の 今の ょう な問題形式を 根本から再考する 必 要があ. る )。. また、 V20 分という貴重な 時間枠の中で、 20 分の時間をかけている 記述問題の解 答は ついて、 それをどう評価できるのかが 定まっていないのももったいない 感じ がする。 記述問題そのものは 意義あ る試みだと思 一 95 一. う ので、. 記述問題で何をど う問.

(4) ぅ べきか、. また、 400 字程度の記述解答から 受験者のどのような 日本語. 力. をどの程. 度読み取ることができるかについて、 日本語教育関係者は 早急に研究を 深めて ぃ く. 必要があ. るだろう。. この試験の記述問題形式を. による表現能力育成という. 育んで い. くことを通して、. 課題が国内外の 大学入学双日本語予備教育をより. 文章 充実. させることにっながれば、 すばらしいと 思. 2.. 聴 牌 要素の比重が 大きすぎる. 日本留学試験では、. 「. 聴 読解」と、. 新しい試験領域がとり. い れられた。 「音声. による情報と 視覚情報とを 総合する」 " という「耽読解」問題の 狙 いは 非常に興. 味 深い。 しかし、 この新しい問題領域について、. 肝心の「日本語シラバス」では. 何の説明もなされていない㈹。 実際に提示された「 耽 読解」の例題をみると、. 視. 党情報としてはごく 簡単な表や張り 紙、 メモ、 グラフ、 スケジュールが 示される だけという問題がほとんどであ 日本語能力試験の 問題. 1. り、. 「総合」というほど 大げさなものは. が絵で示していた. 情報のかわりに、. 数少ない。. 若干の文字情報が 示. されている程度にすぎないものが 多い。 聴 読解」とは、. 「. 念からすれば、 つ. 「. アヵデ. ク. ・ジャパニーズ」と、 、 ぅ 日本留学試験の 基本 概. たぶん手元の 資料を見ながら 講師や発表者の 説明を理解すると ぃ. 、 大学での講義やゼミ 発表等の「アカデミック」な 場面が基本的には 想定され. ていたのだと 思. う. 。 しかし、 問題のボリュームという 根本的な制約もあ ってか、. 「読解」要素はきわめて. 軽いものとなってしまっており、. とんど「聴牌」問題といってよいものが. 「. 聴 読解」といってもほ. 多し) 。. とすると、 全問題 数 60 のうち ; 2/3 、 試験時間配分からすれば 7/10 が「聴牌」 要素ということになる。 これに対して、 日本語能力試験での「聴牌」は、. 問題 数. では約 1/5 、 時間配分および 配点で 1/4 、 TOEFL の「聴牌」は、 問題 数 では 5/14 、 時間配分で約 3/1(n であ る。 大まかに言. うと. 、 日本留学試験での「聴牌」が 他の 2. つの試験における「 聴解 」の比率・比重とほぼ 同じくらいなので、. それにきわめ. て 聴 牌 的な「購読解」が 加わることによって 聴 牌 要素の比率・ 比重が 2 倍になって. いることになる。 そして、 その分、 日本留学試験の「読解」の 比重は軽くなって しまっている。. 一 96. 一.

(5) 「. 聴 読解」を含めて、 聴 牌 要素を多くしたのは、. ために、 受験者の実践的なコミュニケーション. カ. 「. 渡 日前人学許可」を 推進する. に重点をおいて 測る必要があ. る. からだ、 という説明が、 試験実施責任機関であ る日本国際教育協会からなされた と 灰 聞する。. ね. もしそれが事実だとすれば、. 「聴 牌カ二. 実践的言語能力」という、. めて短絡的な 考え方がうかがえ、 「聴牌」や「耽読解」. ( 特に「. き. 聴 読解」 ) という. 問題領域の位置づけを、 「アカデミック・ジャバニーズ」という 基本概念に即して 再考する必要性を 考えさせられる。. 3. 読解の此 重 が軽すぎる 聴牌要素についてと 同様に、 読解の比重を 3 つの試験で比べてみると、. 日本留学. 試験の「読解」が 問題 数で 1/3 、 時間配分で 3/10 であ るのに対して、 日本語能力 試験の「読解・ 文法」は問題 数 で約 4 割、 時間配分・配点で 1/2 、 TOEFL では問題 数で 5/14 、 時間配分で約 ¥/2 となる。 もっとも、 能力試験の「文字・. 語彙」. や、. TOEFL の「構文と文章表現」と、 留学試験の「耽読解」の 読解要素をどう 評価す るかによって、 この比率・比重も 変わってくるので、 単純に比較はできない。 しかし、 留学試験の読解問題は 20 間 (TOEFU その内 5 問は奨学金の 掲示 在票. ( 問 8). ( 問 5). は 50 間 ). と問題数が少ない 上に、. やコンピュータ 室の使い方. ( 問 6L 、. 宅配便の不. 等の生活的なトピックに 関するものであ る。 この点は、 日本留学試験. の「日本語シラバス」が「生活スキル」を「学習スキル」と 等価に重視している 点が反映されているのであ. ろう。 しかも、 「シラバス」では、 掲示や履修案内を 読. む 等の「キャンパスライフ」を. 位置づけているのであ. 円滑に送る上でのスキルを「学習スキル」の 方に. る。 このため、 それでなくても 少ない読解問題の 中で、 文. 章の論理的脈絡を 読み取る類の 、 「アカデミック・ジャパニーズ」の 基本と思 、 える. 問題はさらに 少なくなってしまっている。 読解の問題文の 字数はだいたい 400 字前後 (200 字 一 500 字 ) であ り、 長文読解問 題は 1 問もない。 この程度の長さの 文章を読んで、. 1っ0. 間いに答えるという 問題. 形式だけで、 文章の読解能力を 十分に測ることができるとはとうてい 思えない。 TOEFL. では 5 つの長文の問題文を 読んで、 それぞれについて 10 間の問題に答える 形. 式 になっている。 日本語能力試験の 長文読解問題は 国語の出題方法と 似ていると 一 97 一.

(6) 批判され、. 評判はあ まりよくなかったが、 近年の問題はだいぶ 改良されてきてい. る。 TOEFL. の読解問題の 長さと内容の 質の高さ、 問題の周到さや、 近年の能力試. 験の長文読解問題を 参照すると、 長文読解問題の 必要性と可能性が 再認識でき、 そうした問題を 一切除外してしまった 日本留学試験の 読解問題の危うさを 強く感 じざるをえない。 長文の要旨を 読み取る ス キミングの 力や 、 必要箇所を探し 出して要点を 理解す る. スキャニンバの. 力. を養うことは、 英語圏では アヵ デミックな言語能力の 基本と. されている。 アカデミック・. シャハ ニーズの基礎 カ. として、 長文読解能力をいろ. いろな形で見ていく 問題がさまざまな 形で工夫されて、 日本留学試験に 取り入れ られるべきではないだろうか。. 4. 漢字、 語彙の理解 力 をみる問題がない 日本留学試験の「日本語シラバス」は. 、. 「こ の 試験は. 、 単に日本語に 関する知識. の 有無や知識の. 量を測定するアチーブメントテストではない」㈲と. これによって、. いわゆる「文型」といわれる. 規定している。. 文法知識をじかにたずねる. 形の間 題. がなくねったことはよい 傾向といえるだろう。 しかし、 文法知識と同時に 漢字 理 解力や 語彙理解. 力. も直接的には 問われなくなったのはど. う. だろうか。. もちろん、 能力試験のように 単刀直人に漢字の 読み書きを問 い というわけではない。. 必要なのではないか。. う. しかし、 漢字の意味表示力への 理解を問. ような問題がよ う. ような問題は. また、 大学で学習する 上で基礎となるような 各科目. 科学・社会科学・ 自然科学. ). の基本語彙は. ( 人文. 習得しておいてほしいところではない. だろうか。 「日本留学試験」では、 そうした科目の 基本語彙はそれぞれの 国の教育 体系によって 履修の度合いが 異なるので、 試験対象とはしないという だ。 そうは言っても、 大学で講義をきくときにただちに. 姿勢のよう. 必 ・要になるのは、 日本の高. 校 卒業者が共有している 最低レベルの 基本的教養を 形成する語彙理解 力 であ る。,。, 。. 単に読み書き 能力を問 問 う. う. ような形でなく、 いかにして漢字の 総合的な理解力を. ような問題が 作れるか、 また、 大学で学習する 上で必要な基本的語彙とはど. のようなものかについての 研究の進展が 強く望まれる. 一 98 一.

(7) 5. 問題がすべて「. 1. 間 1 答 」形式であ. 日本留学試験の 読解・聴 牌 ることは 60 間すべてが「. 力試験も TOEFL. だ. ・. り、 ほとんどワンパタナンであ. る. 聴 読解の問題を 通覧して、 まず強く印象づけられ. 1 間 1 答 」形式であ. るという点であ る。 聴解 問題では、 能. も「 1 間Ⅰ答 」形式であ り、 その点では特に 問題はないかもしれな. い 。 しかし、 読解では、. 「Ⅰ. 問 1 答 」形式は出題のあ り方を強く限定してしまって. い. まず、 1 間しか問わないため、 400 字前後の比較的短い 文しか出題され. る よ ぅ. ていない。 長文を読んで、 いくつかの問いに 答えていくという 形式は、 あ らかじ め 排除されてしまっている。. 問題のパターンも 、 例えば、 読解でいえば、 文章の要点把握を 問 う ものが半分 をしめており、 ワンパターンの 感をまぬかれない。 そうした出題形式だと、 解答 選択肢だけからでも 勘を働かせれば、 容易に正解にたどりつけると 思われる問題 も. 多い。 400 字の文章を読んでも、 聞かれるのは「この 文章で筆者がもっとも 言い. たいことは何か」ということしかないとすると、 全文を丁寧に 読むのは時間の ん ダ ということになる。 もっとも、 この種の「とばし 読み」は. ス. キミングのスキル. であ り、 それができれば 十分正解に値する、 ということなのだろうか。 ても、 解答選択肢だけ 読めば、 ほぼ正解の見当がつくというのでは、. それにし. 「読解」の名. に値しないだろう。 問題 文の ボリュー ムの 一定さという 点では、 聴牌、 聴読解の音声,情報について も 同様であ. る。 だいたい 4 回から 6 回の受け答えがあ る会話が展開される。 例外は. 「耽読解」の. 間 9 で、 1 回のやのとりで. 十分な情報を 伝えている。 会話のあ. りよ. うか. らすれば、 そうした長短があ る方が自然であ り、 もっと短 い 会話から何かを 読み 取る問題を工夫するべきではないか。 き 取り. 現に、 TOEFL の聴牌問題は、. 「短 い 会話の聴. 30 間、 長 い 会話の聴き取り 7 ∼ 10 間、 まとまった文章の 聴き取り 10 一 13 間」. というよ. う. に、 問題の音声情報の 量と質に変化がつけれられている。. 関連していえば、 留学試験の聴 解. ・. 聴 読解にも会話だけでなく、 一人の話者に. よる「説明」という 形態はあ る。 これも 200 字から 400 字程度のボリューム っている。 しかし、 TOEFL. の「まとまった 文章の聴き取り」がかなり. 聴き取らせていることから 考えると、 より長い文章 き 言葉の朗読はない ). と 決ま. 長い文章を. ( 留学試験の聴牌要素には. や 、 講義的説明を 聞き取る問題も 必要なのではないだろう. 一 99 一. 書.

(8) か。. 大学に入学した 留学生がもっとも 困難を感じるのは、 講義の聴き取りであ. ことを 居、 えば、 こうした訓練に 向けての動機づけとなるような 聴 牌 が、 「アカデミック・ジャパニーズ」を. 問題がすべて「 作業を行. らだ、. う. 1 間 1 答 」形式で、. ためには、. という説明を. る TORFL. ぅ. ・. る. 聴 読解問題. 調 う 日本留学試験には 必須のはずであ る。 しかもボリュー ム もほぼ一定なのは、. すべての問題を 差し替え可能にしておく けた覚えがあ る。 しかし、. 「科学的」. な. 「. 等 化」. 方がやりやすいか 「. 等 化」の精度を 誇. は、 上述のように、 聴牌においても 読解においても 数種の問題形式をと. っている。 問題形式の種類ごとに 問題を差し替えて、 必要に応じて 出題を反復さ. せていけばいいわけだから、 すべての問題を. 同種の形式にする 必要はないのでは. ないか。 新試験導入の 準備期間が.少なかったために、 等 化」作業のサンプル 数が 「. 十分に得られないので、. かくもワンパターンの 問題形式が必要になってしまって. いるのだろうか。. 6. 「キャンパス・ジャパニーズ」が 多すぎる 大学で掲示を. 読んだり、 事務手続きをしたり、. 日本人学生とつきあ ったりする. ために必要な 日本語 力を 「キャンパス・ジャパニーズ」と 呼ぶことにしょう。. こ. れは、 大学での講義を 聴き取ったり、 教員からの学問的指導を 理解したりする、 狭義の「アカデミック・ジャパニーズ」とは 違った 範 晴の日本語. 「最終報告書」の「日本語シラバス」は、 ニーズ」と呼び、. しかも「事務手続き. 力 であ. る。 しかし、. 両者をあ わせて「アカデミック・ジャパ. 処理能力」を「学習スキル」に 位置づけて. いるのであ る。 それに加えて、 学生生活を円滑に 送るための「生活スキル」を 「学習スキル」と 等価とすることを「シラバス」冒頭の. 図で明示している " 。 その. ために、 問題のトピックとして、 掲示や張り紙を 読んだり、 試験の説明を 受けた り. 、 クラブ活動での 会話 や、 寮の部屋探しといった 内容のものが 重複して取り 入. れられている。 こうした「キャンパス・ジャパニーズ」問題は、 読解に 4 題 (5, 6, 12, 17) 、 聴 牌に 6 題 (1, 4, 6, 9, 14, 6L 、 耽 読解に 7 題 (3, 4, 5, 6, 8, 13, 19) Ⅰ. あ. り、. 全部で 17 題、 全体の約 3 割をしめている。 ちなみに TOEFL では、 そうした「キャン. パス・インバリッシュ」がとりたてて 重視されることは 全くなく、 広く学問の基 一 Ⅰ 00 一.

(9) 礎 となる教養を 問うトピックの. 理解力が重んじられている。. 実際のところ、 「学費減免、 受給資格、 学部を問わない、. 履修することが 望まし. い、 追試験、 一者に限り、 以下要領で、 テキストの持ち 込み 可 、 お待ちかねの 試 験、 論述 式 、 不正行為、 単位の認定、 卒論、 履修 居 、 オリ ェ ンテーション、 ゼミ、. レジュメ、 ラウンジ、 バイト、 学覚の人、 理由のいかんにかかわらず、. サークル」. 入学以双に「受験勉強」することにどれだけの 意味があ. といった「大学用語」を. るめ だ るぅか 。 大学で学習するうえで、 これらの語彙よりもはるかに. 重要な語彙. がたくさんあ るはずだ。. 7. 学生ことはも「アカデミック・ジャパニーズ」なのか. ?. カジュアル な 、 くだけた口語体をどの 程度、 試験で問うかについては 意見が分. かれるところだろう。 私は、 よく使われている 初級日本語テキストが「普通体」 を軽んじているのには 賛成できない。 むしろ、 初級の早い時期に 積極的に「普通 体 」の会話に ,潰れることが 大事だと思っている。 しかし、 それにしても 日本留学 試験の聴牌・ 聴 読解で学生同士の 会話として、 「オレ、 " バイトなんだ」「田中さ んち って、 どこだ つ け. ?. 」「けっこう 参考になるぜ」「 2 年生までみたいよ」「いい. んじ やない、 別に」「じゃあ 、 言うぞ」といった 発話を聞くと、 少し首をかしげて. しまう。 たしかに日本人学生と 友だちづきあ いするためには、 この程度のカジュ ァか な表現は少なくとも. 聞き取れた方がいいかもしれないと 思 う 半面、 これも 上. 記の 「大学用語」と 同様、 大学に入学してから、. 日本人学生との 付き合いの中で. 習得していくべきことであ って、 ことさらに試験で 問. う. ことではないのではない. か、 と思うからであ る。. そこで過去 3 年間の日本語能力試験 1 級聴 牌 問題と日本留学試験聴牌・ 題におけるカジュアル 表現出現度数 表 中、 S. ( 単位は問題. 聴 読解問. 数 ) を 上ヒ べてみた。. (Speech) は一人の話者による「説明」的発話、. F (Formal) は丁寧. 体 、 C (CasuaI) は普通体による 発話を表す。 したがって、 FC は一方の話者が 丁 軍 体で話しているのに 対して、 他方の話者が 普通体で話している 場合. ( 例えば、. 部下と上司の 会話 ) を示している。 S はほとんど全部が 丁寧体で話されている。 この表を見ると、 能力試験では 1998 年度がもっとも 普通体の出現度数が 多く. 一 Ⅰ 01 一.

(10) 日梼吾 能力争七 %. 日本留学試験. 蓑. 2000 年度 S. FC う. 1999 年度. ⅠⅠ. Ⅰ. 1998 年度. 5. 6. FC. 2. 8. cc. Ⅰ. 6. エ. ム計 口 。,. 3@. 3. 3 4. 合計. 4. ⅠⅠ. 5. 6. Ⅰ. 4. 3. 4. 7. 7. 5. 6. 1 1. 3@ 2. 2 0@. 2 0. 4 0. Ⅰ. Ⅰ・Ⅰ. O. 1@. の分も単純換算すると 約 6 割が普通体であ. 1. ったのに対して、 2000年度ではちょ. ど半分ずつとなっている。 標準的な初級テキストが 普通体を軽視していたのに. 対して、 能力試験の聴牌問題はしっかりと 普通体の理解度を る. 聴 読解. 7. 0. FF. O. 聴牌. 。 それにしては、. 測っていたわけであ. 日本語教育の 多数派はこれまで 普通体の教育に 力を入れなさ. すぎたのではないだろうか。. 能力試験と比べると、 留学試験の普通体出現率は 36% と少なくなっており、 少々意外の感があ る。 学生同士の会話の 非常にくだけた 口調が強く印象にきざま れるせいだろうか。 また、 留学試験で FC の数が比較的多いのは、. 教員と学生の. 会話が 3 つあ るためで、 この点は評価できる。 上 で述べたよ. う. に、. 聴 牌 要素が問題 数 02/3 をしめる日本留学試験にたいする. 日本語予備教育では、 普通体をどのように、. またどの程度まで 教えるのかが 大き. な 課題になってくるように 居、 われる。. 8. その他、 細かい問題点・. 注意点をひくつか. 8.1 2002年度の入試以降は、 日本語能力試験の 成績は大学に 開示されない。 『月刊日本語 j 200l年 m2月号によると、 日本留学試験を 入試として利用しない 、 と、. と. 中には、 「日本語能力試験で 十分であ る」 るようだ㎝。 しかし、 この回答は誤解にも. アルク社のアンケートに 答えた大学の その理由を回答している 大学があ. とづいている。. 日本留学試験と 日本語能力試験両方の 実施責任機関であ る日本国. 際教育協会は、 日本留学試験実施後は、 ない、. としているからであ. る。. 日本語能力試験の 成績を大学側に 提供し. 受験者本人が 自らの成績を 受け取ってから 大学側 一 Ⅰ 02 一.

(11) に 提出する時間的余裕もない。. 大学側は、 外国人受験者の 日本語能力については. 日本留学試験日本語科目の 成績を参考にするしかな い のであ る。 8.2. 日本留学試験日本語の 成績を大学側はどのように 評価するのか。. 上述したよ. う. に、 日本語科目の 成績は 400 点満点で「等化」を 経たポイントが 提. 示されるが、 例えば、 350 点がいった い どの程度の日本語 力 を表しているのかは 実 施 直後の来年度の. 段階では見当がつかないといったところではないだろうか。. TOEFL のように、 膨大なサンプルの 蓄積を経てはじめて、 大学側としても「 00 点以上」という 判断基準が出せるようになるのだろう。 さしあ たって来年度は 、 日本国際教育協会は. 大学に「日本語能力試験との 換算表」を提供するとのことで. あ るにれは来年度だけの. 特別措置 ) 。. 過渡的な措置としてはやむをえないところかもしれないが、 その「換算」の 当 ,性はどのようにして保証されているのかについて. 大学側としてこの 試験の成績をど. 妥. 問題は残る。 いずれにしても、. う 評定するのかを、. 日本留学試験日本語の 問題. 分析や留学生の 日本語力 め 追跡調査等を 通じて、 主体的に考究していく. 必要があ. る。. 8-3. 記述問題の解答時間が 20 分では少なすぎる. これは試行試験に 立ち会った数人の 日本語教育関係者の 意見だが、 私自身も当 センタ一の日韓 生 4 名に記述問題をさせてみて、. 同様の感想をもった。 彼らの日本. 語力 からすれば、 もっと書けるはずなのに、 時間切れのため 4 名とも途中で 記述が. 終わってしまっていた。 しかし、 記述問題の解答時間を 例えば 3(X分にしたとすると、 日本語科目の i2(y分 という時間枠が も. 拡張されない 限り、 他の領域の解答時間をく. ぅ. ことになり、 それ. 問題だろう。 そもそも上述したように、 貴重な時間をさいて 行った記述問題解. 答が大学側によって 有効に利用される る 必要があ. 保証はどの程度あ るのかについても 考慮す. る。. 8.4 聴 解試験で解答選択肢まで 聴き取らせる 必要があ るのだろうか. ?. 「聴牌 」試験では聴牌能力だけを 問 う ものだという 暗黙の前提があ るせいか、. 能力試験も留学試験も、 る. 「聴 牌 」では律儀に. 解答選択肢まで 受験者に聴解させてい. 。 しかし、 聴牌に集中できる 限度の時間を 考えれば 一 103 一. ( 現在の. 70 分はおそらくは.

(12) 限度を越えている. )、. TOEFL のように、 解答選択肢は 書かれているものを 読むよう. にしてもいいのではないか。. それに、 間違った選択肢を 聴き取るというのは、. き 取りの現実,性からしても、 あ. 聴. まり意味のないことだと 思う。. それから、 能力試験ではすべての 聴 牌 問題で、 聴き取るべきポイントが 問題 文 の中であ. らかじめ示されているが、 留学試験では、 設問がいくつか. はどれか」・というタイプの. この問題形式だと、 ならず、 う. 9, 11. 13, 16, 17) 見られる。. 会話と選択肢のすべてに 注意を傾けなくては. 受験者は問題の. 話の大意を読み 取っている」. 「推測能力を 働かせて相手の. 通常の聴き取りとのあ. (聴 牌. 「会話の内容とあ っているもの. り方とは違った. ( 聴牌. 17) とい. 能力を問うていることになるのではな. い だろうか。. 9. 「アカデミック・ジ ャパ 二) ズ 」の内実の充実を. !. 日本留学試験は・「アカデミック・ジャパニーズ」というアドバルーンを. 高く 掲. げたが、 それについての「日本語シラバス」の 展開は空虚なものだった。 最終報 告書で示された. 例題や、. 今回の「公開問題」を. 見ても、. 発展させていけば「アカデミック・ジャパニーズ」の. ができるような 問題は数少ないと 言わざるを. ぇ. そこで提示されたものを. 内実をゆたかにしていくごと. ない。. しかし、 「アカデミック・ジャパニーズ」については、 前回の論文でも 紹介した よ. う. に、 少数ながら着実な 蓄積があ. 豊かさをましている. 迎える時、. る. (, 。)。 そしてこのⅠ年間で、. その蓄積はさらに. らくは、 日本留学試験を 経た新留学生をキャンパスに. 大学の日本語教育関係者はいやお. パニーズ」の 充実を課題としてかか. ぇ. う. なくいっそう「アカデミック・ジャ. ざるを得なくなるのではないだろうか。. もちろん、 大学の日本語教育関係者はそれまでの 期間を棋手傍観して. というわけではないだろう。. い. てい い. それぞれが得意とする 領域から「アカデミック・ジャ. パニーズ」の 内実を充実させていく. 作業を重ね、. ひいてはその. 験問題の質の 改善にむけて 結実化させていく 必要があ. 成果を日本留学試. るだろう。. 付記小論は、 2001 年 10 月 5 日に行われた 国立大学日本語教育研究協議会シンポジ ウム「「アカデミック・ジャパニーズ」とは 何か」、 およびⅠ 2 月 8 日にイース 一 Ⅰ 04 一.

(13) トウェスト日本語学校で. での議論に負. う. 開かれた「日本留学試験問題分析研究会. ( 仮称 ) 」. ところが多い。 記して謝意を 表したい。. は引 1 . 「日本留学のための 新たな試験」調査研究協力者会議「日本留学のための な 試験について. 新た. (2000 年 8 月刊、 以下「最. 一一波日双人学許可の 実現に向けて」. 終報告書」と 呼ぶ ) 。 日本留学試験の 位置づけについては、. この最終報告書が 公. 式の見解として 重要であ る。 なお、 この報告書は 日本国際教育協会のホーム. ペ. 一ジ からダウンロードできる。. 2 . 海外では、 ジャカルタ、 スラバヤ、 ハノイ、 ソウル、 プサン、 シンガポール、. バンコク、 台北、 マニラ、 クアラルンプールの 10 都市で実施された。. 留学生の最大派遣国であ る中国が海外実施都市の. 日本への. 中に入っていないのが 気にか. かるが、 来年度の本試験は 中国でも実施される 可能性が高いとも 聞く。 この試. 験の最大の狙 いが 「日本留学の 障碍を低くすること」にあ ることからすれば、 ぜひ中国でも 実施されるように 努力してほしいところであ る。 3 .. 用 刊 日本語 2000 年 m2 月号』の日本留学試験特集記事の. 一つで、 文部省留学生. 課長が日本留学試験の 最大の狙いが「留学生受け 入れ 10 万人」の達成にあ るこ とを明言している。 また、 最終報告書のサブタイトルが「 渡 日前人学許可の 実 現に向けて」となっている 点にも注目すべきであ る。. 4. 日本留学試験の「公開用試験問題」は、 ら 5 .. 日本国際教育協会のホームページ. か. ダウンロードできる。. 年 複数回実施され、 また複数年適用も 考慮されているため、 得点は素点では. なく、 他の回の受験者と 比較可能なポイントによって 示される。 そのポイント を 決めて い く作業を「等化」と 呼んでいる。. 6. 記述問題の「解答」の 7 段階評価と日本語のポイントとをど るか、 また コピ 一で送られてくる 解答の質をど. う. 本語教育関係者の 専門家としての 判断が必要となろ 7 .. 西原純子「日本留学試験は 何をど. ク刊。. う. 総合的に評価す. 評価するかにがんしては、 日 う. 。. う 測るか」『月刊日本語. 200l 年 m2 月号』アル. 西原純子氏は、 「最終報告書」の「日本語シラバス」と「例題」を. 一 105 一. 作成し.

(14) 「日本語専門小委員会」委員なので、. た. 日本留学試験の 日本語問題のあ り方に. ついては責任あ る立場にあ り、 聴 読解」についてのこの 規定も正統的な 見解と 「. みてい い だ る. 8. 「最終報告書」には、 日本語について「シラバス」と 14 間の例題が載っている。 このシラバスは「アカデミック・ジャパニーズ」という 基本概念と、. 「耽読解」. という問題領域を 提起した点は 画期的だったが、 残俳なことに、 両者とも掘り さげた規定はなされておらず、. それらのあ り方についてはただ 数少ない例題か. らお ぼろげなその 輪郭をさぐるしかない 記述にとどまっている。 、ン ラバス」が「シラバス」とは. この「日本語. 到底言えない、 一般的・抽象的なことを. ているだけなので、 実際に日本留学試験の 試験問題の作成にあ ム・ライター」たちは、 ひたすら「例題」のあ. 羅列し. たる「アイテ. り方を参考にして 作 題するしか. なかったのではないだろうか。. 9.. p,l2.. 「最終報告書」. 10 ・この点は、 筆者自身が日韓共同理工系学部留学生に 対する学部入学双予備教 育を行っていく. 過程で実感していることであ る。 「日本語シラバス」は、. での初等・中等教育修了までに 習得した知識を 前提としながら、 学習・研究活動を 行 が. う. 課題は、. 前提としながら、. 日本の大学で. ための日本語能力があ るかどうかを 測定する言語テスト」. 日本留学試験だ、 と規定している。 ところが、. 備 教育の大きな. 「自国. 「自国 (韓国 ) で習得した. 日本の大学で. 日韓土に対する. 理系科目の予. ( 理系科目に関する ). 学習・研究活動を 行」. ぇ. 知識を. るようにするために、. 理系科目の基本的術語を 習得することなのであ る。 この点を考えると、. 日本留. 学試験でこの 種の基本語彙の 理解力 め 習得を確認されなかった 留学生に対して は、. 日韓 土 に対して行われるのと 同種の「予備教育」が 入学後に行われなけれ. ばならなくなる 可能性がでてくるよ. 11,.近年、 ァヵデ 「. ク. う. に思われる。. 、ン ャ パニーズ」の 習得をねらいとする 問題集や参考書. の 試みがいくつか 見られるようになったが、. 漢字習得、 基本語彙習得という 点. では、 それぞれ西口光一『ぬ川 in ContextWorkbook. voI.1,2J( ジャパンタイム. ズ 、 1994 年 ) 、 佐々木瑞枝 編 『日本語パワーアップ 総合問題集 Ad ィ. ムズ、 2000 年 ) の試みが参考になる。 一 Ⅰ 06. 一. ( ジャパンタ.

(15) 12.. 「最終報告書」. p.l2.. 13. 『月刊日本語』 200l 年 m2 月号、 p.33 14. 門倉正美「「日本留学試験」の 狙いと問題点 告書」を読む」『横浜国立大学留学生センタ. 「日本留学試験」の「最終報. 一紀要』. ( 第 8 号、. 15. 管見によれば、 山本富美子編著『国境を 越えて』. ( 新 曜社. 目. 子 ・丸山千 歌 『日本への招待』. ( 東大出版会、. 2001 年 ) P.112 、 2001 年 ) 、 近藤安. 2001 年 ) 、 アカデミック・ジャパ. ニーズ研究会編著『大学・ 大学院留学生の 日本語読解 編 、 作文綿』 2001 年 ) 、 佐々木瑞枝編著『アカデミック・ジャパニーズ. j. ( アルク、. ( ジャパンタイムズ、. 2001 年 ) が興味深い。 また、 『専門日本語教育研究』第 3 号 (2001 年刊 ) で、 村 岡 貴子. (p.16)と五味政信 (p.68)が、 「専門日本語研究」の 観点から、. ミック・ジャパニーズ」の 調査・研究の 必要性をアピーノ. 一丁 07 一. レ. 「アカデ. しており、 心強い。.

(16)

参照

関連したドキュメント

試験体は図 図 図 図- -- -1 11 1 に示す疲労試験と同型のものを使用し、高 力ボルトで締め付けを行った試験体とストップホールの

 また,2012年には大学敷 地内 に,日本人学生と外国人留学生が ともに生活し,交流する学生留学 生宿舎「先 さき 魁

問題集については P28 をご参照ください。 (P28 以外は発行されておりませんので、ご了承く ださい。)

⚗万円以上~10万円未満 1,773円 10万円以上 2,076円..

 筆記試験は与えられた課題に対して、時間 内に回答 しなければなりません。時間内に答 え を出すことは働 くことと 同様です。 だから分からな い問題は後回しでもいいので

を育成することを使命としており、その実現に向けて、すべての学生が卒業時に学部の区別なく共通に

を育成することを使命としており、その実現に向けて、すべての学生が卒業時に学部の区別なく共通に

夜真っ暗な中、電気をつけて夜遅くまで かけて片付けた。その時思ったのが、全 体的にボランティアの数がこの震災の規