Hamletに
お け る
「
鏡 像 段 階 」 と
「
主 体 」
板
倉
亨
序 論 William Shakespeare(1564-1616)のHamletは 、 こ れ ま で 様 々 な 角 度 か ら 数 多 く の 解 釈 が な さ れ て き た こ と か ら も分 か る と お り、 極 め て 難 解 で 多 義 的 な 作 品 の 一 つ で あ る 。 し か も 、 な お 「答 え 」 す な わ ち 正 し い 解 釈 は 存 在 し て い る と は 言 え ず 、 今 で も ま た 別 の 新 し い 解 釈 を 無 数 に 生 み 続 け て い る 。 こ の 多 義 的 なHamletと い う テ ク ス ト と そ れ に 関 す る 無 数 の 解 釈 群 を 目 の 前 に し た 時 、 私 た ち は 「果 た し て 正 し い 読 み と い う も の が あ り う る の か 」 と疑 い を持 ち た く な る ほ ど で あ る が 、 本 稿 で は 、 こ う し た こ れ ま で の 様 々 な 解 釈 と は 少 し距 離 を お い て 、 「Hamletで は こ う し た テ ク ス トの 多 義 性 が い か に し て 生 じ る の か 」 と い う こ と を 、 「見 か け 」 と 「実 質 」 と の 食 い 違 い か ら 起 こ る こ の 劇 の 「言 葉 の 不 確 実 性 」 と 、 こ の 劇 の 中 で 無 数 の 鏡 に 映 し だ さ れ た よ う に 複 雑 に 交 錯 し合 う そ れ ぞ れ の 登 場 人 物 の 問 で の 対 称 性 や 関 係 性 を も と に 、Jacque Lacanの 「鏡 像 段 階 論 」("The Mirror Stage")と 彼 の 初 期 の 主 体 観 が 表 れ て い る 「シ ェ ー マ L」("Schema L")を 援 用 し て 、 書 か れ た も の と し て の テ ク ス ト と そ れ を読 み 取 る 読 者 と の 関 係 を 中 心 に 、 考 察 し で い き た い 。 1.Hamletに お け る 「言 葉 の 不 確 実 性 」 Hamletと い う テ ク ス トの 多 義 性 を生 む も の の 一 つ と して 、 そ の 言 葉 の 不 確 実 性 を あ げ る こ と が で き る 。 こ れ は 、 こ の 作 品 が 劇 の 台 本 で あ る と い う こ と か ら 、 物 語 が 登 場 人 物 そ れ ぞ れ の 台 詞 か ら な っ て い て 、 小 説 な ど の 文 学 作 品 と 違 い 、 そ れ を 高 み か ら説 明 し補 足 す る よ う な 言 説 や 視 点が 存 在 し な い と い う劇 特 有 の 構 造 的 な 原 因 に よ っ て 生 じ る も の で あ る と 同 時 に 、 こ の テ ク ス トの そ れ ぞ れ の 台 詞 や 物 語 の 筋 が 他 のShakespeare 作 品 に も増 し て そ う し た 不 確 実 性 を 際 立 た せ る よ う に 書 か れ て い る と い う特 徴 に も 要 因 が あ る よ う に 思 わ れ る 。 こ の 劇 の 主 題 で も あ るHamletの 復 讐 の 動 機 、 す な わ ち こ の 劇 自 体 の 動 機 で もあ る 、 一 幕 五 場 のHamletに 復 讐 を 命 令 す るGhostの 言 葉 か ら 、 す で に そ う し た 特 徴 が あ らわ れ て い る。Ghostは 、"I am thy father's spirit" (1.5.9)とHamletに 語 り、 次 の よ う に 述 べ る 。
GHOST
Sleeping within my orchard,
My custom always of the afternoon,
Upon my secure hour thy uncle stole
With juice of cursed hebenon in a vial,
And in the porches of my ears did pour
The leperouss distilment, whose effect
Holds such an enmity with blood of man
That swift as quicksilver it courses through
The natural gates and alleys of the body,
And with a sudden vigour it doth posset
And curd, like eager droppings into milk,
The thin and wholesome blood.
(1. 5. 59-70)
こ の よ う に 、Hamletの 父 親 の 殺 さ れ た 過 去 の 状 況 が 、 は っ き り とそ の Ghostに よ っ て 述 べ ら れ て い る 。 ま た 、 続 け て そ のGhostはHamletに 次 の よ う に も述 べ て い る 。
GHOST O
horrible! O
horrible! most horrible!
If thou has nature in thee, bear it not,
Let not the royal bed of Denmark be
A couch for luxury and damned incest.
(1. 5. 80-83)
こ の"If Thou ha snature in thee,bear it not"と い う 台 詞 は 、Hamlet も こ の 台 詞 の 直 後 に 述 べ て い る よ う に 、 「こ の お ぞ ま し い 行 為 に よ っ て 自 ら を 裏 切 っ た お 前 の 叔 父 に 復 讐 せ よ」 と い う 、Ghostの 明 確 な 命 令 と 受 け 取 る こ と が で き る 。 す な わ ち 、 こ の 一 連 のGhostの 台 詞 は 、 自 ら が Claudiusに む ご く毒 殺 さ れ た 状 況 と 、 息 子 に そ の 復 讐 を す る よ う に 促 す 命 令 を 、 明 確 な 言 葉 で 正 確 にHamletに 対 して 語 っ て い る の で あ る 。 し か し 、 こ こ で 語 ら れ て い る 事 の 明 確 さ や 正 確 さ は 、 そ れ を 直 接 聞 い た Hamletに よ っ て 、 す ぐ に 疑 わ れ る こ と に な る 。 彼 は 二 幕 二 場 の い わ ゆ る 第 三 独 白 で 次 の よ う に 述 べ る 。
HAMLET
The spirit that I have seen
May be a devil, and the devil hath power
Vassume a pleasing shape, yea, and perhaps,
Out of my weakness and my melancholy,
As he is very potent with such spirits,
Abuses me to damn me. I'll have grounds
More relative than this.
(2. 2. 594-600)
Hamletは 、 そ のGhostが 本 当 に 自分 の"father's spirit"で あ る の か そ れ と も そ の 姿 を 借 り た"a devil"で あ る の か と い う こ と 、 つ ま りそ の 語
り手 自 身 の 不 確 実 さ に 対 し て 疑 い を 持 つ よ う に な る 。 い わ ば 、Ghostに よ っ て 語 ら れ る 明 確 で 正 確 な 過 去 と 命 令 は 、 そ れ を 語 る 者(Ghost自 身)
の 曖 昧 さ や 不 確 実 さ に よ っ て 浸 食 さ れ る こ と に な る の で あ り、 言 い 換 え る な ら、Ghostと い う 不 明 瞭 な 信 頼 で き な い 語 り手 の あ り方 に よ っ て 、 そ こ で 語 ら れ る 言 葉 は 、 ど ん な に 明 確 な も の で あ っ て も 、 不 確 実 な 信 頼 で き な い 「対 象 」 に 変 質 し て し ま う と い う こ と で あ る 。 彼 は 本 当 に 父 親 の 霊 魂 な の か?語 ら れ た 事 柄 は 真 実 な の か?こ の 後 、Hamletを 悩 ませ る よ う に 見 え る こ の 問 い の 答 え は 、 彼 に と っ て 不 確 実 な 信 頼 で き な い 「対 象 」 と な っ た 、Ghostの 言 葉 と い う ヴ ェ ー ル の 向 こ う側 に 、 手 に 届 か な い も の と して 最 後 ま で 隠 さ れ た ま ま で あ る 。 こ う した 劇 そ の もの の 動 機 に 内 在 す る 不 確 実 さ に 加 え て 、Hamlet本 人 の 台 詞 も ま た こ の 作 品 自体 の 多 義 性 を 強 め て い る よ う に 思 え る 。 そ れ は 、 彼 の 「独 白 」 と い う 語 り方 に 特 に 顕 著 に 現 れ て い る 。 こ の 劇 の 一 幕 二 場 か ら 四 幕 四 場 ま で た び た び あ ら わ れ るHamletに よ る 七 つ の 独 白 の 場 面 は 、 彼 の 内 面 や 本 心 を 表 す も の と し て こ れ ま で 様 々 に 解 釈 さ れ て き た 。 しか し 、 こ のHamletの 独 白 も ま た 亡 霊 の 言 葉 と 同 様 に 不 確 実 で 信 頼 で き な い も の で あ る 。 先 に あ げ たGhostの 言 葉 に 答 え る 形 で な さ れ る Hamletの 第 二 独 白 で は 次 の よ う に 語 ら れ て い る 。
HAMLET
Remenber thee?
Yea, from the table of my memory
I'll wipe away all trivial fond records,
All saws of books, all forms, all pressures past
That youth and observation copied there,
And thy commandment all alone shall live
Within the book and volume of my brain,
Unmix'd with baser matter. Yes, by heaven!
(1. 5. 95-104)
は っ き り と 自 らの 意 志 を 語 る の で あ る が 、 こ の 明 確 な 決 意 の 言 葉 は そ の 後 の 逡 巡 と も 見 え る 彼 自 身 の 復 讐 の 遅 延 に よ っ て 裏 切 ら れ る 。 そ し て 、 彼 は 、 そ の 自 ら の 言 葉 に 対 す る 裏 切 り を 、"A dull and muddy-mettled rascal"(2.2.562)、"a coward"(2. 2. 566)、"the lie i'th' throat"(2.2. 569)の よ う な行 為 と して 自 責 す る こ と に な る の で あ る 。
ま た 、Hamletが 抱 く 自 ら の 語 る 言 葉 に 対 す る こ の 不 信 感 は 、 彼 が 自分 の 復 讐 へ の 想 い を 隠 す た め に す る"To put an antic disposition on"(1 .3. 180)と い う 宣 言 に よ っ て 、 さ ら に 高 ま る こ と に な る 。 彼 の 語 る こ と は 本 心 か 否 か?我 々 読 者 は 、Hamletに よ っ て 語 ら れ た 信 頼 で き な い 言 葉 か ら 、 彼 の 本 心 を 読 み 取 る こ とが さ ら に 難 し くな る 。 つ ま り、 こ こ で は 、 Hamletに よ っ て 語 ら れ る 言 葉 と 、 そ の 本 当 の 意 味 す な わ ち 彼 の 本 心 との 間 に 乖 離 が 起 こ っ て い る の で あ る 。 彼 は 、 こ の 宣 言 の 後 、 気 が 狂 っ た よ う な 奇 妙 な 態 度 を と る よ う に な り 、ClaudiusやOpheliaそ し てPolonius な ど に 言 葉 遊 び を しか け た り地 口 を 言 っ た りす る の で あ る が 、 そ の 中 に Poloniusと の 次 の よ う な や り と りが あ る 。
HAMLET Do you see yonder cloud that's almost in shape of
a camel?
POLONIUS By th' mass and 'tis—like a camel indeed.
HAMLET Methinks it is like a weasel.
POLONIUS It is backed like a weasel.
HAMLET Or like a whale.
POLONIUS Very like a whale.
(3. 3. 367-373)
こ れ は 、Hamletが お べ っ か 使 い のPoloniusを か ら か う 場 面 で あ る が 、 そ れ だ け で な く、 こ こ に は 言 葉 と い う も の の 不 確 実 性 が 示 さ れ て も い る
に あ る 雲 の 実 在 」、 言 い 換 え れ ば 「見 か け 」 と 「実 質 」 と の 問 に 乖 離 が あ り、 言 葉 は 両 者 を し っ か り と繋 ぐ こ と な く、 む し ろ そ の 間 で 不 安 定 に む な し く宙 を さ ま よ っ て い る よ う に 感 じ られ る の で あ る 。Hamletは 、 先 に 述 べ た よ う な 自 ら が 語 る 言 葉 へ の 不 信 感 に 止 ま らず 、 特 に こ の 劇 が 進 ん で い く に 従 っ て 、 言 葉 そ の も の が 示 す こ う し た 本 質 的 な 不 安 定 さ に 対 す る 不 信 感 を も感 じ て い く よ う に 見 え る 。 こ の 前 の 場 面 でHamletは Poloniusに"Words,words,words"(2.2.192)と 語 っ て も い る が 、 ま さ に こ の 劇 で は 、 言 葉 そ の も の 、 つ ま りそ の 本 質 的 な 不 確 実 性 が 問 題 と な っ て お り、 そ の 見 か け と し て の 「記 号 表 現(シ ニ フ ィ ア ン)」 と 実 質 と し て の 「記 号 内 容(シ ニ フ ィ エ)」 と の 間 の 非 対 称 性 が 、 こ の 劇 の 至 る 所 で 露 に な っ て い る よ う に 思 わ れ る 。Hamletは 、 す で に 劇 の 初 め に 母 親 で あ る 王 妃 に次 の よ う に 語 っ て い る 。
HAMLET Seems madam? Nay, it is. I know not 'seems'.
Tis not alone my inky cloak, good mother,
Nor customary suits of solemn black,
Nor windy suspiration of forc'd breath,
No, nor the fruitful river in the eye,
Nor the dejected haviour of the visage,
Together with all forms, moods, shapes of grief,
That can denote me truly. These indeed seem,
For they are actions that a man might play;
But I have that within which passes show,
These but the trappings and the suits of woe.
(1. 2. 76-86)
我 々 の 前 に 示 さ れ るHamletの 独 白 や そ れ 以 外 の 台 詞 も ま た 、 我 々 読 者 に と っ て 「見 え る 」("seems")こ と あ る い は 「見 か け 」("show")に
過 ぎ ず 、 亡 霊 の 言 葉 と 同 様 に 、 我 々 の 前 に 信 頼 で き な い 不 確 実 な 対 象 と し て 現 わ れ 、 そ の 実 質 と し て のHamletの 本 心 は 不 確 実 な 対 象 と し て の 言 葉 の ヴ ェ ー ル の 向 こ う に 、 我 々 読 者 に と っ て 、Hamlet本 人 に と っ て さ え 手 の 届 か な い もの と して 、 最 後 ま で 隠 さ れ た ま ま な の で あ る 。 2.Hamletの 諸 登 場 人 物 の 鏡 像 的 位 相 さ て 、Hamletと い う テ ク ス トに お い て 、'Shakespeareの 他 の 作 品 に 比 べ て も 、 視 覚 に 関 わ る 表 現 が 数 多 く使 わ れ て い る よ う に思 わ れ る 。 事 実 、 こ れ ま で 述 べ て き た 「見 え る 」 や 「見 か け 」 と い う よ う な 表 現 と と も に 、 こ れ も ま た 視 覚 に 関 係 す る 「鏡 」 に ま つ わ る 表 現 も 数 多 く使 わ れ て い る 。 そ れ は 、 台 詞 の 中 で 直 接 的 に 使 わ れ る こ と も あ れ ば(1)、 ま た 、 先 代 の 王 Hamletと 現 在 の 王Claudius、 復 讐 す る 者 と復 讐 さ れ る 者 と い う 関 係 性 の 中 で 交 錯 し合 うHamletとLaertes、 思 案 に くれ て 行 動 し な いHamletと 行 動 力 に あ ふ れ たFortinbrasな ど に 見 ら れ る よ う な 、 互 い に 鏡 に 映 し出 さ れ た よ う な 登 場 人 物 間 の 対 称 的 な 関 係 性 や 、 さ ら に は 、Hamlet、 Laertes、Fortinbrasそ れ ぞ れ の 父 と 子 の 関 係 に 代 表 さ れ る よ う な 差 異 を は ら み な が ら 反 復 さ れ る 登 場 人 物 問 の 関 係 の 対 称 性 が 、 無 数 の 合 わ せ 鏡 に 反 射 し あ う よ う に 複 雑 に 交 錯 し合 う こ の 劇 の 構 造 に よ っ て 、 暗 に 示 さ れ て い る こ と も あ る 。 ま さ にHamletと い う テ ク ス トに は 「鏡 」 の イ メ ー ジ が 散 在 し て お り、 そ こ に 現 れ る 登 場 人 物 そ れ ぞ れ や 彼 ら の 問 の 関 係 性 は 、 こ う した 鏡 像 的 な 位 相 に よ っ て 複 雑 に結 び つ け ら れ 、 構 造 化 さ れ て もい る 。 ま た 、 こ う し た 関 係 性 が 、 主 にHamletの 信 頼 で き な い 言 葉 を 通 し て 我 々 に 示 さ れ る と い う こ と も指 摘 し て お か ね ば な ら な い 。 つ ま り、 こ の 差 異 を は ら み な が ら 反 復 さ れ 複 雑 に 交 錯 し合 う 「鏡 像 的 な 関 係 性 」 は 、 先 に 述 べ た 「言 葉 の 不 確 実 性 」 とHamletの 台 詞 の 中 で 交 差 し な が ら、Hamletと い う テ ク ス トを よ り多 義 的 に し て い る の で あ る 。
と こ ろ で 、 こ う し た 混 沌 に も似 た こ の 劇 の 構 造 の 中 で 、 一 人 特 異 に 際 立 っ て い る の がHoratioと い う存 在 で あ る(2)。Hamletは 、Horatioに つ
い て 次 の よ う に 述 べ て い る 。
HAMLET Since my dear soul was mistress of her choice,
And could of men distinguish her election,
Sh' ath seal'd thee for thou hast been
As one, in suff 'ring all, that suffers nothing,
A man that Fortune' s buffets and rewards
Hast to 'en with equal thanks; and blest are those
Whose blood and judgment are so well commeddled
That they are not a pipe for Fortune' s finger
To sound what stop she please. Give me that man
That is not passion' s slave, and I will wear him
In my heart' s core, ay, in my heart of heart,
As I do thee.
(3. 2. 63-74)
こ こ で 、HamletはHoratioを"man/Thatisnotpassion'sslave"、 冷 静 な"judgment"を 持 っ た 男 と して 讃 え て い る が 、 こ の 作 品 の 中 で は 、 Horatioだ け が 、 そ の 複 雑 に 絡 み 合 う対 称 関 係 の 外 に 立 ち 、 い わ ば 観 客 ・ 読 者 の 「代 理 人 」 と し て 機 能 し て い る 。 あ る 時 は 、 観 客 ・読 者 に 宮 廷 で の 噂 や デ ン マ ー ク の 政 治 情 勢 を 伝 え る 「情 報 伝 達 者 」 と な り、 ま た あ る 時 は 、Hamletの 心 の 友 と して 観 客 ・読 者 に 必 要 な 情 報 を 引 き 出 す 「聞 き 手 」 と な っ て 、 こ の 作 品 と観 客 ・読 者 と を つ な ぐ 「媒 介 者 」 の 役 割 を 演 じ て い る の で あ る 。 さ ら に 、 こ う し た 役 割 に 加 え て 、 劇 の 最 後 で 彼 は Hamletに 頼 ま れ る 形 で 、 こ の 物 語 全 体 の 「解 釈 者 」 「語 り手 」 と な る 。 こ の 作 品 の 最 終 場 面 、 五 幕 二 場 でHoratioは 次 の よ う に述 べ る 。HORATIO And let me speak to th' yet unknowing world
How these things came about. So shall you hear
Of carnal, bloody, and unnatural acts,
Of accidental judgments, casual slaughters,
Of deaths put on by cunning and forc'd cause
And, in this upshot, purposes mistook
Fall' n on th'inventors' heads. All this can I
Truly deliver.
(5. 2. 384-391)
こ こ で 重 要 な の は 、 こ の 劇 の 最 終 場 面 で 、 こ れ ま で こ の 作 品 の 中 の 複 雑 に 交 錯 し合 う 関 係 性 の 外 に い たHoratioが 、 解 釈 者 、 語 り手 と い う位 相 に お い て 、 二 つ の 重 要 な 対 称 関 係 の 中 に 捕 ら え ら れ て し ま う よ う に 見 え る とい う 点 で あ る 。
一 つ は、 こ の 物 語 で 起 こ っ た 事 実("How these things came about")
に 対 す る 、Hamletの 解 釈 とHoratioの 解 釈 と の 問 の 対 称 関 係 で あ る 。 果 た して 、HamletがHoratioに 伝 え る よ う に 頼 ん だ(3)、 こ れ ま で 自 らが 認 識 し語 っ て き た こ の 物 語 の 世 界 と 、Horatio自 身 が こ れ ま で 見 聞 き し認 識 して こ れ か ら 「正 し く」("Truly")伝 え よ う と語 る は ず の こ の 物 語 の 世 界 が 、 果 た し て 一 致 す る の か ど う か?我 々 は こ こ で 、 解 釈 者 ・語 り手 と し て のHamletとHoratioと の 間 で の 、 差 異 を は ら ん だ 鏡 像 的 な対 称 関 係 を 読 み 取 る こ とが で き る 。 ま た も う 一 つ の 重 要 な 対 称 関 係 と し て 、 こ のHoratioの 解 釈 と我 々 観 客 ・読 者 の 解 釈 との 間 の 対 称 性 を あ げ る こ とが で き る 。Horatioが こ の 物 語 を 通 し て 認 識 し、 語 ろ う と す る 事 実 と、 我 々 が こ の 作 品 を 通 し て 認 識 し語 る こ とが で き る 事 実 は 、 果 た し て 一 致 す る の だ ろ う か?こ の 劇 の 最 終 場 面 で 、 解 釈 者 ・語 り手 の 位 相 に お い て 、Horatioと 我 々 観 客 ・読 者 と の 問 に も ま た 、 差 異 を は ら ん だ 対 称 関 係 が 成 立 す る 。 言 い 換 え る な ら
ば 、 我 々 が 劇 の 最 後 で こ のHoratioの 言 葉 に 出 会 う 時 、 劇 の 中 で 互 い に 対 称 化 さ れ た 登 場 人 物 た ち と 同 様 に 、 我 々 も ま た 、 テ ク ス ト内 の 一 登 場 人 物Horatioと 解 釈 者 ・語 り手 と い う位 置 に お い て 対 称 化 さ れ る こ と に よ っ て 、 こ の 作 品 内 部 の 複 雑 に 絡 み 合 い 交 錯 し合 う 関 係 性 の 網 の 中 に 捉 え ら れ て し ま う とい う こ と で あ る 。 つ ま り 、 す べ て の 観 客 ・読 者 の 解 釈 は 、Horatioの 解 釈 と 対 称 化 さ れ 結 び つ け ら れ る こ と に よ っ て 、 こ の 複 雑 に 絡 み 合 う 関 係 性 を も っ た 、 不 確 実 な 言 葉 か ら な るHamletと い う テ ク ス トの 中 で 相 対 化 さ れ て し ま う の で あ る 。 こ の よ う に 、Horatioと い う 存 在 は 、 こ の テ ク ス トの 内 部 と外 部 と を つ な ぐ 要 と な っ て 、Hamlet、Horatio、 そ し て 我 々 観 客 ・読 者 を 、 解 釈 者 ・ 語 り手 と して の 立 場 に お い て 差 異 を 孕 み な が ら結 び つ け て い る の で あ る が 、 こ れ ら 三 者 の 解 釈 そ れ ぞ れ も 、 こ れ ま で 述 べ て き た よ う な 多 義 的 な Hamletと い う テ クス トの 中 の 不 確 実 な 言 葉 の な か で 相 対 化 さ れ て し ま う 。 つ ま り、 こ の 多 義 的 な テ ク ス トの 本 当 の 意 味 、 真 実 は 、 ま た も や 不 確 実 な 言 葉 の ヴ ェ ー ル の 向 こ う に 隠 さ れ 、 す べ て の 解 釈 は そ こ に 隠 さ れ た 実 質 を つ か む こ との で き な い ま ま 、 そ の ヴ ェ ー ル に 映 る 自 ら の 影 を認 識 す る こ と が で き る だ け で あ っ て 、 こ こ に は 、 こ の 劇 の 構 造 か ら言 っ て も 、 そ れ を外 か ら 客 観 的 に 認 識 す る よ う な 超 越 的 な 「他 者 」 の 視 点 は 存 在 し な い の で あ る 。 た だ 、 こ こ に あ る の は 、 複 雑 に 交 錯 し合 う鏡 像 的 な 対 称 関 係 の 中 で 、 自 ら の 鏡 像 と 戯 れ る 「主 体 」 と い う も の の ナ ル シ シ ズ ム (自 己 愛)的 な 閉 鎖 的 循 環 に 他 な ら な い(4)。 3.Lacanの 「鏡 像 段 階 論 」 と 「シ ェ ー マL」 Hamletと い う作 品 に お け る 、 こ の 「主 体 」 と い う も の と 、 そ の ナ ル シ シ ス テ イ ッ ク な 閉 鎖 的 循 環 を 詳 し く見 て い く た め に 、 こ こ で 、 ま ず Jacque Lacanの 「鏡 像 段 階 論 」 と彼 の 初 期 の 主 体 観 を表 し て い る 「シ ェ ー マL」 の 図 を取 り上 げ た い と思 う 。
まず 、 「鏡 像 段 階 」 につ い て で あ る が 、 これ は、 自分 自 身 につ い て の 統 一 的 な感 覚 に 向 か っ て の 幼 児 の 最 初 の 運 動 が 始 動 す る瞬 間 で あ る と Lacanは 見 做 して い る(5)。生 後 六 ヶ月 か ら十 八 ヶ月 の幼 児 は 、 神 経 系 統 の 発 達 が 未 熟 で あ り諸 器 官 の有 機 的統 一 を もたず 、 バ ラバ ラ な分 断 され た 身 体 的 イ メ ー ジ の 中 に生 きて い る た め に、 環 境 世 界 を 自己 に固 有 な場 と して ゲ シ ュ タ ル ト的 に(ま と ま りを も った 全 体 と して)構 成 す る こ と が 出 来 ず 、 こ の 時期 の 幼 児 は常 に環 境 世 界 との 根 源 的 な不 協 和 にお び え な が ら、 断 片 化 して い く欲 動 の 渦 に い や お う な く巻 き込 まれ 、 過 剰 な ノ イ ズ に 終 始 突 き動 か され て い る状 態 に あ る。 と こ ろが 、 そ の幼 児 が 鏡 の 中 に 自 らの像 を見 て取 っ た と き、 発 達 的 な視 覚 の 優位 性 に よ っ て 、 内 面 の不 統 一 に もか か わ らず 、 自己 固 有 の ま と ま り、 形 態 的 な ゲ シ ュ タル ト とい う 自己 の全 体 像 を、 神 経 系 の 統 合 を先 取 りす る 形 で 一 挙 に見 出 す こ とに な る。 こ の よ う に、 田鏡 像 段 階 」 と は、 身 体 を媒 介 と した視 覚 的 な あ る像 を 「主 体 」 が 引 き受 け 同 一 化 す る こ と に よっ て 「主体 」 に 変 容 を迫 り、 そ の 像 が 精 神 的 な恒 常 性 を象 徴 し、 一応 の ま とま り と安 定 と を幼 児 に もた ら したか に み え る よ う な、 不 十 分 さか ら先 取 りへ と急 転 す る一 つ の ドラ マ で あ る。 この像 は統 一 体 とい う幻 想 で 「主 体」 を一 つ の束 に ま とめ て 、 「自我 」 と呼 ば れ る 自 己 愛 的 な ナ ル シ ス の 鎧 の 萌 芽 を生 み 出 し、 後 の す べ て の 同 一 化 の 基 盤 に な る と同 時 に、 そ う した 同 一 化 を とお して 「私 」 とい う もの の構 造 化 を促 進 して い く こ と に な る 。 つ ま り、 「鏡 像 段 階」 は 、幼 児 期 の 心 理 的発 達 の 一段 階 と して の み考 慮 され るべ きで は な く、 む しろ 共 時 的 に考 え られ るべ きで あ り、 そ れ以 後 も同 一 化 に よる 自己 イ メ ー ジ の形 成 の モ デル とな っ て い くの で あ る。 しか し、 この 「私 」 とい う実 体 の定 か で な い 「主 体 」 と統 一 的 な鏡 像 とは 決 して 安 易 に合 一 を許 され る もの で は な く、 こ こ には 自己 疎外 の 運命 が 予示 され て もい る 。 Hamletと い う物 語 で は、 この よ う な鏡 像 段 階 的 な位 相 が 、先 に述 べ た
よ う な 鏡 を 使 っ た 直 接 的 な 表 現 や 、 登 場 人 物 間 の 鏡 像 的 な 対 称 性 、 そ し て 言 葉 そ の も の の シ ニ フ ィ エ と シ ニ フ ィ ア ン と の 乖 離 を孕 ん だ 関 係 性 の 内 に 見 ら れ 、 そ れ が 、 特 にHamlet自 身 の 自 己 疎 外 を 、 よ り正 確 に 言 え ば 、"Hamlet"と い う統 一 像 を 読 み 取 ろ う と す る 我 々 批 評 家 の そ の 「主 体 」 か ら の 疎 外 を 運 命 づ け て い る よ う に 思 わ れ る 。Hamletだ け で な く、 そ れ を 読 み 取 ろ う と す る 我 々 自 身 も ま た 、 統 一 体 と い う幻 想 に よ っ て ま と め ら れ た ナ ル シ シ ス テ ィ ッ ク な 「自 我 」 と、 「私 」 と い う実 体 の 定 か で な い 「主 体 」 と の 乖 離 の 中 で 、 疎 外 さ れ て い く の で あ る が 、 こ の 議 論 を 進 め る 前 に 、 こ う し た 「主 体 」 と 鏡 像 の 関 係 を よ り深 く考 察 す る た め に 、 次 に 「シ ェ ー マL」 を 取 り上 げ る(6)。
図L
こ の 「シ ェ ー マL」 は 、Lacanが 自 ち の 「鏡 像 段 階 論 」 を 象 徴 界 の 理 論 へ と発 展 さ せ て い く過 程 で 生 み 出 さ れ た(7)。 こ の 図 を 見 る と 、 まず 初 め に 、 図 の 左 上 にSと い う 記 号 が あ る が 、 こ れ はFreudの 言 う 「エ ス 、自我 、 超 自我 」 の 組 の 中 の エ ス("Es")で あ り、 ま た 本 質 的 に は 名 も な い 空 無 な 場 所 と し て の 「主 体 」("Sujet")を 示 し て い る 。 「主 体 」 は 、 自 ら の 姿 をSの 場 所 に 確 固 た る 姿 で 捉 え る こ と が で き な い た め に 、 図 の 右 上 に あ る 、 鏡 像 と して の 「小 文 字 の 他 者 」a'に 自 ら の 似 姿 を見 い だ し 「自分 は そ れ な の だ 」 と い う 誤 認 す る こ と に よ っ て 、 そ れ を 図 の 左 下 の 「自 我 」("moi")aと し て 自 ら の 内 に 引 き受 け る こ と に な る 。 こ う し て 「主 体 」 は 、 「シ ェ ー マL」 上 でSか ら 「小 文 字 の 他 者 」a'へ と滑 り、 鏡 像 的 な 分 身 で あ る そ のa'を 媒 介 に して 、aに お い て 「自 我 」 と い う形 で の 自 己 認 識 を手 に す る こ と に な る の で あ る 。 こ の 誤 認 こ そ が 、 「主 体 」 に 自 己 疎 外 を 引 き起 こす 原 因 に な っ て い る 。 つ ま り、 鏡 像aに 見 出 さ れ る 自 ら の 似 姿 は 本 質 的 に 外 部 の 「他 者 」("autre")で あ っ て 、 そ の 「他 者 」 を 自 ら の 内 に 取 り込 み 同 一 化 す る こ と で しか 、 つ ま りは 自 ら を 「他 者 」 へ と 疎 外 す る こ とで し か 、 「主 体 」Sは 「自 我 」aと し て の 統 一 的 な 自 己 イ メ ー ジ を 認 識 す る こ と が で き な い の で あ る 。 こ の よ う な 誤 認 に よ る 同 一 化 に よ っ て 、 図 で は 想 像 的 な 関 係 の 線 と して 示 さ れ て い る よ う に 、 鏡 像a'と 「自 我 」aは 閉 鎖 的 で 自 己 愛 的 な 関 係 で 結 ば れ る こ と に な る6 ま た 、 図 の 右 下 に あ る の は 、 「大 文 字 の 他 者 」("Autre")Aで あ る が 、 こ れ は 我 々 と は 断 絶 を 示 す も の 、 つ ま り、 一 つ の 定 点 と し て 我 々 に 先 立 ち 、 主 体 を 無 化 す る こ と も そ こ に つ な ぎ止 め る こ と も で き る 原 理 上 到 達 不 可 能 な 地 点 に位 置 す る も の の こ と で あ る 。 「主 体 」 は 、 こ の 「大 文 字 の 他 者 」Aに 語 ら れ 、 そ こ に つ な ぎ止 め ら れ る こ と に よ っ て は じめ て 、 自 らの 存 在 をSの 位 置 に 可 能 に な る の で あ る 。 し か し 、 見 て 分 か る よ う に 、 シ ェ ー マL上 で 、 こ の 「大 文 字 の 他 者 」Aか ら 「主 体 」Sへ と 矢 印 は 伸 び て い る が 、 途 中a'とaを つ な ぐ想 像 的 な 関 係 の 壁 に ぶ つ か っ た 後 に 破 線 へ と 変 化 し て い る 。 こ の 変 化 が 示 す の は 、 「大 文 字 の 他 者 」Aの 語 ら い は 「主 体 」Sに は 届 か ず 、 ま た 「主 体 」Sが 「大 文 字 の 他 者 」A か ら そ の 解 答 を 受 け 取 ろ う と し て も 、a'とaと の 問 の 想 像 的 な ス ク リ ー
ン に 邪 魔 を さ れ て 、 本 質 的 に 「他 者 」 で あ る と こ ろ の 「自我 」aと い う 鏡 像 的 な 水 準 に盗 ま れ て し ま う と い う こ と で あ る 。 さ て 、 こ こ ま でLacanの 「鏡 像 段 階 論 」 と 「シ ェ ー マL」 に つ い て 詳 し く見 て き た が 、 こ こ で 説 明 し た 「主 体 」S、 鏡 像 と して の 「小 文 字 の 他 者 」a'、 本 質 的 に 「他 者 」 で あ る と こ ろ の 「自 我 」a、 そ し て 「大 文 字 の 他 者 」Aと い う 四 者 の 鏡 像 的 な 関 係 は 、Hamletど い う テ ク ス ト に も見 出 す こ とが で き る よ う に 思 え る 。 あ る い は 、 少 な く と も 、 こ の 関 係 性 を 用 い てHamletと い う テ ク ス トを 眺 め る と 、 こ の 作 品 の 新 た な 様 相 が 浮 か び 上 が っ て く る よ う に 思 わ れ る(8)。 ま ず 、 本 稿 の 最 初 に 引 用 し議 論 し たGhostの 言 葉 の 不 確 実 性 は 、 そ れ を 語 る 「大 文 字 の 他 者 」Aと し て のGhostへ 、 「主 体 」Sと し て のHamlet が 原 理 的 に 到 達 す る こ とが で き な い と い う こ と か ら 生 じ る の だ と い う こ と が で き よ う 。 ま た 、Hamletの 、 特 に 独 白 に お い て 顕 著 な 、 自 ら の 言 葉 の 不 確 実 性 と そ れ に 対 す る 不 信 感 は 、Hamletと い う 「主 体 」Sが 本 質 的 に 名 も な い 空 無 の 場 所 に 過 ぎず 、 自 ら をSの 場 所 に 確 固 た る 姿 で 捉 え る た め に 、 自 ら を そ こ に つ な ぎ止 め る 「大 文 字 の 他 者 」Aを 求 め て 終 始 語 り続 け な け れ ば な ら な い こ と 、 そ して 、 そ の 語 りは 決 して 「大 文 字 の 他 者 」Aま で 達 す る こ と な く、 本 来 自 ら の 似 姿 で あ る 「小 文 字 の 他 者 」 と して の 自 我a、 つ ま り は 誤 認 に よ っ て 同 一 化 さ れ た 偽 の 「私 」 に 、 常 に 盗 ま れ 回 収 さ れ て し ま う こ と を 表 して い る 。Hamletは 、 五 幕 二 場 の い わ ゆ る 決 闘 の 場 で 、 Laertesに 次 の よ う に 述 べ て い る 。
HAMLET Wasn't Hamlet wrong'd Laertes? Never Hamlet. If Hamlet from himself be ta'en away,
And when he's not himself does wrong Laertes, Then Hamlet does it not, Hamlet denies it.
Who does it then?His madness. In be so,
Hamlet is of the function that is wrong' d;
His madness is poor Hamlet's enemy.
(5. 2. 229-235)
こ の 台 詞 は 、Hamletの 自 己 疎 外 の 状 況 を 如 実 に 示 し て い る よ う に 見 え る 。 彼 自 身 に よ っ て 繰 り返 さ れ る"Hamlet"と い う言 葉 は も は や こ こ で は 何 の 内 容 も持 た ず 、 何 も掴 む 事 の 出 来 な い ま ま 空 し く漂 っ て い る よ う に 感 じ ら れ る 。 こ の よ う に 、"His madness"と は 、 彼 自 身 に よ っ て 認 識 す る"Hamlet"と い う 「自 我 」 の 欺 瞞 に 自 ら 気 付 い て し ま う こ と、 そ し て 、 真 の 「私 」 す な わ ち 自 ら の 「主 体 」 が ど こ ま で 行 っ て も し っ か り と 捕 捉 す る 事 の で き な い 形 の 定 か で な い も の に 過 ぎ な い と い う こ と に 気 付 い て し ま う こ と に よ っ て も た ら さ れ る 、 彼 の 運 命 で も あ る よ う に 思 わ れ る 。 結 論 こ れ ま で の 議 論 を 踏 ま え て 見 つ め 直 す と 、Hamletと そ の 「主 体 」 と の 関 係 と 同 様 に 、Hamletと い う テ ク ス ト とそ の 読 者 で あ り解 釈 者 で あ る我 々 と の 関 係 に つ い て も 、 新 た な 位 相 が 見 え て くる 。 本 質 的 に 空 虚 な 場 所 に す ぎ な い 我 々 の 「主 体 」Sは 、 こ の 作 品 の 中 でHamletの 統 一 的 な 性 格 や こ の 物 語 の 一 貫 し た 筋 や テ ー マ を そ れ ぞ れ 引 き 出 して 、 こ の 多 義 性 を も っ た テ ク ス トの 鏡 に様 々 な 統 一 的 な 鏡 像a'を 映 し 出 す 。 そ し て 、 そ の よ う に 読 み 取 ら れ た 統 一 的 な イ メ ー ジ は 、 そ の よ う に 読 み 取 る 者 と して 、 鏡 に 映 る 左 右 逆 転 し た 像 さ な が ら 、 ひ っ く り返 さ れ 、 「こ れ が 、 自分 だ 」 と誤 認 す る こ と に よ っ て 、 偽 の 「私 」 で あ る と こ ろ の 統 一 的 な 「自我 」a と し て 自 己 に 引 き 受 け ら れ 、 そ れ と 同 一 化 す る こ と に な る の で あ る 。 Hamletと い う テ ク ス トの 多 義 性 は 、 こ の よ う に 、 わ れ わ れ そ れ ぞ れ の 田主 体 」 が 様 々 に 映 し 出 す 統 一 的 な 鏡 像 の 多 様 性 に よ っ て 生 じ て い る と
言 え る の で は な い だ ろ う か 。 作 品 を 読 み 解 釈 す る 我 々 が 、 そ の テ ク ス ト と い う鏡 の 中 に 見 出 す の は \ ま さ に 自 ら の 似 姿 と して の 鏡 像 に 他 な ら な い 。 し た が っ て 、 こ こ に 精 神 分 析 的 な 批 評 の 果 た す べ き重 要 な 役 割 も あ る よ う に 思 わ れ る 。 つ ま り、 精 神 分 析 的 批 評 の 役 割 と は 、 こ う した ナ ル シ シ ス テ ィ ッ ク な 想 像 的 関 係 に 盗 ま れ 回 収 さ れ る こ と な く 、 テ ク ス ト と 解 釈 者 と の こ う した 根 源 的 な 関 係 を 明 らか し、 自 ら を も省 み る こ と に よ っ て そ こ に 「切 れ 目 」 を 入 れ 、 「他 者 」 の 内 に 囚 わ れ た 「自我 」 の 鏡 像 的 な 閉 鎖 性 を 抜 け 出 し て 、 「主 体 」 が 「大 文 字 の 他 者 」 す な わ ち 無 意 識 の 呼 び か け に 答 え ら れ る よ う に す る こ と に あ る の だ と考 え る 。 *本 論 文 は 、 サ イ コ ア ナ リ テ ィ カ ル 英 文 学 会 第33回(平 成18年 度) 大 会(平 成18年10月7日 、 於 ・神 戸 女 子 大 学 ポ ー トア イ ラ ン ドキ ャ ンパ ス)に お け る 口 頭 発 表 「Hamletに お け る 鏡 像 段 階 と主 体 」 の 原 稿 に 加 筆 ・修 正 を 施 し た も の で あ る 。 使 用 テ ク ス ト
Shakespeare, William. Hamlet, ed. Harold Jenkins. London & Metheuen: The Arden Shakespeare, 1982.
注 (1)直 接 的 に 「鏡 」 とい う 表 現 が 使 わ れ て い る 例 と し て 、"themirror"(m.jii.22)、 " aglass"(II(.iv.18)、 あ る い は"hismirror"(V.五.118)な ど が 挙 げ ら れ る 。 拙 稿 「Hamletと そ の 解 釈 」(日 本 大 学 大 学 院 英 語 英 文 学 研 究 会 『英 語 英 文 学 論 叢 』 第27号)を 参 照 。
(2)Horatioの こ の 劇 に お け る 特 異 な 位 相 に つ い て は 、 児 玉 直 起 が 「内 面 と 超 越-Hamletに お け るHoratioの 位 相 」(日 本 大 学 英 文 学 会 『英 文 学 論 叢 』 第36巻) の 中 で 、J. Dover Wilsonの 説 を 挙 げ な が ら 詳 し く述 べ て い る 。 以 下 の Horatioの 役 割 に 関 す る 論 は 、 こ の 論 考 を 参 考 に した 。
(3)HamletはHoratioに 対 し て 、"Report me and my cause aright/To the unsat isfied." (V. ii.343-5)、"tell my story" (V. ii. 354)、"So tell him, with th'occurrents more and less/Which have solicited...." (V. ii. 362-3)と 、 し つ こ い く ら い 何 度 も 「自 分 の こ と」 を 語 る よ う に 懇 願 し て い る 。 (4)本 稿 で の ナ ル シ シ ズ ム(Narcissism)'と い う 用 語 は 、FreudやLacanが 言 う よ う に 、 本 来 は 対 象 を 欲 求 す る リ ビ ドー.(Libido)が こ の 対 象 を捨 て て 自 我 自 身 を も っ て こ れ に 代 え る と い う 状 況 、 あ る い は そ う し た リ ビ ド ー の 処 理 法 を 指 し て 使 わ れ る 。 ナ ル シ シ ズ ム に つ い て は 、Freudの 論 文 『リ ビ ドー 論 と ナ ル シ シ ズ ム 』、 『自 我 と エ ス 』、Lacanの 論 文 『精 神 分 析 に お け る 攻 撃 性 』 等 を 参 照 。 ま た 、 ナ ル シ シ ズ ム と 「鏡 像 段 階 」 ・ 「シ ェ ー マL」 と の 関 係 、 そ れ か ら そ こ で 起 こ る 「主 体 」 の 閉 鎖 的 循 環 に つ い て は 、 以 下 本 文 の 中 で 述 べ る 事 に す る 。
(5)鏡 像 段 階 に つ い て は 、Jacques Lacan. Ecrits, The FIRST Complete edition in English (trans. Bruce Fink. New York & London: W. W. Norton & Company, 2006)の 中 のThe Mirror Stageas Fomiative of the I Function as Revealed in Psychoanalysisを 参 照 。 ま た 、 本 論 で の 鏡 像 段 階 に つ い て の 説 明 と 、 以 下 の 「シ ェ ー マL」 の 説 明 は 、 福 原 泰 平 『現 代 思 想 の 冒 険 者 た ちSelectラ カ ン 鏡 像 段 階 』(東 京:講 談 社,2005) p. 56-9, p. 92-9の 非 常 に 分 か り や す い 解 説 を 参 考 に し た 。 (6)本 論 で は 、 分 か り や す さ を 考 え 、 あ え て ジ ャ ッ ク ・ラ カ ン 『エ ク リ1』(宮 本 忠 雄[ほ か]訳 、 東 京:弘 文 堂 、1972) p. 64の 図 を 、 下 に 引 用 し た 。 (7)以 下 、 「シ ェ ー マL」 に つ い て は 、Jacques Lacanの 前 掲 書 の 中 のSeminar on
"Th e Purloined Letter"を 参 照 。 (8)こ の 「シ ェ ー マL」 に つ い そLacan自 身 が 次 の よ う に 述 べ て い る 事 に 我 々 は 留 意 し な け れ ば な ら な い 。 「も し こ の シ ェ ー マ が 一 つ の 解 答 を 表 す と い う こ と に な っ て し ま っ た ら 、 そ れ は も う シ ェ ー マ で は な い こ と に な り ま す 。 こ の シ ェ ー マ は モ デ ル で さ え あ り ま せ ん 。 そ れ は 我 々 の 考 え て い る こ と を 固 定 す る た め の 一 つ の 方 法 に 過 ぎ ま せ ん 。 推 論 に よ っ て 考 え る 我 々 の 精 神 の 弱 み
が こ う い う 方 法 を 要 求 す る の で す 。」 ジ ャ ッ ク ・ラ カ ン 『フ ロ イ ト理 論 と精 神 分 析 技 法 に お け る 自 我 』 下 巻p. 117-8.(ジ ャ ッ ク=ア ラ ン ・ ミ レ ー ル 編 、
小 出 浩 之 ・鈴 木 國 文 ・小 川 豊 昭 ・南 淳 三 訳 、 東 京:岩 波 書 店,1998.)
参考文献
Calderwood, James L.. To Be and Not To Be, Negation and Metadrama in Hamlet.
New York: Columbia UP, 1983.
Eagleton, Terry. Literary Theory: An Introduction, 2nd ed. Minnesota: Minnesota
UP, 1996.
Edwards, Philip. ed. Hamlet. The New Cambridge Shakespeare, By William
Shakespeare. Cambridge: Cambridge UP, 2003.
Kermode, Frank. Shakespeare's Language. New York: Farrar, 2000.
King, W. N.. Hamlet's search for Meaning. Athens: The University of George
Press, 1982.
Lacan, Jacques. Ecrits; A Selection, translated by Alan Sheridan. London:
Routledge Classics, 2004.•\
The seminar of Jacques Lacan. Transrated by Dennis Porter. New York:
Norton, 1992.
Mahood, M. M.. Shakespeare's Wordplay. London: Routledge, 1988.
Rabate, Jean-Michel. Jacques Lacan, Psychoanalysis and the Subject of Literature.
New York: Palgrave, 2001.
Schneiderman, Stuart. Jacques Lacan, The Death of an Intellectual Hero. Cambridge
: Harvard UP, 1983.
Wilson, John Dover. (ed.) Hamlet. The New Shakespeare, By William Shakespeare.
Cambridge: Cambridge UP, 1971.•\
SYNOPSIS
A Study on "The Mirror Stage" and "the Subject"
in Hamlet
Toni Itakura
The purpose of this study is to examine the ambiguity of Hamlet from the psychoanalytic point of view.
In the first place, we focus our attention on the speech of Ghost and Hamlet' s soliloquy, and examine their words with many different meanings. Because of the indefinite existence of Ghost, Hamlet cannot believe the speech of it, and loses confidence in his own role as an avenger. Similarly, because of the inconsistency between Hamlet 's sayings and doings, he comes to feel a credibility gap in his own statement, and moreover, he comes to doubt the consistency in the language itself and the unity between a show and its' substance, "signi fier" and "signified". The ambiguity of their words leads to the uncer tainty of the language itself in this play.
In the second place, we consider expressions with "mirror"
in this
play. They are used directly in some lines and implied by symmetrical
relationships between characters in this play. Each of the characters in
Hamlet is connected and is contrasted with another character in it as a
mirror image of himself or herself
But, in the complex symmetry,
Horatio is the unique character, who only stands the outside of the
complicated relationships and serves as the only observer of this story. In
the last scene of this play, he also functions as a narrator of all of the
occurrences in it. Such distinctive position of him takes the essential part
for Hamlet, which assures us of the objectivity of this story and connects
us to Horatio in the role of the interpreter. In other words, when each of
us, as an interpreter of Hamlet, is contrasted with Horatio as the
interpreter of this story, we ourselves are thrown into the intricate
symmetrical world of Hamlet in which various mirror images are
reflected.
Then, to discuss further on their relationships between characters in this play and between We and the text of Hamlet, we quote Jacques Lacan's theory of "The Mirror Stage" and his "schema L" , and survey them. Here, adopting his theory and the figure, we examine more closely the text of Hamlet and the symmetrical relationships between its characters, and analyze the process of our interpretations of this play from the psychoanalytic point of view.