• 検索結果がありません。

25 de Sept. BARCELONA Bajándonos del avión, nos dispusimos a recorrer Barcelona. Primero, dimos un paseo por las Ramblas, pasando por el Teatro del Li

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "25 de Sept. BARCELONA Bajándonos del avión, nos dispusimos a recorrer Barcelona. Primero, dimos un paseo por las Ramblas, pasando por el Teatro del Li"

Copied!
23
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Introducción

Después de un año de planificar nuestro viaje, partimos con mucha emoción y con la ilusión de descubrir todo lo que hasta ese momento solamente habíamos imaginado. Está de más decir que también íbamos con toda la intención de poner en práctica nuestros conocimientos del español que con tanto empeño habíamos estudiado. Elegimos como ruta principal el Camino de Santiago porque es una ruta que está llena de historia, cultura, misterios y bellos paisajes. La primera ruta cultural y turística europea desde la Edad Media.

Especialmente teníamos interés en conocer de cerca las iglesias, románicas y prerrománicas de los siglos VIII y XIII que se encuentran a lo largo del Camino.

Por supuesto también esperábamos disfrutar de la gastronomía de las diferentes regiones que se caracterizan por mantener sus tradiciones: El País Vasco, Asturias Galicia...

Bueno, le invitamos a que vea una parte de lo que descubrimos y disfrutamos. はじめに この旅を考え始めてから1年後、私たちはそれまで想像しかできなかった全てのことを見つけることができるという大きな 期待と感動を胸に出発しました。いうまでもなく、それまでに一生懸命学んできたスペイン語の知識を実地で試そうという 意図をもっての出発でした。 主なルートとして「Santiago de Compostera への巡礼の道」を選びましたが、これはこのルートが歴史や文化や謎や美しい 風景で溢れているからです。中世からのヨーロッパの文化と観光の最初のルートです。 特に、私たちはこのルートに沿って点在する 8 世紀と 13 世紀の前ロマネスク様式やロマネスク様式の教会群に関心をも っていました。いうまでもありませんが、さらに伝統を維持しながら特色を維持している El País Vasco、Áustrias、Galicia な どの、いろいろな地方の料理を楽しむことも期待していました。 さて、それでは私たちが出会い、楽しんだものの一部ですが、それをご覧下さい。

(2)

25 de Sept. BARCELONA

Bajándonos del avión, nos dispusimos a recorrer Barcelona.

Primero, dimos un paseo por las Ramblas, pasando por el Teatro del Liceo, visitando el Palacio de la Música y comprando por la Boquería.

Almorzamos en un restaurante muy cerca de allí. Por la tarde, nos dividimos en dos grupos para visitar los lugares de interés de cada quien.

Un día fue muy corto para ver todo lo que queríamos, sin embargo en el autobús turístico le dimos una vuelta a toda la ciudad.

Aunque brevemente pero también pudimos visitar la Sagrada Familia y el Parque Güell que para algunas compañeras era su primera vez. Cenamos cerca de la Sagrada familia. Ya era muy tarde cuando regresamos al hotel. 9月25日 バルセローナ 飛行機から降り、いよいよバルセローナ巡りです。 初めに、リセウ劇場を通り過ぎ、カタルーニャ音楽堂を訪れ、la Boquería 辺りでは買い物をしたりしてランブラス通りを散策 しました。すぐ近くのレストランで昼食をとり、午後は各人が行きたいところを訪れるために、2 組に分かれました。 好きなところを全て見るには一日が非常に短かったのですが、観光バスで市内を一周しました。短い時間でしたが、la Sagrada Familia や el Parque Güell も訪れることができましたが、何人かの仲間には初めてのことでした。

(3)

26 de Sept. TAÚLL

Después de cuatro horas de camino y pasando por montañas rocosas, desfiladeros, embalses y túneles , llegamos a Taúll en el Valle de Boí, cerca de la frontera con Francia.

¡Estábamos en los Pirineos! Un lugar encantador, rodeado de naturaleza y adornado por las bellas iglesias románicas de los siglos XI y XII.

Visitamos casi todas las iglesias en las que se podía respirar un ambiente de mucha paz.

Ese día nos alojamos en el parador de Artíes localizado en el valle de Arán y rodeado por picos de más 2,000 metros de altura.

El viento por la mañana y por la tarde era muy frío. 9月26日 タウル 岩だらけの山々や狭い山道や貯水池やトンネルを通りながらの 4 時間の旅の後、フランスの国境近くのボイの谷にあるタ ウルに着きました。 “私たちはピレネー山脈の中にいたのです!” 周囲を自然に囲まれ、11~12 世紀のロマネスク様式の美しい教会で飾ら れた、素晴らしいところです。 私たちは殆どの教会を訪れましたが、そこでは大きな安らぎの雰囲気に浸ることができました。 その日はアルティエスの谷にあり、周りを 2,000m以上の高さの山々に囲まれたパラドールに泊まりました。朝夕の風は非 常に冷たいものでした。

(4)

27 de Sept. NAVARRA Y EL PAÍS VASCO

Este día también había mucho camino por recorrer. Saliendo de la zona de los Pirineos entramos en Navarra. Para empezar queríamos visitar el Castillo de Francisco Javier, donde le pedimos al Santo que nos protegiera en nuestro viaje. A una hora de allí se encuentra Puente la Reina que ha sido y sigue siendo un punto estratégico del Camino de Santiago en el que se unen los caminos navarro y aragonés para seguir por una única vereda en dirección a Santiago de Compostela. ¡Ya estábamos en el Camino!, pero nos teníamos que desviar un poco para pasar por San Sebastián y disfrutar de la cocina vasca.

Como llegamos ya casi de noche, solo nos dio tiempo para tomar unos pinchos por la parte antigua de la ciudad. Estaba llena de gente debido al Festival Internacional de Cine que cada año se celebra desde 1953 en ese lugar. El siguiente día pudimos dar un paseo muy despacio por la playa de La Concha.

9月27日 ナバラとバスク地方

この日も昨日と同じように長い道を走ることになりました。ピレネー山脈の地域から離れ、ナバラに入りました。最初に訪問 しようと思っていたフランシスコ・ザビエル城では、旅の間に私たちを守っていただくように聖人にお願いをしました。そこか ら 1 時間ほどで、Puente la Reina(女王の橋)に着きました。そこは Santiago de Compostela への唯一の道につなぐために、 ナバラとアラゴンの二つの街道が一緒になるところで Camino de Santiago(巡礼の道)の一つの戦略的な拠点でしたし、こ れからもそうであり続けることでしょう。 もう、あの巡礼の道に立っていたんだ! しかし、San Sebastián に立ち寄り、バスク地方の料理を楽しむために、少し回り 道をしなければなりませんでした。もう夜になってから到着したので、旧市街で少しの pinchos を食べる時間しかありません でした。この街で 1953 年から毎年開催されている国際映画祭のためか、大勢の人で一杯でした。翌日は La Concha の海 岸をゆっくり散策することができました。

(5)

28 de Sept. BILBAO

Siguiendo por el País Vasco, pasamos por Bilbao con el único propósito de visitar el Museo de Guggenheim. Después de tomar algunos pinchos en el casco antiguo de la ciudad, nos dirigimos desde allí caminando hasta el museo. Nos deslumbró su arquitectura aunque no nos gustaron mucho las exposiciones y programas que ese día se ofrecían al público.

9月28日 ビルバオ

El País Vasco を続けて旅し、Museo de Guggenheim(グッゲンハイム美術館)を訪れるだけの目的で Bilbao に立ち寄りまし た。旧市街で pincho を食べた後、そこから歩いて美術館に向かいました。

私たちは当日公開されていた展示物やプログラムをあまり好きではありませんでしたが、その建築は非常に印象的でし た。

(6)

SANTILLANA DEL MAR

Rodeando el Mar Cantábrico y pasando por Santander, llegamos Santillana del Mar antes del anochecer. Es una pequeña villa, famosa por su ambiente que nos transporta a la Edad Media. Dimos un corto paseo por el pueblo, deteniéndonos a veces en algunas tiendas de objetos típicos. Nos alojamos allí dos noches porque lo elegimos como punto de partida para visitar los alrededores.

サンティジャーナ・デル・マル

カンタブリア海に沿って、Santander を通り、日が暮れる前に Santillana del Mar に着きました。そこは小さな町で、われわれ を中世にいざなうような雰囲気をもっていることで有名です。

この地方のものを売る店に立ち寄りながら、町を少し散策しました。ここには 2 泊しましたが、その近郊を訪れる拠点として 選んだからです。

(7)

29 de Sept. COVADONGA

Desde Santillana del Mar, visitamos Covadonga, Cangas de Onís y Comillas.

Covadonga fue donde en el año 722 Don Pelayo ganó la batalla que detuvo a los musulmanes, dando comienzo a la Reconquista.

Covadonga significa: “cueva larga” donde los guerreros rezaron a la virgen antes de la batalla.

9月29日 コバドンガ

Santillana del Mar から Covadonga, Cangas de Onís そして Comillas を訪れました。

Covadonga は 722 年に Don Pelayo がイスラム教徒の前進を阻む戦いに勝利を得て、la Reconquista(レコンキスタ)を始め た場所です。

(8)

29 de Sept. CANGAS DE ONÍS.

Es la primera capital del reino de Asturias, está muy cerca de Covadonga. Dimos un paseo por el centro de la pequeña ciudad donde pudimos disfrutar de la cocina asturiana: la fabada, queso cabrales y la sidra en una sidrería.

De regreso a Cantabria, pasamos por Comillas para visitar El Capricho de Gaudí, pero desafortunadamente estaba cerrado.

9月29日 カンガス・デ・オニス

ここは、アウストリア王国の最初の首都で、Covadonga に非常に近いところにあります。この小さな市の中心部を散策しまし たが、そこでリンゴ酒の醸造所を訪れてアウストリア料理の fabada や queso cabrales (濃い味の羊のチーズ)や sidra を楽 しく味わいました。

(9)

30 de Sept. BURGOS

Desde Santillana del Mar, nos dirijimos hacia Burgos.

Principalmente queríamos visitar la Catedral, la tercera más grande de España.

Era grandiosa y monumental, la recorrimos en dos horas más o menos, después dimos un breve paseo por los alrededores y seguimos rumbo sur.

9月30日 ブルゴス

Santillana del Mar から Burgos に向かいました。そこではスペインで 3 番目に大きなカテドラルを主に訪問するつもりでし た。

(10)

30 de Sept. SANTO DOMINGO DE SILOS

A 59 kilómetros de Burgos y pasando por el desfiladero de Yecla, llegamos al pequeño pueblo que es famoso por el monasterio de Santo Domingo de Silos en el que pudimos apreciar una verdadera obra maestra del arte románico: el claustro de dos plantas.

El claustro bajo tiene 64 columnas con capiteles decorados con escenas bíblicas, plantas y animales fantásticos. Por la noche, escuchamos el canto gregoriano por el coro de los monjes del monasterio. La resonancia de las voces provocó en unas compañeras sueño pero para otras fue un momento de meditación.

9月30日 サント・ドミンゴ・デ・シロス

Yecla の岩の間の狭い道を楽しみながら歩いて通ったりして、Burgos から 59km にある小さな村につきましたが、ここは Santo Domingo de Silos の修道院で有名です。

ここでは真のロマネスク様式の傑作である 2 階建ての回廊などを鑑賞することができました。1 階の回廊には聖書の場面 や幻想的な草花や動物で飾られた柱頭をもった 64 本の柱があります。

夜には、この修道院の修道士たちによるグレゴリオ聖歌を聴きました。何人かは反響する歌声に眠りを誘われましたが、他 の人には瞑想のひとときでした。

(11)

1 de Oct. LEÓN

Rumbo oeste y recorriendo gran parte de Castilla y León, llegamos a la una y media de la tarde a la ciudad de León. Estábamos otra vez en el Camino de Santiago, mientras esperábamos a que abrieran la Catedral tomamos unas tapas en un bar cercano donde pudimos charlar un poco con unos peregrinos.

Luego, visitamos la Catedral, sus vidrieras eran realmente maravillosas. ¡Qué colores y cuántos detalles!

Compramos algunos recuerdos y nos dirigimos a la Basílica de San Isidoro, de allí nos fuimos hacia el centro de la ciudad, pasamos por una librería y continuamos de compras en unos grandes almacenes hasta que se nos hizo de noche.

10月1日 レオン

西に向かい Castilla y León の大部分を走破し León に午後 1 時半ころ到着しました。私たちは再び巡礼の道に入りました。 カテドラルが開くのを待ちながら、近くのバルでタパスを食べ、そこで他の巡礼者たちと少し話をすることができました。 その後、カテドラルを訪れましたが、そのステンドグラスは本当に素晴らしいものでした。何というきれいな色で、なんとこま やかなものでしょう! いくつかのお土産物を買い、la Basílica de San Isidoro(サン・イシドロ教会)を訪れ、そこから市の中 心に行き本屋に立ち寄り、デパートで暗くなるまで買い物を続けました。

(12)

2 de Oct. OVIEDO

Llegando a Oviedo, nos dirigimos a las afueras de la ciudad para ver de cerca las famosas iglesias

prerrománicas de San Miguel de Lillo y Santa María del Naranco declaradas Patrimonio de la Humanidad. De allí salimos al Mar Cantábrico para visitar Cudillero; un puerto pesquero donde disfrutamos almorzando excelente marisco.

Por la tarde regresamos a Oviedo, visitamos la Catedral de San Salvador llena de reliquias como la Cruz de la Victoria de la Reconquista. Como hacía bastante viento y llovía a veces, algunas compañeras se fueron a descansar al hotel y otras se fueron de compras. Por la noche disfrutamos otra vez de la sidra y la cocina asturiana.

10月2日 オビエド

Oviedo に到着し、世界遺産にも登録されている、前ロマネスク様式の教会で有名な San Miguel de Lillo と Santa María del Naranco を近くから見るために、市の郊外に向かいました。そこから、Cudillero を訪れるためにカンタブリア海に向け出発 し、その小さな港で素晴らしい海の幸の昼食を楽しみました。

(13)

午後には Oviedo に戻り、レコンキスタの勝利の十字架のような貴重な聖遺物がいっぱいある Catedral de San Salvador を 訪れました。風が強く雨もときどき降る天気のため、何人かの仲間はホテルで休み、他の人は買い物です。夜には再び sidra とアストゥリアス地方の料理を楽しみました。

3 de Oct. ASTORGA

Había mucho camino por recorrer, hicimos la primera parada en Astorga para visitar el Palacio Episcopal, diseñado por Gaudí. Valió la pena ver su interior decorado con azulejos y otros detalles muy originales de Gaudí. Seguimos hacia el oeste, nos detuvimos en Villa Franca del Bierzo y visitamos la iglesia románica de Santiago (1186).

Allí los peregrinos que se encontraban demasiado débiles o enfermos para llegar hasta Santiago de Compostela, pueden recibir las mismas indulgencias.

10月3日 アストルガ

この日も長い道のりが待っていました。ガウディ設計による司教館を訪れるために最初に Astorga に寄りました。タイルや ガウディ独特の品々で飾られた内部は一見に値します。さらにそこから西に向かい、Villa Franca del Bierzo で時間をとり ロマネスク様式の Santiago (1186) 教会を訪問しました。

そこでは Santiago de Compostela に到着するにはあまりにも弱い人か、病気になった巡礼者たちが Santiago de Compostela で受けると同じ贖宥を受けることができます。

(14)

3 de Oct. RIBEIRA SACRA

Entre montañas y carreteras serpenteadas pudimos llegar al parador de Santo Estevo, un lugar perfecto para descansar y olvidarse de los problemas. Dimos un paseo por los alrededores y pudimos charlar con la gente del pequeño pueblo y algunos turistas españoles que habían venido de otras ciudades. En la cena disfrutamos de la cocina regional. La estancia se nos hizo muy corta. ¡Tenemos que ir otra vez!

(15)

10月3日 リベイラ・サクラ

山々を抜け曲がりくねった街道を通り、Santo Estevo のパラドールにやっと到着することができました。そこは休息をとり、 いろいろなことを忘れることができる完璧の場所でした。近くを散策すると、小さな村の人たちや他の土地から来た人たち と話しをすることができました。夕食ではその郷土料理を楽しみました。滞在は短いものでした。もう一度行かなければ!

4 de Oct. Santiago de Compostela

¡Estábamos en la principal meta de nuestra ruta!

Fue muy emocionante ver la majestuosa silueta barroca de la Catedral de Santiago que nos recibía imponente y a la vez silenciosa. Nos reunimos con unos amigos del Centro que habían llegado por la Ruta de la Plata, participamos en la misa, visitamos el museo de la Catedral y tomamos juntos el almuerzo. Había muchos turistas y peregrinos por todos lados, cada quien con una historia en su corazón.

10月4日 サンティアゴ・デ・コンポステーラ 私たちはわれわれの旅の最終目的地に到着しました! 堂々としかも静かにわれわれを迎えてくれたサンティアゴ大聖堂の壮大なバロック様式のシルエットは非常に感動的でし た。Ruta de la Plata(銀の道)から到着していた戸塚スペイン語教室のスペイン語仲間たちとも出会いミサに参加し、カテド ラルの博物館を訪れ、昼食を一緒にしました。多くの観光客や巡礼者があらゆるところにいましたが、それぞれの人がそ れぞれの想いを胸に抱いているように思われました。

(16)
(17)

*COMIDAS *BEBIDAS *BARES

Después de un largo día de turismo, no hay nada mejor que un buen vino y una buena comida para recobrar energías. Según la región, pudimos disfrutar de los productos de la montaña, la cocina típica del campo;

preparada con carnes, legumbres y verduras. Los vinos blancos, refrescantes y ligeramente espumosos como el chacolí del País Vasco, la sidra de Asturias y los vinos aromáticos de Galicia; eran los acompañantes perfectos para platos de pescado y mariscos frescos del Mar Cantábrico.

*料理 *飲み物 *バル

一日の長い観光の後、元気を回復するには、おいしいワインとおいしい料理に勝るものはありません。地域によって、豆類 や野菜や肉類の山の幸や地方固有の料理を楽しむことができました。白ワイン、バスク産の chacolí のような冷たくて軽い 炭酸入りの飲み物、Asturias のリンゴ酒、Galicia 地方の香りのよいワインなどはカンタブリア海の新鮮な魚介類料理に完 璧に合う飲み物でした。

(18)

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* ¿Qué es esto? *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

En un viaje siempre se encuentra algo que nos llama la atención. ¿Sabe usted qué es esto?

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* これは何? *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

一つの旅ではいつもわれわれの興味を引くものに出会います。

(19)

Lea y compruebe si acertó.

1.Es un Centro de Mayores: Lugar donde las personas jubiladas pueden comer a un precio muy barato con cupones que les son entregados con anterioridad.

2.Son las entradas de bodegas subterráneas de vino en la región de Castilla y León. 3.Es un hórreo: Granero que sirve para proteger la cosecha de la humedad y los animales. 4.“Liquidación por jubilación” La jubilación es una razón para cerrar una tienda.

5.“Perros sueltos” Es una advertencia, no se debe acercar porque los perros están sueltos y son peligrosos. 6.Es el Canal de Castilla: Construido en los siglos XVIII y XIX , tiene 207 Km. de largo

7.Es un escanciador de sidra. Es necesario escanciar la sidra desde cierta altura para oxigenarla. これは何ですか? 読んで、当たったかどうか試してみましょう。 1.これは老人のための福祉センターです:退職した人たちが当局から与えられたクーポンで、非常に安く食事をすること ができます。 2.これは Castilla y León 地方での地下のワイン貯蔵所の入り口です。 3.これは穀物用の倉です。この穀物倉は湿気や動物から穀物を守るためのものです。 4.“退職閉店セール”とは、退職が閉店の理由のようです。 5.“犬、放し飼い”は、犬が放し飼いされているので、近寄らないようにという忠告です。 6.Castilla 運河です。18 世紀から 19 世紀に造られ、全長 207km あります。 7.これはリンゴ酒を酸化させるために高いところから注ぐ入れ物です。

*No fue fácil pero...

¡Lo logramos! Con la ayuda y el apoyo de cada compañera de viaje, pudimos hacer realidad este sueño.

Esperamos seguir aprendiendo y descubriendo nuevas cosas juntas. ¡Hasta el próximo viaje!

¡MUCHAS GRACIAS A TODAS! 簡単ではありませんでした、しかし・・・。 やり遂げました!旅仲間の助け合いで、私たちはこの夢を実現することができま した。 勉強を続けて、一緒に新しい発見をしたいと願っています。 では次の旅を楽しみに! みなさん、ほんとうにありがとうございました!

(20)
(21)

Agosto de 2006

Son las preguntas más comunes que me hacen cuando hablo de

Honduras. Esta vez les voy a contar cómo hice mi viaje y qué cosas

encontré por allí.

Cuando yo regreso a mi país generalmente me voy pasando por Nueva

York, Houston, o Los Angeles. Esta vez me fui por Nueva York, donde vive

uno de mis hermanos mayores, allí me quedé una semana y luego salimos a

Honduras con mi esposo, mi hijo y una sobrina que recién se acababa de

graduar de maestra de español. Si se sale de Nueva York, hay que hacer

escala en otra ciudad, puede ser Houston o Miami. Esta vez pasamos por

Miami, de allí sólo se tarda dos horas a Honduras.

Aterrizamos en Tegucigalpa, la capital. Dicen que el aeropuerto de

Tegucigalpa es uno de los más peligrosos del mundo por estar en el centro

de la ciudad y ser muy corto. Los pasajeros damos un aplauso al piloto si

logra aterrizar en el primer intento y sin muchas dificultades. Por eso

siempre me siento nerviosa antes de aterrizar.

(22)

▲Tegucigalpa(nahuatle"Montaña de Plata")

El día de la llegada, generalmente la mitad de la familia está

esperando en el aeropuerto, es un momento muy

emocionante lleno de besos y abrazos. Esta vez mi familia

quedó sorprendida de lo mucho que había crecido mi hijo; no

lo veían hacía cuatro años. Los niños habían crecido pero

los adultos casi no habíamos cambiado. Podría decir lo

mismo de Tegucigalpa; no había muchos cambios, aunque es

una ciudad cada día con más gente, negocios y carros.

Bueno, después de la emoción del reencuentro hay que

descansar un poco porque sea como sea el viaje es largo y

cansado.

Luego viene la emoción de volver a saborear tus comidas, los platos típicos que hacía mucho tiempo no comía y que los encontré más que deliciosos al volver a comerlos. Por la noche o los días siguientes no para el teléfono de sonar; son los parientes que no pudieron ir a recibirte al aeropuerto para darte la bienvenida y de paso invitarte a su casa a un almuerzo o cena. Y desde el día que llegué tenía invitaciones de toda la familia para visitarles. Y esto que en Tegucigalpa sólo vive la familia de mi mamá y tres hermanos. Tengo muchas tías muchos primos y muchos sobrinos. Y también muchos amigos con quienes se nos hacía corto el tiempo para contarnos todas las cosas que queríamos contarnos. Y así se me fue un mes visitando, platicando (charlando) y compartiendo con mis parientes y amistades.

Los fines de semana siempre tenía una fiesta o una barbacoa en los parques que quedan en las afueras de Tegucigalpa.

Honduras tiene muchos lugares turísticos que visitar pero

esta vez yo no llevaba intenciones de salir a otros lados por

la salud de mi madre que no está muy bien, pero unos

parientes nos invitaron a su pueblo que está a dos horas en

carro desde Tegucigalpa. Les voy a contar un poco de este

pueblo; se llama “Marcala” y es un pueblo que yo siempre

había querido conocer porque mi madre trabajó allí de

profesora cuando era joven y siempre hablaba de ese

pueblo. Queda en un lugar muy alto por lo tanto todo el año

es muy fresco y a veces frío. Es un lugar muy tranquilo, lleno

de naturaleza y la gente es muy amable.

▲Recorriendo por la naturaleza de Marcala

▲ A más de 2,000 mts. sobre

Está rodeado de pueblos más pequeños donde viven muchos indígenas que

bajan al mercado de Marcala los domingos para hacer sus compras. En este

pueblo la gente vive de la agricultura, especialmente cultivan café y maíz.

Allí mi hijo se divirtió con los niños corriendo por los cafetales y los

campos de maíz.

Si usted quiere pasar algunos días tranquilo, visite los muchos pueblos que

tiene Honduras, se los recomiendo más que las ciudades porque ahora las

(23)

el nivel del mar. En Marcala. ciudades se han vuelto peligrosas. No les puedo mostrar una foto del

centro de Tegucigalpa porque no podía llevar mi cámara, pero sí les

muestro unas del pueblo Marcala. Espero las disfruten y no les haya

aburrido con parte de la historia de mi viaje. La próxima vez que vaya creo

que visitaré más los pueblos, y a ustedes les invito a visitar mi país que les

espera con los brazos abiertos.

Norma Yoshimi

参照

関連したドキュメント

Por ´ ultimo, Ernest (1989, 1991), desarrolla su “Filosof´ıa de la Educaci´ on Matem´ atica” utilizando como fundamento te´ orico el constructivismo social, y establece un modelo

sell´ o su destino y decidi´ o quedarse en Chile y nacionalizarse, lo que permiti´ o que otras tres escuelas universitarias, adem´ as del Pedag´ ogico, disfrutaran de sus servicios:

Como el objetivo de este trabajo es estimar solo una parte del vector θ , es conveniente definir estadísticos que contengan información solo sobre una partición del vector que define

Para el análisis de datos de proporción o conteos en presencia de sobredis- persión, bajo el supuesto que los modelos beta binomial o binomial negativo son adecuados para el ajuste,

La entrevista socr´atica, en las investigaciones que se han llevado a cabo hasta el momento, ha sido el medio m´as adecuado para realizar el seguimiento de la construcci´on y

La ecuaci´ on de Schr¨ odinger es una ecuaci´ on lineal de manera que el caos, en el mismo sentido que aparece en las leyes cl´ asicas, no puede hacer su aparici´ on en la mec´

de control encontrada previamente en Morillo, R´ıos-Bol´ıvar y Acosta (2005), por aplicaci´on del enfoque IDA-PBC; luego, como segundo paso, se sintetiza una ley de control

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una