• 検索結果がありません。

Early Modern Englishの特徴―16,7世紀の劇作を中心としてみた―

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Early Modern Englishの特徴―16,7世紀の劇作を中心としてみた―"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Early Modern English の特徴 9

Early Modern Englishの特徴

―16,7世紀の劇作を中心としてみた―

は し が き

 顧る言語の発達の過程に於て,一つの新しい段階の時期を決める事億甚だ困難な問題であ る.Modern Englishの始まりを,1450年からとする説1,或いは1550年からとする説三,そ の申間の玉500年からとする説3があるが,それぞれ理由のある事である.音声学・,語形論,統 語論等の立場から異なる結論に達する事は容易に想像出来る.

 この小論は, Modern(or New)English runs from about 1500(or say−about the  end of the reign of H:enry Vll)to the present day:1)ut it is℃1early necessafy  to sllbdivide it at about 1700(say Queen A臨e s accession)into Early and:Latεr  Modern English. For thbugh there are co血mon factors Fwhich make the teで血  suitable for the whole period, the Iangua、ge has changed so greatly betwee独  :Henry Vlll s time and盃ow, that輌thout such subdivision the expressiOn Mo  ern for sixteehth・century works, foτinstance, is likely to sound一forごed or  misle註dip9.

というC.:L.Wrenn4の説に従い, Early Modern Englishの・時期を1.500年からJohn・Dryden の死亡した1700年とし,この200年聞の英語の諸相を調べ.たものである。勿論調べる材料とし て下記のものは決.して充分でないが, 応この範囲内で,主に現代英語との比較を通して,動 詞に蘭するsynt欲の面から考察した.

Ear1夕Modern EnglishとMiddle Englishとの比較の問題は,今後・の課題としたい,

使用した作品は下記の通り.

Henry Medwall:1ア〃9θ 3伽4 L%0760θ(writ.1490, Prtd. P 1519)

      (abbrev.ア〃96%3)

John Heywood:丁加P1のCα〃θ4魏θFo%7 PP.(prtd.〜・1545)

      (abbr壱V. F伽7)

Nicholas Uda11:Rσ1ρ乃Roづε θ7 Doゴ3 〃(writ.21553, prtd.ユ566・7)

      (abbr.ev.1〜α1助)

Mr. S. Mr. of Art:Gα勉初〃0%7魏 ε公吻∂1θ(15ブ5)  (abbrev. 伽勉伽7)

Ben Jonson:E θ7.y Mσ 伽乃ゴε1ノ%〃20%7(1598)       (aもbrev.渥のの・.yル1αの

(2)

10 Early Modern Englishの特徴

John Webster:丁勿D既乃633(ゾMσ贋(acted P1614, prtd.1623)

      (abbrev.加 乃θ∬)

Philip M・ssinge・・AN・ωπ・ア ・助014 D・∂ ・(1633)(・bb・ev・N・ω)

 John Dryden:ノ雪〃∫07 Looθ(1677)      (abb「ev・/111)

 Thomas Otway:76擁6θp7θ5θ7ガ4,0グAPlo Dづscoθθ〆ゴ(1682)

      (abbrev.7θ競の

1 不定詞のtoの出没について 1.1 make(or let)十〇bject十(to)do

使役動詞のmakeの後にtoのある例が散見される.

 By my faith, then I say it will make

Many a man to Iose his life,(E〃9例s, Part One, lines 773−4)

 By my troth, I shall make her

 This deed to repent. (乃ゴ4., lines 1333−4)

 Another cause why they come not forward,

Which maketh them daily to draw backward,(Fo%7,1ines 263−4)

 It purgeth you clean from the color,

 And maketh your stomach sore to walter (乃鼠, lines 599−600)

 Ishall make all girls l)y you twain to beware.(1〜σ1助, L IV,23)

 Iwot not;but it made all my matter to halt.        (乃玄4。,皿,V・40)

 And in this my fume a little thing might make me

 To beat down hollse and a11, and else the devil take me!(1配4.,π,V皿,29−30)

 She bare me two or three souses behind in the nape of the neck:,

 Till I made her old weasand to answer again, Keck!  (Gσ〃2〃2θ7,F,皿,11−12)

 勿論,現・代英語と同じくtoのない例は例としてあげるまでもなく多い. toのある例は N伽,・411,γθ競θには全然見られないのは注意すべきである.

 次にIetの例はmakeに比し,数が少ないが,そのいくつかをあげると,

 Yet them to enlarge ye will not Iet  With such lies that oft−times, Christ wot,

 Ye seem to have that ye have not.(Fo御ノ, lines 112−4)

 God Iet me no longer to continue in life

 Than I shall towards you continue a true wife P (R〃助, V』r.13−4)

 Yollr fears won t let you, nor the longing Itcll

 To hear a story which you dread the truth of. (γ6擁 6, Act W, Iines 64−5)

 makeの場合同様, Nθz〃,・4〃,にはtoのある例は見当らない.

1.2toの出没に関する種々な例.

(3)

Early−Modern:Englishの特徴

(a)

(b)

(c)

((D

(e)

11

L3

  toのない例

  Yet better tarry a thing, then have it,

  Than go too soon and vainly crave it. (Fo鉱7, lines 195−6)

  Best open the writing, (R〃助Lv.13)

  It were better go to Rome on my head than so.(1∂∫4.,11. ii.18)

  Aman were better twenty times be a bandog and bark,

  Thall here among such a sort be parish priest or clark,(0α〃2〃2θ7,iv. i.1)

  Persuade him that tis better steal than beg;(2>θzo,11. i.63)

  Obey him, Madame:best wifhdraw a while,

  And see how this will woτk.(!{〃, Act ll,1ine 452)

  toのある例

  But see it be honest, else better not to speak. (1〜α1が2,111. ii.32)

  Ich were better to be a bearward and set to keep bears:(Gα吻7η〃,1. ii.6)

 She has done we11:much better thus to die,

 Than live to make a Holy。Day in Rome.(A〃, Act V. line 581)

  以上のように.両方の形が見られる.

五 仮定法について

 現代英語に比し,仮定法の著しく発達していた,この時期の英語にも,極く僅かの例だが,

現代英語に近づいている徴しが見られる.

 1,et her alone, an she minds none other but even to dress you so.

       (0α柳〃2θ7,ll. iv.39)

 1 ll l)e hang d an some fishmonger s son do not make of em, and puts in more Alas, brother, what would you you have me to do〜 (Eo6アア ハ4α22, IV.1.3)

Distrust doth cause us seldom be deceiv d:(Dκo加∬,1ユ.259) . Well, will you be so good, sir, as talk with Dame Chat,

And know what she intended〜 (0α吻初θグ, V.1.31−2)

(c)は,so〜(as)to doとasの略された.例が多いのと比較すると興味深い.

Iwould not, I warrant you, fall in such a rage

As so to refuse such a goodly personage.(」2〃ρ乃,111. iv.107−8)

so as toという普通の順序と比較すると, asとSOとの語源的な近親性が原因と考え

られる.

1、beg thee doe it. (γ6〃ゴ。θ, Act V. line 275)

Ibeg thee tell me Thy very fears. (1莇4. Act V. line 328)

(e)については,OEDは何も言及していない.

better(or best)十(to)doについて

(4)

12 Early Mold・ern E蹴9ユi曲の特徴

 fasting−days than he should do, because he would utter his father s・dried  stock fish and sthlking conger. (Eのθ7ア Mαπ,111, ii,205−7)

 Iam weU here,/Till her Iadyship quits her chamber.(Nθω, II. ii.64)

 if he Talks, Tis to himself (ノ1〃, Act 1,1ine 130)

 if once he goes, he s lost (乃ゴd., Act l1.1ine 5)

 if he ventures/To storm a Town tis when he cannot chuse

       (乃∫4。,Act ll. lines 133−5)

 Cleopatra seems more and more concem d, till曲e si狙ks quite down.

      (乃ゴ4.,Act IV)

.Eθθy M伽の例は, do notと後のputsを比較すると興味深い.・4〃では直接法の例が多く なってはいるが,やはり仮定法が優勢である.

皿 dareの語尾変化について

 lknow she loveth me, but she dare not speak.(Ralph,1, iv 163)

  この.ように,dareは一sをとらなかったのに,次はようやく一sをとりかけた例で.ある.

 He dares not see you. (Dz6 加∬,1V. i.27)

  これ以後,dareは・sをとるようになっている,      −  Iet me see the wretch/That dares attempt to force me.(N6ω,1. iii.59)

 :No man dares reprove him.(ll. ii.116)

 Thou dar st not trust my

 Passion:but thou may st. (ノ4〃, Act l. line 480)

Why should a Man like this,

Who dares not trust his fate for one.great action,

 Be all the care of Heaven P (乃∫4., Act ll. lines 154・6)

]y 非人称構文について

 非人野洲丈が人称構丈に段々移行していった過程については,Kellnerが

This tendency to replace irnpersonal verbs by personal expressions may be seen  at work in Middle English, but even as late as the Elizabethan times the  process is not yet quite completed., 5

と言っているように,この期間を通じ,いくつかのものが残っているので,それらの実態を以 下調べてみる.

W.1 1ist6について

 If ye list my counsel to require (F%18 θ%ε, Part l.こline 422)

 if ye list to have me, I wot where is an hundred pound in store,

      (1∂ 4.,Part l. line 967)

Fulgensにはその・他に一例ある,

(5)

Eaτ1y Modern Englishの特徴 i3

 How far soever he list to jetl(Fo〃7,1ine 355)

 .Foκ7では,他の12例すべて.人称構文である.1istに関しては,0, E Dに,非人称凡才の19 世紀の例が見られるが,殆んど完全に人称溝丈になったと考える事が出来る.

ly.2 hlstについて

 Ican, when me lust, make him sorry and sad;(Rα1助,1. i.60)

 Do and say what ye lust (乃ゴ6.,111. iv.56)

      鵜

 1〜〃助の5例のうち人称構丈が3で,非人称が2となっている.1istとlhstは,17世紙に は人称構丈としても殆ど用いられなくなっている.

]V.3 1ike7について

 Wherefore may it like you to be agreeable  That I may have respite to make inquistion

Which of these two men is better of condition.(F%19θπε, Part 1. lines 456・8)

 All that purpose liketh me we11;(乃ゴ4., Part l. line 1310)

Fo〃7では次の例だけが人称構文である.

 Ilike full well this company.(Fo%7, Iine 290)

 他はすべて非人称構丈である.

 This liket血me we11, so mote I thee.(乃ゴ4., line 322)

 So help me God, it liketh not me:(乃ゴ4., line 323)

 ・他の作品でも非人称動詞として使われている.

 For it liked her as well, to tell you no lies,

 As water in her ship, or salt cast in her eyes.(R〃1助, IU, ii,15−6)

 An t like your worship, (E 67アM伽, lll. iii.76)

 An it like your worship. (Nθzo, II. ii.144)

 但し2Vθω・では同じ例が他に2つあり,きまり文句だけで随われており,ノ111とy θ耽6に は非人称構文は全く見当らない.

N.4 pleaseについて

 P1砿se、は16世紀は非人称動詞として,17世紀には次鐡こ人称動詞として使われるようにな ったと考えられる.

 If it please you so to do. (Fz〃9θπε, Part One, line 571)

 an please your maship (Rσ1助, i. iv.38)

 My men come when it please them (乃ゴ4.,1. iv.98)

 when him please (乃躍.,1. v.9)

 She is, sir, and she is not, but it please her to whom;(0α挽〃z〃,lV. iv.4)

 please you to sit down (Eの2ηM伽,1. iv.15)

 Gentleman, PIease you change a few crowns

(6)

14 Early Modern Englishの特徴

 For a very excellent blade here P (1周目4., ll. ii.51・2)

 Dispose my death how please you.(D%6加∬, IV. ii.249)

 We are merely the stars tennis balls, struck and banded  Which way please them.(乃ゴ4., V. i▽.63・4)

 次の受身の形は注意を惹く。

 As when she s pleaseユto make them Iords of truth (P% 乃θ∬, V, v,145)

 Nθωでは人称電撃が優勢になっている.

 Any form you please I will put on.(Nθω,1. ii.81)

 Nothing, unless you please to charge your servants

 To throw away a litt】e respect upon me.(乃ゴ4.,1. iii.125−6)

 Nθωに於ては,非人称構丈5,人称構文10である.

   Please you to command/Your servants here,(エVθω,1V. i.69−70){plea、e y。叫,eti,e Whil。;(飢A,t llL lin。、2、) ・

 この二例を比較すると,不定詞にtoが付き,下の例にはtoがないというだけでなく,

retireの前のcommaのためPleaseとretireの関係が薄くなって様子がわかる.

 ・411に於ける他の3附すべて人称構丈である.

 7θ耽θに於ては非人称満州は見当らない.

 Now your honour has been a Bu11, pray what

 Beast will your Worship Please to be next P(7θ競θ, Act lll. line 89−90)

W.5 methinksとmeseemsについて

 Methinketh8 this matter sufficient

 To cause you to give jlldgement,(Fo%7, line 690)

 このようにmethinketh叉はmethinksが普通だが, methinkも時々出てくる. Ah, each finger is a thumb today methink・(Rα1助,1・iii.70)この他にmethinkが2回, Gα〃22彫7

にもmethinkが2回見られる.

 A〃にはme thinksが9回,γ θπ∫66には3回出ている.このようにmethinksが17世紀末 まで残っているのに,meseemsは比較的早く使われなくなっている.両者とも大体同じ意味 なので,一方だけが残ったのであろう.

 But first me seemeth it were expedient  That ye both name some indifferent man

 For to give betwixt you the foresaid judgement.(Fμ196〃∫, Part Two, Iine 414)

 次の例のようにit seemeth to meと姿を変えるのも時期が早く,

 But best in these things, it seemeth to me,

 To take no judgement llpon me;(Foπ7,1ines 1213−4)

 N6ω,・411, y伽づεθ,には全然見当らない.

(7)

 Early Modern Englishの特徴       15

V.接続詞an(=if)について

 使用した作品に関する限り,ifの意味のanの使用が,この時代の一つの特徴をなしている と思われる.

 OEDは ln this sense碗,α〃, is rare before 1600, when it appears occasionally  in the dramatists, especially beforeゴ , as碗 1ケ16αε6夕。%,碗 ω676, etc.

と説明しているが,劇作品でほ,このようなきまり丈句だけでなく自由に使われている。試み にi数を調べたら次のようになっている(但し上例のようなきまり三旬も含めて).

 Fz619θ〃ε… 12, 」70〃グ… 0, 1〜ごz1」ク乃… 16, 0α〃2〃267… 26,  Eσ∂7ニソ 1レ1α%… 73,

 エ)〃6ノ乞6εε… 0,,.ムrθω… 6,.1111… 0,y 6%ゴ66・。・0

 0EDの説明でもわかるように,劇作晶は,小説,詩,論文とは油焼,用語航差がある事は 明白である.劇作晶では,an(叉はan and)は17世紀には段々用いられなくなっていく傾向 が見られる.

       あ と が き

 以上Early Modem Englishで書かれた劇作品を対象に,こ:の時期の英語を, syntaxの面 から,それも特に動詞を申心として概観したわけだが,英語量的観点からの概観の域を出てい ない.はしがきでも述べたように材料の点でもまだ研究の余地があり,初期近代英語はsyntax の面でも他に幾多の研究課題を蔵している.

 初期近代英語が一番密接な関係にあるのは,やはり現代英語であるという観点から考察した わけであるが,この時期の英語は一方ではMEと接している事実から, ME更にOEとの比較 検討が必要であろう. (この小論は,第18回日本英交学会,九州支部大会での口頭発表の原稿 に加筆したものである).

       NOTES

 (1)H.Alexander:丁乃θS 07ツ6ゾ0%7五伽8襯96 (Nelson,1940), Chap.9.

  H.C. Wyld:AEzs渉07yげ!吻66ア%ColZo9痂Z翫gZ醜(Blackwell,1955), PP.ワ0一ワユ.

(2)T.R、 Lounsbury:・4研3 07ゴ。σ!0% 〃解げ 舵E%8漉乃L朋8襯86(大阪教育図書),

  Chap. VIII.

(3)F.T. Wood:珈0%〃∫%θ研3 oηqプ二二8〃3乃L伽9紹86(Macmillan,1961),

  pp.22,94,100。

  F.Mossも:・4丑魏4加。々げ114ゴ4416 Eπ8〃3乃(Johns Hopkins,1952),§5.

ωC.L. Wrenn:丁乃θ翫8」ゴ5乃五碗8%αgθ(Kenkyusha,1964), p.25,

 (5) L.Ke11ner:1ノげs oアどαz!0% !ゴπθ36ゾE7z8『〃5乃Sツκ ごzκ (Kenkyusha,1958),§558.

 (6)Cf.

  AYeman hadde he, and servaunts namo

  At that tyme, for him liste ryde so;(the Prologue to Chaucer s Canterbury   Tales,1ines 101−2)

(8)

16 Early M,odermp EngLIJ'sh cl).tk3tw..

   Or live as scarsly as him list dest desire ; (Ibid., line 575)

(7), Cf. "Like continued to be used irnpersonally u,ntil the sixteenth, Gentur¥.."

   (L. Kellner, oP. cit.,g558)

(s) CL OED s.v. methinfes : 'Used with dependent clause, or parenthetically'

       BIBLIOGRAPHY (Notes ecSLiti 6 <D be ua < ) E.A. Abbott :A,ShaleesPearean Gra2n,fnar (MacmillanlSenjo, 1868)

H. Poutsma : A Gra,mmar qlC Late Modern E,nglish. 5 vols. (Noordh.offlSenjq, 1904‑26,'50), H C. Wyld : The ffistorical Study of the Mother Tongue (John Murray,LSeinjo, 1920) O. Jespersen : A Modern English Grammar. 7 vols. (AJIen, 1954)

R.. W. Zandvoort : A Hanabo,ok of English Gram.mar. (Longmans/Maruzen, 1962)

*kJZttE : Iptge.eeme.5tl (2i2zlE$E, 1955)

参照

関連したドキュメント