• 検索結果がありません。

Sommaire 4 Avant-propos de Norbert Kettner, directeur de l'office de Tourisme de Vienne 6 Un baiser transforme le monde Gustav Klimt et la naissance d

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Sommaire 4 Avant-propos de Norbert Kettner, directeur de l'office de Tourisme de Vienne 6 Un baiser transforme le monde Gustav Klimt et la naissance d"

Copied!
20
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Klimt 2012

世界を変えた

永遠なる「接吻」

Un baiser

transforme

le monde

(2)

Sommaire

4 Avant-propos de Norbert Kettner, directeur de l'Office de Tourisme de Vienne 6 Un baiser transforme le monde Gustav Klimt et la naissance de la modernité à Vienne 10 Expositions pour le 150e anniversaire de la naissance de Klimt en 2012 18 Art nouveau et modernité en architecture

Services pour les professionnels du voyage et les médias Office de Tourisme de Vienne Marketing et Médias Tél. : (+43 1) 211 14-0 [email protected] www.wien.info www.b2b.vienna.info www.viennaphoto.com www.klimt2012.info/fr

Renseignements pour les touristes

Wien-Hotels & Info Tél. : (+43 1) 24 555 (t.l.j. 9h–19h) [email protected] www.wien.info Venez nous voir également sur : www.facebook.com/ViennaTouristBoard www.youtube.com/ViennaTB www.twitter.com/ViennaInfoB2B Consultez également les dernières infos sur l’Année Klimt 2012 en ligne : www.klimt2012.info/fr

(3)

5 ウィーンへお越しの皆さまへ ウィーン市観光局局長 ノルベルト・ケットナー 7 世界を変えた永遠なる接吻 グスタフ・クリムトとウィーンにおける現代美術の誕生 11 グスタフ・クリムト生誕150周年 2012年の特別展覧会 19 建築におけるユーゲントシュティール様式と現代美術 Credits Publisher: WienTourismus, A-1020 Vienna. Editor: Robert Seydel. Design: Jung von Matt. Layout: Grafikstudio Sacher GesmbH. No responsibility accepted for errors or omissions. Subject to change. Printed in Austria by AV+Astoria (2566/11/5) Copy deadline: January 2011

目 次

旅行会社・メディア業界担当部門 Vienna Tourist Board Market and Media Management Tel.: (+43 1) 211 14-0 [email protected] www.vienna.info www.b2b.vienna.info www.viennaphoto.com www.klimt2012.info/ja 観光案内・宿泊予約 Vienna-Hotels & Info Tel.: (+43 1) 24 555 (毎日 9 – 19 時) [email protected] www.vienna.info フェイスブック、ユーチューブ: www.facebook.com/ViennaTouristBoard www.youtube.com/ViennaTB www.twitter.com/ViennaInfoB2B クリムト・イヤー2012 に関する最新情報は 以下のウェブサイトでご覧ください。 www.klimt2012.info/ja

(4)

Mesdames et

messieurs,

chers visiteurs

de Vienne !

L’un des principaux peintres d’Autriche aurait 150 ans en 2012 : Gustav Klimt. Saisissant l’opportunité de cet anniversaire, Vienne place l’année 2012 sous le thème : « Gustav Klimt et la naissance de la moderni-té à Vienne ». Le Baiser de Gustav Klimt est l’œuvre viennoise la plus célèbre et, de manière générale, l’un des chefs-d’œuvre les plus connus. Ce Baiser a transformé le monde... Il symbolise toute une époque, qui fascine aujourd’hui encore : celle de la modernité. C’est à Vienne que l’empreinte artistique de Klimt est la plus visible ; car, avec ses compagnons de route Josef Hoffmann, Joseph Maria Olbrich, Egon Schiele ou Oskar Kokoschka, Klimt a marqué l’époque 1900 de façon unique. Logique, donc, que les grands musées de Vienne consacrent en 2012 leurs expositions tem-poraires à ce peintre d’exception : jamais on n’aura vu autant de Klimt à Vienne qu’en 2012 !

Au tournant du XIXe et du XXe

siècle, Vienne consti-tue un creuset de la création sans pareil. Elle est à l’époque la cinquième ville du monde par sa taille. La société est en pleine mutation. Architecture, arts plastiques, littérature et musique connaissent leur apogée – un dernier apogée culturel avant que la Première Guerre mondiale n’y mette brutalement fin. Dans les pages qui suivent, nous vous proposons un aperçu des manifestations fixées au calendrier en 2012. En effet, Vienne est la capitale de l’Art nouveau. Un des berceaux de la modernité. La ville de Gustav Klimt. Et le seul endroit où découvrir tout cela – en 2012 ou jamais ! Viennoisement vôtre Norbert Kettner Directeur de l'Office de Tourisme de Vienne ユーディット I (ベルヴェデーレ所蔵) / Gustav Klimt, Judith I, 1901 (au Belvédère) © Belveder e, W ien

(5)

ウィーンへ

お越しの

皆さまへ

オーストリアを代表する天才画家のひとり、グスタフ・ クリムトが2012年に生誕150周年を迎えます。 この記念すべき年にウィーンでは、「クリムトとウィーン 現代美術の誕生」をテーマに、多彩なイベントが繰り 広げられます。 クリムトの「接吻」は、ウィーンで最も著名な絵画であり、 世界的にも最も知名度の高い作品のひとつですが、 この"永遠なる接吻"は、新たな世界の到来を告げるもの でした。それが現代美術であり、今日に至るまで人々を 魅了し続けています。画家としてのクリムトは、主に ウィーンを芸術活動の舞台とし、ヨーゼフ・ホフマン、 ヨーゼフ・マリア・オルブリッヒ、エゴン・シーレ、オスカー・ ココシュカなど先進的な芸術家とともに、1900年前後の ウィーンの芸術潮流を主導する立場にありました。 2012年、ウィーンの重要な美術館ではこの天才画家を 記念して数々の特別展が開催されます。これまでに 前例のない数多くのクリムト作品が展示される画期的な この機会に、ぜひウィーンをお訪ねください。 19世紀末から20世紀初頭のウィーンは、独創的な学術 文化の中心地として、他に類例のない存在でした。当時の ウィーンは世界第5の大都市として栄え、新時代を切り拓く 気運がみなぎっていました。オーストリアの建築・美術・ 文学・音楽などの分野は発展の頂点にありました。それは 王朝時代最後の隆盛期で、第一次大戦とともに終焉したの です。このパンフレットでは、すでに確定している2012年の 記念プログラムをご紹介いたします。ウィーンはユーゲント シュティール様式の街であり、現代美術誕生地のひとつ です。さらにウィーンは、グスタフ・クリムトの街です。これら すべてを体験できるのはウィーンだけです。しかも2012年 には、前例のない豊富な記念イベントが繰り広げられます。 皆様のお越しをお待ちしております。 ノルベルト・ケットナー ウィーン市観光局 局長 © P eter Rigaud

(6)

Un baiser

transforme

le monde

Klimt et la naissance

de la modernité à

Vienne

En 2012, l’un des principaux peintres autrichiens aurait

150 ans : Gustav Klimt (1862–1918). Ses tableaux –

surtout Le Baiser, l’une des toiles les plus connues au

monde – sont considérés comme le symbole d’une époque, celle de l’accession à la modernité. Dans la Vienne 1900 convergent les formes les plus raffinées de la culture, tous domaines confondus : en littérature et en peinture, en architecture et en musique se crée du nouveau, s’ouvrent des voies, et ce avec une intensité et une vitesse encore jamais égalées. Avec ses deux millions d’habitants, Vienne est en 1900 la cinquième ville du monde et le centre culturel incontesté de toute l’Europe centrale. Gustav Klimt a traduit en images les acquis et pro-grès artistiques et scientifiques de son temps, ère de mutation et de gestation. Par le biais de l’art, l’œuvre de Klimt exprime le chemin parcouru entre « l’époque de la Ringstrasse » et les débuts de l’abstraction :

encore sous l’influence de Hans Makart, qui domine

la peinture viennoise de la fin du XIXe siècle, Klimt assure, avec son frère Ernst et son condisciple Franz Matsch, la décoration de plusieurs édifices de la Ringstrasse. C’est ainsi qu’ils réalisent des fresques pour les escaliers du Musée des Beaux-Arts et ceux du Burgtheater. L’œuvre ultérieur et surtout la dernière manière de Klimt prépareront la voie à ses jeunes

contemporains Egon Schiele et Oskar Kokoschka.

La fondation de l’Association des Artistes autrichiens

« Sécession viennoise » par Klimt et ses collègues artistes en 1897, pour protester contre une concep-tion rétrograde de l’art, a laissé des traces encore visibles aujourd’hui : le nouveau hall d’exposition bâti par Joseph Maria Olbrich, un assistant d’Otto

Wagner, arbore comme devise « À chaque époque

son art, à l’art sa liberté ». Klimt a conçu pour ce lieu la Frise Beethoven. L’architecte Josef Hoffmann fut également co-fondateur de la Sécession. クリムト「接吻」 (ベルヴェ デーレ所蔵) /Gustav Klimt, Le Baiser, 1907/08 (au Belvédère) © Belveder e, W ien

(7)

世界を変えた

永遠なる接吻

グスタフ・クリムトと

ウィーンにおける

現代美術の誕生

2012年は、オーストリアの代表的な画家のひとりグスタフ・ クリムト(1862〜1918)の生誕150周年にあたります。 彼の作品は世界的に人気がありますが、とりわけ「接吻」は、 世界で最も知名度の高い絵画に数えられます。それは、 現代美術の誕生を告げる里程標にほかなりません。 1900年前後のウィーンには、あらゆる分野の芸術が 高度に凝集されていました。文学・美術・建築・音楽などの 領域で新境地が開かれ、他の時代には見られない急速な 発展をとげ、数多くの傑作が生み出されました。 1910年のウィーンは200万人の人口を数え、世界第5位 の大都市であり、中欧における文化の中心地でした。 グスタフ・クリムトは、新時代を迎える大変動期の芸術と 学問の発展を把握し、それを画面に描き出したのです。 グスタフ・クリムトの絵画的発展は、「リンク大通り時代」の 歴史主義から抽象絵画の先触れにいたる変化を示して います。 彼が最初に大きな影響を受けたハンス・マカルト は、19世紀ウィーンの画壇を代表する人物でした。 クリムトは、弟のエルンスト、友人のフランツ・マッチュと ともに、リンク大通りに面する幾つかの建物で内装を 担当しました。 美術史博物館やブルク劇場の階段ホールを 飾る壁画は、彼らの作品です。他方、晩年におけるクリムトの 画風は、その後のエゴン・シーレやオスカー・ココシュカへ 続く新たな方向を指し示しています。 1897年、クリムトと革新的な芸術家は、美術アカデミーの 保守的な芸術解釈に対する「抗議」として、新たな芸術家 グループ「ウィーン・セセッシオン(分離派)」を結成、この 歴史的出来事は今日に至るまで、極めてユニークな建築に 象徴されています。それがセセッシオン会館と呼ばれる 展覧会場で、建築家オットー・ワーグナーの弟子ヨーゼフ・ マリア・オルブリッヒが設計したものです。この建物には 「時代には芸術を、芸術には自由を」という革新的なモット ーが掲げられています。クリムトは、この建物のために 「ベートーヴェン・フリース」を制作しました。このセセッシオ ン設立に参加したひとりが、建築家ヨーゼフ・ホフマンです。 セセッシオン会館 / La Sécession © W TV/ Hedwig Zdrazil

(8)

Ensemble, ils imaginent le Palais Stoclet, à Bruxelles, œuvre d’art totale et création Art nouveau sans doute la plus importante au monde. Klimt exerce également

une influence décisive sur la Wiener Werkstätte :

fondé en 1903 par Hoffmann et Kolo Moser, cet

« Atelier d’art » va profondément transformer le design. Les résultats de l’action créatrice de ces artistes et de leurs contemporains ne sont pas uniquement conser-vés dans les musées et les collections de Vienne, ils se lisent sur la physionomie de la capitale. La structure de la société a également été boulever-sée au tournant du siècle. Les portraits de femmes de Klimt retracent l’ascension d’une bourgeoisie sûre

d’elle-même. Le portrait de Sonja Knips datant de

1898 va faire de Klimt le peintre de la grande bour-geoisie aisée de Vienne. Et ses tableaux représentant

Fritza Riedler ou Adele Bloch-Bauer (l’une des toiles les plus chères au monde), fascinent tout autant que

le portrait de sa compagne de longue date, Emilie

Flöge, femme moderne et émancipée.

Avec ses 22 toiles, le Belvédère de Vienne possède

la plus grande collection de peintures de Klimt au monde. Mais des œuvres majeures sont également

exposées au Leopold Museum, au Wien Museum et

à l’Albertina ; et d’importants documents sur Klimt et

son temps sont conservés au MAK et à la

Biblio-thèque nationale. 2012, l’année commémorative de Gustav Klimt à Vienne, nous montrera à quel point l’artiste et son cercle, la « modernité viennoise », marquent aujourd’hui encore notre pensée et notre vie, et pour-quoi le pouvoir de fascination de cette époque n’est pas prêt de s’estomper. www.klimt2012.info/fr クリムト「 ベートーヴェン・ フリース」 (セセッシオン 会館内) /Gustav Klimt, Frise Beethoven, 1902 (à la Sécession) ユーゲントシュティールの エレベーター / Ascenseur Jugendstil © W TV/ Hedwig Zdrazil

(9)

クリムトとホフマンは共同でブリュッセルのストックレー邸を 完成、これは、ユーゲントシュティール様式の総合芸術を 示す最も重要な建物として知られています。1903年には ホフマンとコロ・モーザーによってウィーン工房が 設立されました。クリムトはこのウィーン工房にも大きな 影響を与え、モダンデザインへの道を指し示しました。 彼らや同時代の他の芸術家の多彩な作品群は、ウィーンの 美術館やコレクションに展示されているばかりではありま せん。彼らの作品はウィーンの街並みと一体になっています。 またクリムトの女性像の中には、興隆する市民階級の自覚の 高まりが反映しています。 1898年に制作したソーニャ・クニップスの肖像画によって クリムトは、富裕な上流市民の肖像画家たる地位を確立 しました。フリッツァ・リードラーの肖像、アデーレ・ブロッホ・ バウアーの肖像(世界で最も高価な絵画のひとつ)などは、 今日に至るまで人々を魅了し続けています。 クリムトの長年の伴侶であったエミーリエ・フレーゲは 自立した進歩的な女性で、クリムトが描いた魅力的な 肖像画が今日に伝えられています。 ウィーンのベルヴェデーレ宮殿には、世界最大のクリムト・ コレクションがあり、22点の絵画が展示されています。 レオポルド美術館、ウィーン・ミュージアム、アルベルティーナ 美術館にもクリムトの代表作があり、応用美術館(MAK)と 国立図書館には、クリムトと同時代に関する貴重な作品や 資料が保存されています。 2012年のクリムト・イヤーには、クリムトと同時代人を パイオニアとする「ウィーン現代美術」が焦点となります。 このエポックは現代にまで影響を及ぼし、今も人々を 魅了し続けています。 www.klimt2012.info/ja クリムト「フリッツァ・リードラーの 肖像画」 (ベルヴェデーレ所蔵) / Gustav Klimt, Fritza Riedler, 1906 (au Belvédère) © Belveder e, W ien © Belveder e, W ien

(10)

Expositions

pour le 150

e

anniversaire de

la naissance de

Gustav Klimt

en 2012

Gustav Klimt naquit en 1862 à Vienne, où il passa la majeure partie de sa vie et où il mourut en 1918. De nombreux musées viennois profitent donc de l’année 2012 pour consacrer à Klimt des expositions tempo- raires qui viendront s’adjoindre aux œuvres de l’ar-tiste exposées en permanence – du Baiser à ses remarquables portraits de femmes en passant par ses paysages, moins connus. L’avant-programme ne laisse aucun doute : en 2012, à Vienne, il y aura plus de Klimt que jamais à découvrir. Belvédère Le Belvédère possède la plus grande collection au monde de toiles de Gustav Klimt (notamment Le Baiser) et présente l’illustre artiste du 25 octobre 2011 au 4 mars 2012 aux côtés de son alter ego, l’architecte et décorateur Josef Hoffmann. Titre de l’exposition : « Gustav Klimt / Josef Hoffmann. Pion-niers de la modernité ». Leur intense coopération, dans le cadre de l’Exposition Beethoven (1902) à la Sécession de Vienne ou du Palais Stoclet (1905-1912) à Bruxelles, a ouvert de nouveaux horizons en matière d’œuvre d’art totale en Europe. De nom-breuses œuvres de Klimt, comme le portrait de Fritza Riedler, où l’on décèle l’empreinte caractéris- tique de Hoffmann, témoignent de l’influence réci- proque des deux pionniers de la modernité autri-chienne, thème que souhaite éclairer cette vaste exposition temporaire, notamment dans leur rapport à la Wiener Werkstätte. www.belvedere.at

Biographie de Gustav Klimt

1862 Naissance le 14 juillet à Baumgarten près de Vienne. 1883 Fondation de la « Compagnie d’artistes » avec son frère Ernst Klimt et Franz Matsch. 1886 Début du travail sur les fresques des escaliers du Burgtheater avec Ernst Klimt et Franz Matsch (achèvement : 1888). 1890 Gustav Klimt, son frère Ernst et Franz Matsch terminent la déco-ration des escaliers du Musée des Beaux-Arts commencée par Hans Makart. 1891 Klimt devient membre de la « Société coopérative du Künstlerhaus ». 1894 Klimt reçoit commande des « peintures de la faculté » pour l’Université de Vienne (La Philo-sophie, La Médecine, La Juris-prudence). Primés à l’étranger, ces fresques lui valent de viru-lentes attaques en Autriche, si bien que Klimt abandonne le projet en 1905. ベルヴェデーレ宮殿 / Le Belvédère © W TV/ MAX U M

(11)

グスタフ・クリムト

生誕

150

周年

2012

年の

特別展覧会

グスタフ・クリムトは1862年ウィーンで生まれ、 ここで人生の大半を過ごし、1918年にウィーンで 世を去りました。このためウィーンの多くの美術館では、 記念すべき2012年に、多彩な特別展が開催されます。 名高い「接吻」や、数多くの女性像、あまり知られていない 風景画など、クリムトの華麗な作品群が紹介されます。 2012年のウィーンで、これまでに前例のない数多くの クリムト作品をご覧ください。 ベルヴェデーレ宮殿 ベルヴェデーレ宮殿には、名高い「接吻」を含む世界 最大のクリムト・コレクションがあります。 2011年10月25日から2012年3月4日まで、同時代を 代表する建築家ヨーゼフ・ホフマンの作品とともに、 特別展 「グスタフ・クリムト/ヨーゼフ・ホフマン: 現代美術のパイオニア」 が開催されます。 彼らの共同によるウィーン・セセッシオン会館での 「ベートーヴェン展覧会」(1902年)と、ブリュッセルの ストックレー邸(1905〜1902年)は、ヨーロッパに おける総合芸術に新たな地平を切り拓くものでした。 「フリッツァ・リードラーの肖像画」などクリムト作品の 多くには、ホフマンの美的センスが色濃く反映しています。 オーストリアにおける現代美術の先駆者は、相互に 影響を与え、自らの芸術を一層豊かなものとしていった のです。この大規模な特別展では、ウィーン工房にも 焦点が当てられます。 www.belvedere.at グスタフ・クリムト 年表 1862 7月14日、ウィーン郊外バウムガル テンで誕生。 1883 弟エルンスト・クリムト、友人 フランツ・マッチュとともに「芸術 家カンパニー」を設立。 1886 エルンスト・クリムト、フランツ・ マッチュとともにウィーン・ブルク 劇場の階段ホール・フレスコ画 制作開始(1888年完成)。 1890 画家ハンス・マカルト没後、未完と なっていた美術史博物館階段 ホールの装飾画を、グスタフ・ クリムト、弟エルンスト、フランツ・ マッチュが完成させる。 1891 クリムト、キュンストラーハウスの メンバーとなる。 1894 ウィーン大学大講堂に各学部を 表す天井画制作を依頼される (「哲学」「医学」「法学」)。これらの 作品によってクリムトは外国で受賞 するが、オーストリア国内では激しい 反対にあい、1905年に画家自ら 契約を取り消している。 ゼーヴァルヘンのクリムト / Klimt à Seewalchen, 1909 © W ien Museum/ Emma T esc hner

(12)

Albertina Centre de la recherche sur les dessins de Klimt, l’Albertina présente du 13 mars au 17 juin 2012 une majorité des quelque 170 planches que contient son fonds propre et qui illustrent à merveille toutes les phases de la carrière de l’artiste. Ce large panorama intitulé « Gustav Klimt : les dessins » sera complété par des prêts judicieusement choisis. Il mettra en lumière l’exceptionnel talent de dessinateur de Klimt, dont la manière de penser et de travailler transparaît clairement dans ses nombreuses études de personnages, mais aussi dans ses allégories au tracé raffiné. www.albertina.at Leopold Museum Au Leopold Museum, les tableaux de Gustav Klimt côtoient les principales œuvres d’Egon Schiele ainsi que de nombreux autres membres de la Sécession. Pour l’Année Klimt 2012, le Leopold Museum consacre une

exposition à « Gustav Klimt. Voyages » (du 24 fevrier au

11 juin). On y verra beaucoup d’objets ayant appartenu à la compagne de Klimt, Emilie Flöge, dont la riche corres-pondance du maître qui, certains jours, envoyait plusieurs cartes postales à sa muse. Ces « récits de voyage » sont placés en regard de dessins et tableaux majeurs de Klimt. www.leopoldmuseum.org Wien Museum Le Wien Museum dispose d’un fonds exceptionnel d’œuvres de Klimt qui, sous le titre

« KLIMT. La col-lection du Wien Museum », sera présenté pour la première fois dans son intégralité de mai à août 2012. Avec ces quelque 400 planches, jamais exposées toutes à la fois, le Wien Museum possède l’en-semble de dessins de Klimt le plus important au monde. On verra également le Portrait d’Emilie Flöge, des affiches, la blouse de peintre de Klimt, son masque mortuaire ainsi que le dessin qu’Egon Schiele réalisa de lui sur son lit de mort. www.wienmuseum.at 1897 Klimt se retire de la société du Künstlerhaus et cofonde la Sécession dont il sera le premier président. Il en reste membre jusqu’en 1905. 1898 Ire et IIe exposition de la Séces-sion avec des œuvres de Klimt. Son tableau Pallas Athéné (aujourd’hui au Wien Museum) est vivement critiqué. 1900 VIIe exposition de la Sécession : Klimt présente ses premiers paysages. Médaille d’or à l’expo-sition universelle de Paris pour La Philosophie, une des « peintures de la faculté ». クリムト「死と生」 (レオポルド 美術館所蔵) /Gustav

Klimt, La mort et la vie 1910/15 (au Leopold Museum) レオポルド美術館 / Le Leopold Museum © L eop old Museum, W ien

(13)

アルベルティーナ美術館 グスタフ・クリムトの素描をテーマにアルベルティーナ 美術館は、2012年3月13日から6月17日まで、 同美術館の約170点に上るコレクションの大半の作品を 展示します。これらの作品は、クリムトのすべての制作 エポックを網羅しています。さらに、厳選された貸し出し 作品が特別展の内容を一層豊かなものとします。 展示の焦点は、卓越した素描家グスタフ・クリムトの 思考と制作過程で、数々の習作や緻密なアレゴリー画の 中に、その創造過程を読み取ることができます。 www.albertina.at レオポルド美術館 レオポルド美術館には、グスタフ・クリムトの作品と 並んで、エゴン・シーレの代表作の数々や分離派の 芸術家たちの作品が展示されています。 クリムト・イヤーの2012年には「旅するクリムト」と 題する特別展が開催されます(2月24日〜6月11日)。 展示品の多くは、クリムトの伴侶だったエミーリエ・ フレーゲの遺品だったもので、画家から彼女に宛てた 多くの便りが含まれています。クリムトは度々、同じ 日に数枚の絵葉書を彼女に送りました。これら旅先 からの便りが、クリムトの素描や絵画と対比されます。 www.leopoldmuseum.org ウィーン・ミュージアム 極めて貴重なクリムトの作品を有するウィーン・ミュー ジアムでは、2012年5月から8月まで、特別展「クリムト: ウィーン・ミュージアムのコレクション」が開催されます。 約400点におよぶ素描の全作品が一般公開されるのは 今回が初めてです。クリムトの代表作「エミーリエ・ フレーゲの肖像」やポスター、クリムトの作業着、デス マスク、エゴン・シーレが描いた死の床のグスタフ・ クリムトなどが紹介されます。 www.wienmuseum.at 1897 クリムトはキュンストラーハウス から脱退、他の芸術家とともに セセッシオンを設立、1905年まで 初代会長を務める。 1898 セセッシオンの第1回展覧会と 第2回展覧会が開催され、クリムトの 作品が展示される。彼の作品 「パラス・アテネ」は批判される (現在はウィーン・ミュージアムに 展示)。 1900 セセッシオンの第7回展覧会で、 クリムトは初めて風景画を出展。 大学の学部を描いた絵画「哲学」が、 パリの万国博覧会で賞を受ける。 クリムト「パラス•アテネ」 (ウィーン•ミュージアム所蔵) / Gustav Klimt, Pallas Athéné,1898 (au Wien Museum) © W TV/ Philipp Horak © W ien Museum

(14)

Sécession

La Sécession de Vienne, dont Klimt fut membre fon-dateur, n’est pas seulement l’une des plus belles curiosités de la capitale. À l’intérieur de l’édifice, les inconditionnels de Klimt trouveront la célébrissime

Frise Beethoven, cycle de peintures murales (trois parois, 34 m x 2 m en tout) réalisé en 1902 et dédié au compositeur Ludwig van Beethoven.

www.secession.at

Musée autrichien du Théâtre

La célèbre toile de Gustav Klimt Nuda Veritas est la

pierre angulaire d’une exposition organisée par ce musée du 18 avril au 29 octobre 2012. Imposante femme de deux mètres de haut, la « Vérité nue » tend au spectateur un miroir. L‘exposition met en lumière la signification de ce tableau pour l’art à la charnière du

XIXe et du XXe siècle : Nuda Veritas appartenait à

l’écrivain Hermann Bahr, dont le Musée du Théâtre

possède les archives. Bahr était un ami de Klimt et un mécène de l’art de son temps. Son œuvre fera aussi l’objet d’un éclairage particulier dans le cadre de cette exposition.

www.khm.at

Musée des Beaux-Arts

Pour les amateurs de Klimt, les escaliers du Musée

des Beaux-Arts (KHM) sont d’un grand intérêt : en effet, on y trouve 40 peintures décorant les écoin-çons et entrecolonnements , minces panneaux sépa-rant colonnes et voûtes. Onze d’entre elles sont de Gustav Klimt, les autres sont dues à son frère Ernst et à Franz Matsch. Elles illustrent l’histoire de l’art et des arts décoratifs depuis la plus haute antiquité égyp- tienne jusqu’aux temps modernes. Le KHM en pro-pose des visites guidées. www.khm.at Burgtheater Les esquisses de grande valeur que Gustav Klimt a réalisées pour les peintures de plafond ornant les escaliers d’apparat du Burgtheater ont été retrou-vées à la fin des années 1990 dans les combles du théâtre. Inestimables, ces dessins préliminaires, qui comprennent d’ailleurs le seul autoportrait de l’artiste, ont ainsi été sauvés d’une potentielle disparition. Aujourd’hui, ces cartons sont présentés dans une « Salle Klimt » spéciale. On peut les admirer (tout comme les peintures des escaliers) dans le cadre des visites guidées. www.burgtheater.at 1902 Klimt fait le portrait d’Emilie Flöge, créatrice de mode à qui le liera une amitié de toute une vie. Ce portrait est visible au Wien Museum. Lors de la XIVe exposi-tion de la Sécession, Klimt dévoile sa Frise Beethoven, que l’on peut admirer aujourd’hui encore dans ce bâtiment. 1904 Josef Hoffmann est chargé de construire le Palais Stoclet à Bruxelles. Klimt conçoit les mosaïques murales de la salle à manger. 1906 Le portrait de Fritza Riedler est le premier portrait carré de la « période dorée » de Klimt. Il est aujourd’hui exposé au Belvédère. クリムト「エミーリエ・フレーゲ の肖像画」 (ウィーン•ミュージ アム所蔵) / Gustav Klimt,

Portrait d’Emilie Flöge,

1902 (au Wien Museum)

© W

(15)

セセッシオン グスタフ・クリムトが創設メンバーであったセセッシオン (ウィーン分離派)の建物は、ウィーンで最も美しい観光 名所に数えられるばかりではありません。内部には、 全世界のクリムト・ファンが憧れる大作「ベートーヴェン・ フリース」が展示されています。これは1902年に制作 された壁画シリーズ(34x2メートルの壁画3面)で、 作曲家ルードヴィヒ・ファン・ベートーヴェンに捧げられ たものです。 www.secession.at オーストリア演劇博物館 クリムトの名高い絵画「ヌーダ・ヴェリタス(赤裸々な 真実)」を中心とする特別展が開催されます(2012年 4月18日〜10月29日)。 「ヌーダ・ヴェリタス」は、身長2メートルの大きな女性で、 観察者に向かって鏡を向けています。特別展では、 19世紀末から20世紀へかけての芸術を背景に、 この作品の意味が浮き彫りにされます。 「ヌーダ・ヴェリタス」は、作家へルマン・バールの遺品に 含まれていたもので、彼の遺品は演劇博物館に保存・ 管理されています。バールはクリムトの友人であり、 当時の芸術の重要な推進者でした。彼の作品もまた、 この特別展で大きな役割を果たします。 www.khm.at 美術史博物館 クリムト・ファンにとっては、美術史博物館の豪華な階段 ホールも興味深いクリムト・コレクションです。40に上る 三角小間と柱間壁面を飾る壁画のうち11点はクリムトの 作品です。その他は、弟エルンストと友人のフランツ・ マッチュが制作しました。画面に描かれているのは、 古代エジプトから近世に至る美術と工芸の発展史です。 美術史博物館では、このテーマによる特別ガイドツアーも 実施されます。 www.khm.at ブルク劇場 豪華な階段ホールを飾る天井画のためにグスタフ・ クリムトが制作した貴重な下絵は、1990年代末に、 劇場の天井裏から発見されました。これは、画家の創作 過程を示す貴重な作品であり、クリムト唯一の自画像を 含んでいます。下絵は修復され、現在は特設された 「クリムト・ホール」に展示されています。 ブルク劇場のガイドツアーでは、階段ホールの豪華な 天井画に加えて、この下絵もご覧いただけます。 www.burgtheater.at 1902 モードサロンの経営者エミーリエ・ フレーゲの肖像を制作、彼女は クリムトの生涯の伴侶となる。 この肖像画は現在、ウィーン・ ミュージアムに展示されている。 セセッション第14回展覧会に、 クリムトはベートーヴェン・フリース を出展、この作品は現在もセセッ シオン会館に展示されている。 1904 ヨーゼフ・ホフマンがブリュッセル のストックレー邸の設計を依頼 される。クリムトは、食堂壁面装飾 画の制作を担当する。 1906 クリムトの「黄金の時代」における 最初の方形肖像画である「フリッ ツァ・リードラー」を制作。この 作品はベルヴェデーレ宮殿に 展示されている。 美術史博物館 古代ギリシャ 部門の三角小間と柱間壁面 / Peinture d’un écoinçon au Musée des Beaux-Arts, antiquité grecque © K unsthistorisc hes Museum, W ien

(16)

MAK – Musée autrichien des Arts appliqués/ Art contemporain Gustav Klimt conçoit entre 1905 et 1909 une frise de mosaïque pour la salle à manger du Palais Stoclet à Bruxelles, édifice construit d’après les plans de Josef Hoffmann. Les neuf études préparatoires de cette œuvre se trouvent au MAK ; elles viennent d’être res- taurées et sont à nouveau exposées. Le MAK pos-sède en outre les archives de la Wiener Werk stätte, qui rassemblent croquis, carnets de modèles, albums photos, motifs de tissus originaux, broderies, mais aussi tous les documents d’entreprise de l’Atelier viennois. L’exposition permanente de la Wiener Werkstätte au MAK permet d’admirer de nombreux objets créés par cette entreprise visionnaire, notam-ment des meubles, des vases, de la vaisselle et des cartes postales, dus à Josef Hoffmann, Kolo Moser, Dagobert Peche ainsi qu’à d’autres artistes de la Wiener Werkstätte. www.mak.at Künstlerhaus Gustav Klimt fut membre du Künstlerhaus de 1891 à 1897. De nombreux documents de cette époque nous sont parvenus. Le Künstlerhaus, hall d’exposition situé sur la Karlsplatz, programme du 6 juillet au 2 sep-tembre 2012 l’exposition « Klimt et le Künstlerhaus ». On y verra des documents, lettres et photos qui déchiffrent l’action de Klimt au sein du Künstlerhaus. www.k-haus.at Villa Klimt Le dernier atelier de Gustav Klimt, celui où il travailla de 1911 à sa mort en 1918, sera rouvert à la fin de l’été 2012 après de grands travaux de rénovation. Au rez-de-chaussée de cette villa du 13e arrondissement,

un lieu commémoratif verra le jour, destiné à recréer l’atmosphère de travail et de vie de Klimt. www.klimt.at 1907 Klimt peint le tableau Adele Bloch-Bauer I, aujourd’hui l’un des plus chers du monde. 1908 Pour l’inauguration de la Kunst- schau de Vienne en 1908, Klimt présente Le Baiser. Cette toile, qui va devenir la plus célèbre de ses œuvres, est aujourd’hui exposée au Belvédère. 1911 La mort et la vie (actuellement au Leopold Museum) reçoit le 1er prix de l’Exposition internatio-nale d’Art de Rome. 1918 Klimt meurt le 6 février à Vienne des suites d’une attaque céré-brale. Sa tombe se trouve au cimetière de Hietzing. La même année mourront égale-ment Otto Wagner, Kolo Moser et Egon Schiele.

Sources : Gustav Klimt. Die Bilder und

Zeichnun-gen der Sammlung Leopold par Otto Breicha

(Verlag Galerie Welz, Salzbourg 1990) コロマン・モーザーの屛風 (ウィーン工房) /Koloman Moser : paravent,1906 (Wiener Werkstätte) © MAK/Geor g Mayer

(17)

オーストリア応用美術館/現代美術館(MAK) グスタフ・クリムトは1905年から1909年にかけて、 ブリュッセルのストックレー邸食堂壁面を飾るモザイク 画のため、一連の下絵を制作しました。ストックレー邸の 建物と内装を担当したのは、ヨーゼフ・ホフマンです。 クリムトの9点に上る下絵はMAKに保管され、新たに 修復されて一般公開されています。加えてMAKは、 ウィーン工房の全所蔵品を有しています。これらには、 工芸品のエスキース、見本帳、写真集、テキスタイル見本、 刺繍、さらに企業の全アーカイブが含まれています。 ウィーン工房をテーマとするMAKの展示フロアでは、 ヨーゼフ・ホフマン、コロマン・モーザー、ダーゴベルト・ ペシェなどウィーン工房の芸術家による家具、花瓶、 食卓調度、絵葉書などをご覧いただけます。 www.mak.at キュンストラーハウス 1891年から1897年まで、グスタフ・クリムトはキュンス トラーハウスのメンバーでした。当時の数多くの資料が 現在に残されています。カールスプラッツ広場のキュンス トラーハウスでは2012年7月6日から9月2日まで、 特別展「クリムトとキュンストラーハウス」が開催されます。 手紙や写真など様々な資料が展示され、キュンストラー ハウスにおけるクリムトの活動が紹介されます。 www.k-haus.at クリムト・ヴィラ グスタフ・クリムトが1911年から世を去る1918年まで 使用していたアトリエ(ウィーン13区フェルトミュール ガッセ)は、抜本的な修復の後、2012年夏の終わりには 一般公開されます。建物の1階に記念館が開設され、 クリムトの日常生活やアトリエの雰囲気を再現します。 www.klimt.at 1907 最初の肖像画「アデーレ・ブロッホ・ バウアーI」を制作。この作品は世界 最高価格の美術品となっている。 1908 「ウィーン美術展1908」に「接吻」を 出展。これは彼の作品でも最も 知名度の高い絵画となり、現在は ベルヴェデーレ宮殿に展示されて いる。 1911 「死と生」をローマの国際美術展に 出展、大賞を獲得。 1918 2月6日、ウィーンで脳梗塞のため 死去。墓碑はヒーツィンク墓地にある。 同年のうちに、オットー・ワーグナー、 コロ・モーザー、エゴン・シーレも 死去。 出典: „Gustav Klimt. Die Bilder und Zeichnungen der Sammlung Leopold“ von Otto Breicha (Verlag Gale-rie Welz, Salzburg 1990) ユーゲントシュティールのランプ。ナッシュマルクトの蚤の市 / Marché aux puces, lampes Art nouveau クリムト「カンマー城庭園の並木 道」(ベルヴェデーレ所蔵) / Gustav Klimt, Allée dans le parc du château de Kammer, vers 1912 (au Belvédère) © W TV/W illfried Gr edler-Oxenbauer © Belveder e, W ien

(18)

Art nouveau et

modernité en

architecture

Visiter Vienne, c’est découvrir à presque chaque coin de rue les traces (artistiques) du tournant du siècle der-nier. En architecture, c’est l’avènement du Jugend-stil , l’Art nouveau de Vienne, aussi appelé style séces-sionniste. Bâtie en 1898 par Joseph Maria Olbrich, la Sécession est l’un des édifices les plus célèbres du Jugendstil. Cette construction située non loin du Naschmarkt a joué un rôle précurseur : ce fut le premier hall d’exposition d’Europe centrale à se vouer à l’art moderne. Et c’est aujourd’hui encore l’un des édifices Art nouveau les plus originaux d’Europe. Gustav Klimt avait lui aussi soumis deux projets pour ce nouveau musée destiné à concurrencer le Künstlerhaus. Outre la Sécession, qui fut un peu la « maison mère » des jeunes artistes regroupés autour de Klimt, nombre d’autres constructions marquantes de Vienne évoquent aujourd’hui encore l’effervescence créatrice de l’époque. En tout premier lieu, ce sont les architectes

Otto Wagner et Josef Hoffmann qui ont transformé la physionomie de la capitale autrichienne : leurs deux noms couvrent à eux seuls un pan essentiel de l’archi-tecture Jugendstil à Vienne. Les stations, balustrades et

ponts de l’ancien métropolitain viennois

, la Majolika- haus et la Musenhaus sur la Wienzeile, l’église St-Léo- pold am Steinhof, première église « moderne » d’Eu-rope, la Caisse d’Épargne postale au bord du Ring  – tous sont signés Otto Wagner. La Caisse d’Épargne postale consacre une exposition permanente à l’œuvre de Wagner (www.ottowagner.com). Mais il serait dommage de ne pas évoquer les villas de Josef Hoffmann dans le 19e arrondissement. Quant aux

élèves de Wagner que furent Josef Plečnik et Max

Fabiani, c’est à eux que l’on doit l’église du Saint-Esprit, l’Artaria-Haus et l’Urania. Il est à Vienne un manifeste

d’architecture moderne qui n’a rien perdu de sa téméri-té : l’immeuble bâti par Adolf Loos

sur la Michaeler-platz, qui suscita d’ailleurs la répulsion de l’empereur François-Joseph et de tous les citoyens de Vienne imprégnés de néo-classicisme. Tous ces édifices et les nombreux autres joyaux Art nou-veau que l’on trouve à Vienne traversent le temps. On peut les découvrir par soi-même ou participer à l’une des

nombreuses visites guidées sur le Jugendstil

que pro-posent les guides-conférenciers agréés de Vienne. オットー・ワーグナー設計の 都市交通路線の駅舎 / Pavillon du métropolitain d’Otto Wagner © W TV/ Hedwig Zdrazil

(19)

建築における

ユーゲントシュティール

様式と現代美術

ウィーンではいたるところで19世紀末から20世紀初頭の 文化遺産を見ることができます。 ユーゲントシュティール 様式とセセッシオン(分離派)は、その後の建築に大きな 影響を与えました。セセッシオン会館は、ヨーゼフ・マリア・ オルブリッヒの設計で1898年に建てられ、今ではウィーン で最も著名なユーゲントシュティール建築に数えられます。 さらに、この建物は保守的なキュンストラーハウスに対抗 する展覧会場として建てられたもので、クリムトも1897 年に2つの設計案を作成しています。 クリムトを中心とする進歩的芸術家に「拠点」を提供した セセッシオン会館のほかにも、ウィーンには、当時の革新的 芸術潮流を示すユニークで斬新な建物が数多く現存 します。とりわけ、建築家オットー・ワーグナーとヨーゼフ・ ホフマンは、ウィーンにおけるユーゲントシュティール建築 の大半を設計し、首都の景観に大きな影響を残しました。 かつての都市交通路線の駅舎や陸橋など諸施設のほか、 ヴィーンツァイレ通りのマジョリカハウスやミューズの家、 ヨーロッパ最初のモダンな教会建築シュタインホーフの 聖レオポルド教会、リンク大通りに面する郵便貯金会館 などはワーグナーが設計したものです。郵便貯金会館 では、ワーグナーの業績を紹介する常設展をご覧くだ さい(www.ottowagner.com)。 ウィーン19区のヨーゼフ・ホフマンのヴィラも一見に値し ます。また、ワーグナーの弟子ヨーゼフ・プレチュニックと マックス・ファビアーニは、精霊教会、アルタルヤ・ハウス、 ウラニアなどの設計者です。今日に至るまでユニークで、 現代建築の里程標とされるのが、ミヒャエラー広場に 面するロースハウスです。建築家アドルフ・ロースの設計 したモダンな建物は、フランツ・ヨーゼフ皇帝をはじめ 歴史主義建築を見慣れた保守的な人々にとっては、 恐るべき存在でしたが、今では現代建築のパイオニアと して、建築史の中に確たる地位を占めています。 ウィーンを飾るユーゲントシュティール建築の数々は、 永遠に新鮮な建築史上の傑作として、近年ますます高く 評価されるようになりました。これらの建築は、独自に 見学することもできますが、資格を有する専門ガイドに よる数々のユーゲントシュティール・ガイドツアーも ご利用いただけます。 ユーゲントシュティールの家 ヴィーンツァイレ通り / Immeuble Jugendstil, Wienzeile © W TV/ Hedwig Zdrazil

(20)

便利でお得なウィーン・カードはわずか

18.50 €

この特典カードで、地下鉄、バス、市電は72時間乗り放題。 そればかりではありません。さまざまな名所、カフェ、レストラン、 ホイリゲ、専門店など210の割引・特典があります。ウィーン・ カードのお求めは、ウィーン市観光局案内所、お泊まりのホテル、 ウィーン市交通局切符売り場で。価格はわずか18.50ユーロ。

Une carte-avantages pour 18,50 €

Avec cette carte-avantages, découvrez la capitale 72 heures

durant, en métro, bus ou tram, et profitez de plus de

210 réductions dans les monuments, cafés et restaurants,

boutiques et Heuriger. La Vienna Card s’achète à la

Tourist-Info Vienne, à votre hôtel ou aux guichets de vente

des Wiener Linien (transports publics viennois). Pour seule-ment 18,50 €.

ウィーン・カード

Vienne à la carte.

参照

関連したドキュメント

In the current contribution, I wish to highlight two important Dutch psychologists, Gerard Heymans (1857-1930) and John van de Geer (1926-2008), who initiated the

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una

Cotton et Dooley montrent alors que le calcul symbolique introduit sur une orbite coadjointe associ´ ee ` a une repr´ esentation g´ en´ erique de R 2 × SO(2) s’interpr` ete

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

09:54 Le grand JT des territoires 10:30 Le journal de la RTS 10:56 Vestiaires

Dans la section 3, on montre que pour toute condition initiale dans X , la solution de notre probl`eme converge fortement dans X vers un point d’´equilibre qui d´epend de

Nous montrons une formule explicite qui relie la connexion de Chern du fibr´ e tangent avec la connexion de Levi-Civita ` a l’aide des obstructions g´ eom´ etriques d´ erivant de

Graph Theory 26 (1997), 211–215, zeigte, dass die Graphen mit chromatischer Zahl k nicht nur alle einen k-konstruierbaren Teilgraphen haben (wie im Satz von Haj´ os), sondern