• 検索結果がありません。

Vol.55 , No.2(2007)078薊 法明「唯識文献における経典の受容 -『瑜伽論』「思所成地」を中心として-」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vol.55 , No.2(2007)078薊 法明「唯識文献における経典の受容 -『瑜伽論』「思所成地」を中心として-」"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

印 度 學 佛 教 學 研 究 第55巻 第2号 平 成19年3月  (79)

唯識 文 献 に お け る経 典 の受 容1)

喩 伽 論 』 「

思所 成 地 」 を 中心 と して―

1は

じ め に

仏 教 の 諸 論 書 にお い て 経 典 を 引用 す る場 合,各

々 の学 派 に よ り自 己の 学 説 を論

證 す る為 に 独 自の 解 釈 を与 えて い る場 合 が 多 い.喩 伽 行 派 の論 書 な ど にお い て も

多 くの偈 文 が 引 用 され て お り,唯 識 思 想 の論 拠 と して用 い られ て い る.今 回 扱 う

喩 伽 論 』 「本 地 分 思所 成 地 」 第 十 一(Cintamayibhui)は,Paramartha-gatha(勝

義伽

陀),Abhiprayika-gatha(意 趣義伽陀),iSarirartha-gatha(体義伽陀)及 び そ れ らの 釈 文

で大 半 が 構 成 され て い る2).「思 所 成 地3)」 に お け る阿含 経 典 等 の偈 文 に対 応 す る

に経 論 につ い て は,榎 本 文雄 先 生 の研 究 等4)が あ る.そ

こで 今 回 は 『

喩伽 論 』 「

所 成 地 」 第 十 一 に お け る偈 文 の部 分 に 関 して考 察 を行 う.

2『

喩 伽 論 』 に お け る

思 所 成 地 」 の 位 置 付 け

喩 伽 論 』 は中 国伝 で は 弥 勒 菩 薩 に 帰 せ られ た も の で あ る と され,チ

ベ ッ ト伝

で は無 著 の著 作 とされ て お り,玄 奘訳 で百 巻 と膨 大 な論 書 で あ る5).そ の 中で 「

所 成 地 」 は 本 地 分 の 第 十 一 で あ り,冒 頭 部 分 に お い て 「

思所 成 地 」 が説 か れ る理

由 を 略 して,1.自 性 清 浄 に 由 る と,2.所 知 を思 択 す る に 由 る と,3.諸 法 を思 択 す

るに 由 る との3種 類 の相 に よ って で あ る と され る6).

3「

思 所 成 地 」 に 取 り入 れ られ て い る 偈 文

喩 伽 論 』 「

思所 成 地 」 で は,上 述 の通 り3つ の グ ル ー プ に大 別 され るが,漢 訳

で は4つ に わ か れ て お り,第 十 一 の一 は95偈,第

十 一 の二 は17偈,第

十 一 の 三

は31偈,そ

して第 十 一 の四 は35偈 の偈 文 が存 在 す る7).

第十 一 の一 に関 す る宇 井 氏 の 先 行研 究 に よれ ば,95の 偈 文 が あ る に も関 わ らず,

2偈 しか 引用 の 典 拠 が 判 明 して お らず,そ れ を ふ まえ 宇 井 氏 は これ らは お そ ら く

諸 所 の 頌 を集 め,又 著 者 自 ら作 つ て 集 め た も の で あ る と指 摘 して い る8).以 下 に

(2)

Enomoto[1989]で 示 さ れ たSarirartha-gatha以 外 の 部 分 に つ い て 同 様 の 偈 が ど の よ う な 経 論 に あ る か 示 す.(表 記 は 「思 所 成 地 」 の 該 当部 分 の漢 文 とそれ に相 当 す る他 の経 論 名 と該 当部 分) T.30[363a]都 無 有 宰 主 及 作 者 受 者 諸 法 亦無 用 而 用 轉 非 無 『大 荘 厳論 経 』T.4[278c] T.30[363a]唯 十 二 有 支 蘊 處 界 流 轉 審 思 此 一 切 衆 生 不 可 得 於 内及 於 外 是 一 切 皆 空 其 能修 空 者 亦 常 無 所 有 『倶 舎 論 』T.29[154b] T.30[366c]諸 欲 如 枯 骨 亦 如 軟 肉 段 如 草 炬 相 似 猶 如 大 火 坑 譬 如 蜂 毒 蛇 亦 如 夢 所 見 如 借 荘 嚴 具 如 樹 端 熟 果 『四分 律 』T.22[895b] 第 十 一 の 二 以 降 の 偈 文 は パ ー リ 文 や 漢 訳 『雑 阿 含 経 』 と 『別 訳 雑 阿 含 経 』 な ど に 相 当 す る も の で,第 十 一 の 部 分 の 偈 文 も 著 者 自 ら作 っ た と は 考 え づ ら く,請 所 の ウ ダ ー ナ 等 を集 め て い るが,基 と な る 偈 文 が 存 在 し た と考 え る 方 が 妥 当 で あ る . ま た 第 十 一 の 二 の 後 半 部 分 か ら 第 十 一 の 四 の 最 後 ま で は,『 法 句 経 』 な どが 中 心 と な る.全 体 を 通 し て 偈 文 の 註 釈 部 分 は 唯 識 的 とい う に は ほ ど遠 く,仏 教 思 想 の 基 本 的 教 理 の 解 説 に す ぎ な い か の よ うか の に 宇 井 氏 は 指 摘 し て い る9)が,そ の 点 に つ い て 以 下 に 考 察 し た い. 4「 心 意 識 」 に つ い て 『喩 伽 論 』 「思 所 成 地 」 で は 受 容 し た 阿 含 経 を ど の 様 に 理 解 した の で あ ろ うか. 今 回 はCarlrartha-gathaに あ る1偈 を め ぐ っ て,諸 テ キ ス トを 比 較 し註 釈 部 分 を 参 照 しつ つ 『喩 伽 論 』 の 立 場 を 探 っ て み た い.以 下 に 関 連 す る資 料 を あ げ て お く.

『喩 伽 論 』nagaram asthiprakaram snayumansanulepanam/

yatra ragas ca dvesas ca mano mraksas ca gahate11)//Enomoto[1989:31] 有 城 骨 為牆 筋 肉而 塗 飾 其 中有 貧 恚 慢 覆 所 任 持T.30[383a] 法 句[565c]身 為 如 城 骨 幹 肉 塗 生 至 老死 但 蔵 志 慢12) 出 曜[706b]骨 幹 以為 城 肉血 而 塗 之 根 門 盡 開 張 結賊 得 縦 逸 法 集[785b]骨 幹 以為 城 肉血 而 塗 飾 門 根 盡 開 張 結 賊 得縦 逸 宝 積[335a]身 城 骨 牆 壁 血 肉 作 塗 泥 垂彩 貧 瞋疑 随 処 而 荘 厳 有 律[260b]身 城 骨牆 壁 血 肉作 塗 泥 盡 彩 貧 瞋 疑 随 処 而荘 厳 Dhp.v150[43]

atthinam nagaram katam mamsalohitalepanam yattha jara ca maccu ca mano makkho ca ohito UV.XVI,v.23[231]

(3)

唯識 文 献 に お け る経 典 の 受 容(薊)  (81)

yatra ragas ca dvesa smano mraksas ca badhyate//13)

『喩 伽 論 』 で は 第 一 句 の 城(nagara)を 心 意 識14)と と っ て い る.し か しDhpやUV の 場 合 も そ の よ う に と れ る か は 疑 問 で あ る.そ れ らの 偈 の 場 合,身 体 に つ い て の 譬 喩 と理 解 し た ほ う が 自然 の よ う に 思 わ れ る.た と え ば 『法 句 経 』 の 漢 訳 で は 第 一 句 目 に 身 を 入 れ て お り(『大 寳積 経 』 や 有 部 律 も 同様) ,DhpAの 英 訳 者 はbodyと 訳 し て い る15).し か し 『喩 伽 論 』 で は こ れ が 心 意 識 で 理 解 さ れ て い る の で あ る. こ の よ う な 傾 向 は 直 前 の 偈 の 最 初 の 句T.30[383b]第 六 増 上 王(skt.sasthe adhipatau ra-jni)に お い て も み ら れ る.註 釈 で は そ の 「第 六 増 上 王 」 を 心 意 識 と捉 え て い る16). 同 じ く註 釈 部 分 か ら,欲 に 染 ま つ た 凡 夫 に な る か 離 欲 者 に な る か は,意 の 対 治 作 意 を修 す る か 否 か に か か っ て い る こ とが わ か る. 『喩 伽 論 』 に お い て は そ の 城(身 意 識)の 中 に 善 く説 か れ た 法 と 毘 奈 耶 を 破 壊 す る4つ の 要 素 が あ る と さ れ17),そ れ が 偈 文 中 の 貧 ・恚(瞋)・ 慢 ・覆 で あ る.こ の 要 素 の う ち 在 家 者 に あ て は ま る の が 貧 ・恚 で あ り,悪 説 の 法 ・毘 奈 耶 に お い て 出 家 す る も の に は 慢 ・覆 が 相 当 す る.パ ー リ のDhpで は こ の 四 つ に 相 当 す る の は, 老(jara)死(maccu)慢(mana)覆(makkha)で あ る か ら,少 し異 な っ て い る.但 し, 漢 訳 『法 句 経 』 の 場 合,「 生 か ら老 死 に 至 る ま で ∼ を 蔵 す る 」 と い う よ う に4句 目 を 修 飾 す る た め の 句 と して 読 め る た め,4つ の 要 素 と と れ な い 可 能 性 が あ る. こ れ と対 応 す る パ ー リ 文 は4つ が 共 立 し て い る18).こ れ に 対 し てUVは 貧(raga) 瞋(dvesa)慢(mana)覆(mraksa)で あ る か ら こ の4つ の 要 素 に 関 し て はUVの ほ うが 『喩 伽 論 』 に 近 い と い え る. 上 記 の 部 分 で 分 か っ た こ と を ま と め る と,出 曜 と法 集 の 場 合 は1句 ・2句 目 ま で は そ れ ほ ど大 き な 違 い は な い が3句 ・4句 目 を み て も4つ の 要 素 に あ た る も の は な い.一 方,宝 積 と有 律 の 場 合 こ の4つ の 要 素 に 相 当 す る の は 貧 ・瞋 ・疑 で あ る.い づ れ に せ よ こ の 偈 に 対 す る 『喩 伽 論 』 の 解 釈 は 少 な く と も パ ー リ のDhpの 対 応 句 に 比 べ る と独 特 の も の と な っ て い る.

(4)

5ま と め 本 稿 で は 『喩 伽 論 』 「思 所 成 地 」 に お け る1つ の 偈 に 注 目 し た.こ れ はDhp150 偈,UV.XVI.23偈 に あ た る が,こ れ ら の 諸 テ キ ス トを 『喩 伽 論 』 の 註 釈 に お け る 4つ の 要 素 を 中 心 と し て 比 較 し た.そ の 結 果,UVが 同 じ4つ の 要 素 を 持 っ て お り,Dhpや 法 句,法 集 な ど と は 異 な っ て い た.一 方,有 律 や 宝 積 は よ く似 た 要 素 を 持 っ て い る が 支 分 の 数 や 内 容 が 異 な っ て い た. ま た 上 記 に 示 し た 『喩 伽 論 』 「思 所 成 地 」 の 部 分(T.30[383a])の 解 釈 よ りnagara (城)を 心 意 識 で 理 解 し て い る.こ れ はDhpを は じ め とす る 諸 本 か ら は 読 み 取 る事 が 出 来 ず,「 思 所 成 地 」 独 自 の 理 解 で あ る と い え る. 1)大 正 大 学 で 行 な わ れ た 第57回 学 術 大 会 で の 口 頭 発 表 で は 題 目 を 「唯 文 献 に お け る 経 典 引 用 」 し た が,今 回 扱 う 『喩 伽 論 』 「思 所 成 地 」 に お け る 偈 文 は 現 行 の 漢 文 や パ ー リ 文 か ら 引 用 し た も の で は も ち ろ ん な く,現 行 の 阿 含 経 な ど の 中 に あ る 偈 文 と 同 じ か ま た は 対 応 す る 偈 文 に 関 し 考 察 を 行 う の で,本 稿 で は こ の よ う な 題 名 に 変 更 し た. 2)『 梵 語 仏 典 の 研 究 』 Ⅳ 論 書 篇,塚 本 啓 祥 等 編,平 楽 寺 書 店,1990 . 3)『 喩 伽 論 』T.30[361b-388b] 4)「 思 所 成 地 」 の サ ン ス ク リ ッ ト語 テ キ ス トや 先 行 研 究 に つ い て は 以 下 の も の が あ る. Wayman[1961][1984],Enomoto[1989],Schmithausen[1987],宇 井[1958],水 野 [1981],荒 牧[1967].学 術 大 会 の 発 表 の 際,Enomoto[1989]の 存 在 を 知 ら ず に 発 表 を し,そ の 後 に そ の 存 在 を 知 っ た.Enomoto[1989]は,Sarirartha-gatha部 分 の 蔵 漢 梵 の 対 照 及 び そ れ ら に 該 当 す る 阿 含 経 等 を 示 し て お り大 変 有 益 な 論 文 で あ る. 5)『 喩 伽 論 』 の 作 者 に 関 し て は,様 々 な 説 が あ る. 6)『 喩 伽 論 』T.30[361b],宇 井1958[315-316] 7)Sarirartha-gathaの 部 分 の 偈 文 に つ い て はEnomoto[1989]が 詳 し い. 8)宇 井[1958:316] 9)宇 井[1958:341] 10)唯 識 思 想 に お け る心 意 識 つ い て は 多 くの 研 究 が あ る.結 城[1931]等

11)

Tib : grong khyer rus pa'i ra ba can / rgyus dang sha'i zhal can // der ni 'dod chags zhe sdang

dang / nga rgyal dang ni 'chab ba 'jug // Tibetan translation of the Yogacarabhumi, Peking

tion No.5536. Vol. Dsi, [290b4]

12)四 句 目が 恚慢 とな っ て い る の は各 本 を 合 揉 した た め で あ ろ うか.

13) UV. Tib. X VI, 22 'dod chags zhe sdang nga rgyal dang / 'chab pa gang du gnas pa yin /

grong kher rus pa'i ra ba can / sha dang khrag gis zhal zhal byas //

14) grong khyer zhes bya ba ni sems yin to / yid kyi rnam par shes pa'o//Tib.[290b5]

今 此 頌 中所 言城 者 謂 心 意 識T.30[383a]

(5)

唯識 文 献 に お け る経 典 の 受 容(薊)  (83)

チ ベ ッ ト 訳 は 「心 ・意 識 」 と 捉 え て お り,い わ ゆ る 心 意 識 説 の 「心 ・意 ・識 」 と は 異 な る の で,検 討 の 余 地 が あ る.

15)Daw Mya Tin[290].注 釈 文 献(DhpA)は 老 い と 死 を テ ー マ と し た も の で あ る . 16) Tib:drug pa bdag bo rgyal po ni/chags par gyur na chags can yin/chags pa med na cha gs

med gyur/chags pa byis pa zhes bya'o//[290a4-5]

17)T.30[383a]此 城 中 有 違 害 善 説 法 毘 奈 耶 所 有 善 法 四 種 悪 法 之 所 任 持 18)『 新 国 訳 大 蔵 経 』 「法 句 経 」 大 蔵 出 版,[2000:40].

略 号 及 び 使 用 テ キ ス ト

Dhp:Dhammapada PTS. Dhp A:Dhammapada#hakatha PTS. SNip: Suttanipata PTS. Ud:Udana PTS. UV:Udanavarga, ed. Bernhard, Gottingen, 1965. UV. tib: Udanavarga, ed. H.Beck, Berlin, 1911.SV:Sravakabhumi of acarya Asahga Part Ⅱ ed, Karunesh Shukla, Tibetan Sansktir Works Series No.28,Patna,1991.

T:大 正 新 修 大 蔵 経.義 足:義 足 経T.4,No.198.出 曜:出 曜 経T,4,No.212.法 集:法 集 要 頌 経T.2,No.213.宝 積:宝 積 経T.11,No.310.有 律:根 本 説 一 切 有 部 毘 奈 耶T.24,No.1448. 参 考 文 献

A. Wayman

1961 Analysis of The Sravakabhumi Manuscript, Berkeley and Los Angeles

1984 Buddhist Insight, Delhi

Daw Mye Tin

1990 The Dhammapada Verses and Stories, Delhi.

Fumio Enomoto

1989 SarIrarthagatha A Collection of Canonical Verses in the Yogacarabhumi Part I : Text.

San-skrit-Woeterbuch des buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden Beiheft 2.

L. Schmithausen

1987 Alayavijnana, on the Origin and the Early Development of a Central Concept of Yogacara

Philosophy, Part I , II, Tokyo,

荒 牧 典 俊 1967「 菩 薩 行 と戒 」― と くに 唯識 思 想 に お け る― 『日本 佛 教 学 会 年 報 』 第32号. 宇 井 伯 壽 1958『 喩 伽 論 研 究 』 岩波 書 店. 水 野 弘 元 1989『 法 句 経 の研 究 』春 秋社. 結 城 令 聞 1931『 心 意 識 よ り見 た る唯 識 思想 史』 東 方 文 化 学 院 東 京 研 究 所. <キ ー ワ ー ド>喩 伽 師 地 論,思 所 成 地,経 典 引用,iSarirartha-gatha (佛教 大学 非 常 勤 講 師)

(6)

Journal of Indian and Buddhist Studies Vol. 55, No.3, March 2007

(253 )

and samvarta in commentaries of the DBhV. Furthermore, misinterpretations

of vivarta and samvarta can be seen in current studies of the Six

Character-istics due to a use of both versions but a lack of consideration regarding the

aforementioned transfiguration.

172. On agama in the Yogacarabhumi

AZAMI Noriaki

The aim of this paper is to study canonical verses in the Yogacarabhumi.

The Cintamayi Bhumi is the eleventh chapter of Yogacarabhumi, which is

composed of three parts, Paramarthagatha, Abhiprayikarthagatha, and

Sari-rarthagatha. Prof. Enomoto studied the Sarirarthagatha in his treatise

[1989]. I study one of the canonical verses (gatha) in Sarirarthagatha. This

reseach can help us understand the relationship between the Yogacarabhumi

and other sutras.

173. The Term `prabhavita' in Yogacara Texts, with special reference to the

Madhyan tavibhagatika

KIM Jae-gweon

The term prabhavita' is used in various contexts in Yogacara works.

Fol-lowing the Chinese translation, it is taken by S. Yamaguchi and G. Nagao to

mean `made manifest'. However, L. Schmithausen has shown that the

Chi-nese understanding of the term is not justified by Indian Yogacara texts.

Accordingly, Schmithausen has delineated four distinct usages of prabhavita.

On the other hand, S. Matsumoto later maintained the meaning of the term

as `be produced from'. Investigation by other scholars has confirmed

Schmithausen's analysis, with those occurrances studied falling within

Schmithausen's fourfold delineation. However, the Madhyantavibhagatika

uses the term in various contexts which may fail to conform to the senses

outlined by Schmithausen. Accordingly, this paper attempts to determine

which sense of prabhavita may be applicable in each of these contexts in the

light of Schmithausen's fourfold delineation, as well as taking into account

参照

関連したドキュメント

We show that a discrete fixed point theorem of Eilenberg is equivalent to the restriction of the contraction principle to the class of non-Archimedean bounded metric spaces.. We

Instead an elementary random occurrence will be denoted by the variable (though unpredictable) element x of the (now Cartesian) sample space, and a general random variable will

In this work we give definitions of the notions of superior limit and inferior limit of a real distribution of n variables at a point of its domain and study some properties of

Analogs of this theorem were proved by Roitberg for nonregular elliptic boundary- value problems and for general elliptic systems of differential equations, the mod- ified scale of

Then it follows immediately from a suitable version of “Hensel’s Lemma” [cf., e.g., the argument of [4], Lemma 2.1] that S may be obtained, as the notation suggests, as the m A

In this section we state our main theorems concerning the existence of a unique local solution to (SDP) and the continuous dependence on the initial data... τ is the initial time of

In addition, we prove a (quasi-compact) base change theorem for rigid etale cohomology and a comparison theorem comparing rigid and algebraic etale cohomology of algebraic

The issue is that unlike for B ℵ 1 sets, the statement that a perfect set is contained in a given ω 1 -Borel set is not necessarily upwards absolute; if one real is added to a model