• 検索結果がありません。

Prólogo Os impostos são para cobrir as despesas dos serviços públicos como estradas, parques, educação, assistência social, processamento de lixo, etc

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Prólogo Os impostos são para cobrir as despesas dos serviços públicos como estradas, parques, educação, assistência social, processamento de lixo, etc"

Copied!
15
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Resumo Relativo aos

Impostos Municipais e Provinciais

S h i

県民

kenmin

zei

no

あらまし

A r a m a s h i

Declaração e Pagamento de Impostos

申 告

Shinkoku

to

納税

Nouzei

(Edição em Português ・ポルトガル語版)

Prefeitura de Yokkaichi

- 四日市市役所

Yokkaichi Shiyakusho

(2)

Prólogo

Os impostos são para cobrir as despesas dos serviços públicos como estradas, parques, educação, assistência social, processamento de lixo, etc, que nós pagamos, assim sendo, o imposto é semelhante a uma taxa para poder viver na sociedade. Começando pelo Imposto de Renda (Shotokuzei), Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei), Imposto de Automóvel (Jidoushazei), Imposto sobre Propriedades Fixas (Kotei Shisanzei), Imposto sobre Consumo (Shouhizei), etc, há vários tipos de impostos e também dependendo do país, o sistema é diferente.

Este panfleto contém uma explicação resumida sobre os impostos do Japão, dentro deles, os impostos tributados relacionados a renda pessoal (Imposto de Renda (Shotokuzei) e Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei)). Ficaremos felizes se o material trazer alguma contribuição aos leitores.

(3)

は じ め に

税金 ぜいきん は、道路ど う ろや公園こうえん、 教 育きょういく、社会しゃかい福祉ふ く し、ゴミの処理し ょ りなどの 公 共こうきょうサービスの費用ひ よ うをまかなうために 私わたし たちが負ふ担たんする、いわば社しゃ会かいで生活せいかつしていくための会費か い ひのようなものです。所しょ得とく税ぜいをはじめとして、市し県民けんみん 税 ぜい 、自動じ ど う車税しゃぜい、固定こ て い資産税し さ ん ぜ い、消費税しょうひぜいなど、さまざまな種類しゅるいがあり、また、国くにによっても制せい度どが異ことなります。 このパンフレットでは、日本に ほ んの税金ぜいきんのなかでも、個こ人じんの所しょ得とくに対たいして課かせられる税金ぜいきん(所得税しょとくぜいと市し県民けんみん 税 ぜい )のあらましについて説明せつめいしてあります。皆みなさんの理り解かいの一いち助じょになれば 幸さいわいです。 2

(4)

☆IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO MUNICIPAL E PROVINCIAL

Dependendo do país, o imposto que recai sobre a renda pessoal (Imposto de Renda (Shotokuzei)) é arrecadado como um todo pelo país e em certos casos são emitidos para os governos locais, mas no Japão, o país e os governos locais (municípios, cidades, vilas e províncias) são responsáveis pela sua arrecadação separadamente.

O imposto que todos pagam ao país chama-se Imposto de Renda (Shotokuzei) e o imposto pago aos governos locais chama-se Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei).

(1) Imposto de Renda (Shotokuzei)

É um imposto que pagamos ao país, e no caso das pessoas que trabalham em empresas, fábricas (kaisha, koujou), baseado na renda salarial prevista desse ano, será descontado automaticamente todos os meses através do salário. (É chamado de Imposto de Renda Retido na Fonte (Gensen Choushuu)).

Nas empresas, no final de ano, informe as suas deduções (valores que são reduzidos pela renda: Taxas do Seguro Social (Shakai Hokenryou), deduções de dependentes (Fuyou Koujo), etc), e assim finalmente é calculado os valores dos impostos, devolvendo se o valor foi retirado excessivamente ou cobrado se estiver faltando. (Chamamos de Ajuste de Final de Ano (Nenmatsu Chousei)). No caso deste Ajuste de Final de Ano (Nenmatsu Chousei) estiver correto, não é necessário declarar a renda na Secretaria da Receita Federal (Zeimusho).

Se tiver algum equívoco no Ajuste de Final de Ano (Nenmatsu Chousei), e no caso de não conseguir fazer o ajuste até o final do ano por motivo de perder o emprego, no período de fevereiro a março do ano seguinte, declare apresentando os documentos que comprovem sua renda salarial como o Comprovante de Imposto de Renda Retido na Fonte (Gensen Choushuu-hyou) na Secretaria da Receita Federal (Zeimusho), juntamente com as deduções, calculando o valor corretamente, pagando as partes que estiver faltando e recebendo a devolução do que pagou demais. (Chamamos isso de Declaração do Imposto de Renda (Kakutei Shinkoku)).

※Em caso de pessoas que possuem negócio próprio, normalmente é preciso fazer a Declaração do Imposto de Renda (Kakutei Shinkoku).

※Em caso de declarar a Dedução de Gastos Médicos (Iryouhi Koujo), faça a Declaração do Imposto de Renda (Kakutei Shinkoku).

(5)

☆所得税し ょ と く ぜ いと市し県民け ん み ん税ぜ い 国く にによっては、個人こ じ んの所得し ょ と くにかかる税金ぜ い き ん(所得税し ょ と く ぜ い)は、国く にが一括い っ か つして徴収ちょうしゅうし、それを地方ち ほ う自治体じ ち た いに交付こ う ふ している場合ば あ いもありますが、日本に ほ んでは、国く にと地方ち ほ う自治体じ ち た い(市町村し ち ょ う そ んと県け ん)がそれぞれ別々べ つ べ つに徴収ちょうしゅうします。 皆み なさんが国く にに納お さめる税ぜ い金き んを「所得税し ょ と く ぜ い」、地方ち ほ う自治体じ ち た いに納お さめる税ぜ い金き んを「市し県民け ん み ん税ぜ い」といいます。 (1)所得税し ょ と く ぜ い 国 く に に納お さめる税ぜ い金き んで、会社かいしゃ (工場こうじょう)に勤めてつと いる方かたの場合ば あ い、その年と しの収入しゅうにゅうの見み込こみに基もとづいて、あらか じめ毎月ま い つ きの給料きゅうりょうから天て ん引びきされています。(これを「源泉げ ん せ ん徴収ちょうしゅう」といいます)。 会社か い し ゃでは、年末ね ん ま つに、あなたから控除こ う じ ょ(所得し ょ と くから差さし引ひかれる金額き ん が く。社会し ゃ か い保険料ほ け ん り ょ うや扶養ふ よ う控除こ う じ ょなど)など を報告ほ う こ くしてもらい、最終的さ い し ゅ う て きな税額ぜ い が くを計算け い さ んして、引ひきすぎた金額き ん が くをお返か えししたり、足たりなかった分ぶ んを請求せいきゅうした りします。(これを「年末ね ん ま つ調整ちょうせい」といいます)。年末ね ん ま つ調整ちょうせいを正た だしく行お こなった場合ば あ いには、税ぜ い務む署し ょに所得し ょ と くを申告し ん こ く する必要ひ つ よ うはありません。 年末 ね ん ま つ 調整ちょうせいの内容な い よ うに 誤あやまりがあったり、年末ね ん ま つまでに会社か い し ゃを退職た い し ょ くしたりして年末ね ん ま つ調整ちょうせいができなかった場合ば あ いに は、翌年よ く と しの 2月が つ∼3月が つの 間あいだに、税務ぜ い む署し ょに源泉げ ん せ ん徴収票ちょうしゅうひょうなど収入しゅうにゅうを証明しょうめいする書類し ょ る いを提出ていしゅつして、あわせて 控除こ う じ ょなどを申告し ん こ くし、正た だしい税額ぜ い が くを計算け い さ んして、不足分ふ そ く ぶ んを支払し は らったり、払は らいすぎた分ぷ んを返か えしてもらったりします。 (これを「確定か く て い申告し ん こ く」といいます)。 ※自分じ ぶ んで商売しょうばいをしている場合ば あ いには、原則げ ん そ くとして確定か く て い申告し ん こ くをしなければいけません。 ※医療費い り ょ う ひ控除こ う じ ょを申告し ん こ くする場合ば あ いにも、確定か く て い申告し ん こ くをしてください。 4

(6)

(2) Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei)

Assim como no Imposto de Renda (Shotokuzei), o imposto tributado em relação a renda, é destinado pagando ao município e província.

Porém, a grande diferença do Imposto de Renda (Shotokuzei), é que será calculado com base na renda do ano anterior.

Desta forma, mesmo tendo uma renda baixa este ano, se no ano anterior teve muita renda, os impostos serão altos. Tome cuidado. (Ao contrário disso, mesmo se este ano sua renda for muita, se no ano anterior teve uma renda baixa, os impostos serão baixos). A empresa (kaisha) e a Secretaria da Receita Federal (Zeimusho), envia os dados de sua renda do ano anterior para a prefeitura. Por isso, normalmente, não é necessário declarar o imposto por conta própria na prefeitura. Porém, se caso os dados não forem enviados, você propriamente terá que declarar a renda na prefeitura.

Na prefeitura, baseando nos dados, é calculado os valores do Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei) solicitando o pagamento dividido em 4 vezes, com vencimentos em junho, agosto, outubro, e janeiro do ano seguinte. (Chamamos de Arrecadação Comum (Futsuu Choushuu). Porém, pessoas que trabalham nas empresas, dependendo delas, o Imposto Municipal e Providencial (Shikenminzei) é descontado todos os meses do salário, igual ao Imposto de Renda (Shotokuzei). (Chamamos Arrecadação Especial (Tokubetsu Choushuu). Neste caso também, igual a Arrecadação Comum (Futsuu

Choushuu), o Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei) será calculado com base na

renda do ano anterior.

Também, o Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei) será tributado no município, cidade e vila onde você esteve cadastrado no dia 1º de janeiro. Assim, se por exemplo, no dia 1º de janeiro, você morava no município de Yokkaichi, e depois, mesmo que mudou para outro município, o Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei) deste ano fiscal, terá que ser pago no municpio de Yokkaichi e não no município que mudou.

※O Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei) é arrecadado como um todo pelo município, pagando uma parte para a província. Assim, não há necessidade de pagar separadamente para o município e província.

※Mais detalhes relacionados ao cálculo e valores do imposto, dirija-se ao Departamento de Impostos Residenciais (Shiminzei-ka).

(7)

(2)市し 県民け ん み ん税ぜ い 所得税し ょ と く ぜ いと同お なじく、所し ょ得と くに対た いして課か税ぜ いされる税金ぜ い き んで、市し や県け んに納お さめていただくものです。 ただし、所し ょ得と く税ぜ いと大お おきく異こ となるのは、前ま えの年と しの所得し ょ と くに基も とづいて計け い算さ んされるということです。 このため、今年こ と しは所得し ょ と くが少す くなくても、前ま えの年と しにたくさん所得し ょ と くがあると税金ぜ い き んは高た かくなります。注意ち ゅ う いしてくださ い。(逆ぎゃくに、今年こ と しの所得し ょ と くが多お おくても、前年ぜ ん ね んの所得し ょ と くが少す くなければ税金ぜ い き んは安や すくなります)。 市し 役所や く し ょには、会社か い し ゃや税務ぜ い む署し ょからあなたの前年ぜ ん ね んの所得し ょ と くの資料し り ょ うが送お くられてきます。ですから、基き本ほ ん的て きに は、あなたが自分じ ぶ んで市し役所や く し ょに所得し ょ と くの申し ん告こ くをする必ひ つ要よ うはありません。しかし、そういった資し 料りょうが送お くられてこ なかった場ば合あ いには、あなた自身じ し んが市し 役所や く し ょで所得し ょ と くを申告し ん こ くしなければなりません。 市し 役所や く し ょでは、それらの資料し り ょ うをもとにして市し県民け ん み ん税ぜ いの税額ぜ い が くを計算け い さ んし、6月が つ、8月が つ、10月が つ、翌年よ く と しの1月が つ の 4回か いにわけてお支し 払は らいをお願ね がいしています。(これを「普通ふ つ う徴収ちょうしゅう」といいます)。ただし、会社か い し ゃに勤めてつと い る方か たは、市し 県民け ん み ん税ぜ いが、所得税し ょ と く ぜ いと同お なじように毎月ま い つ きの給料きゅうりょうから天て ん引びきされている場ば合あ いがあります。(これを 「特別と く べ つ徴収ちょうしゅう」といいます)。この場合ば あ いでも、普通ふ つ う徴収ちょうしゅうと同お なじように市し県民け ん み ん税ぜ いは前年ぜ ん ね んの所得し ょ と くに基も とづいて計け い算さ んさ れます。 また、市し 県民け ん み ん税ぜ いは、あなたがその年と しの 1月が つ1 日ついたちに住すんでいた市町村し ち ょ う そ んで課税か ぜ いされます。ですから、たと えば今年こ と しの 1月が つ1 日ついたちに四日市市よ っ か い ち しに住すんでいて、その後あ とに他たの市し に引ひっ越こしたとしても、今年度こ ん ね ん どの市し県民け ん み ん 税ぜ いは引ひっ越こし先さ きの市し にではなく、四日市市よ っ か い ち しに支払し は らっていただくことになります。 ※市し県民け ん み ん税ぜ いは市し が一括い っ か つして徴収ちょうしゅうし、その一部い ち ぶを県け んに納お さめます。ですから、皆み なさんは市し と県け んに別々べ つ べ つに支し 払 は ら う必ひ つ要よ うはありません。 ※税ぜ い額が くの詳く わしい計け い算さ ん方ほ う法ほ うについては、市し 民み ん税ぜ い課かにお尋た ずねください。 6

(8)

☆SE NÃO TIVER DECLARADO A RENDA ...

Como citado anteriormente, a prefeitura recebe os dados da sua renda do ano anterior da empresa (kaisha) e a Secretaria da Receita Federal (Zeimusho), declarado por você mesmo, para calcular a sua renda durante o ano anterior.

Sobre as pessoas que não tiveram renda, não é obrigatório declarar, mas se não declarar, há possibilidade de ter complicações quando for receber os serviços abaixo.

Por exemplo, mesmo não tendo renda, no Departamento de Impostos Residenciais (Shiminzei-ka), poderá declarar como “Sem Renda” (Mushuunyuu). Também, se tiver algum erro na declaração, poderá influenciar em vários tipos de serviços, por isso, faça a declaração e o Ajuste de Final de Ano (Nenmatsu Chousei) corretamente.

(1) Seguro Nacional de Saúde (kokumin Kenkou Hoken), Sistema de Assistência Médica para a Terceira Idade (Kouki Koureisha Iryou seido)

① Taxa de Seguro (Hokenryou)

A Taxa de Seguro (Hokenryou) será calculada baseando nos dados obtidos através do Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei). Por isso, se tiver algum erro na sua declaração, será cobrado o valor incorreto na Taxa de Seguro (Hokenryou).

② Despesas de Valores Altos para Tratamento Médico (Kougaku Ryouyouhi)

Em casos dos gastos médicos terem ultrapassado o valor determinado, será devolvido os gastos médicos que pagou. O valor da devolução dependerá da renda do valor total do ano anterior de todos os membros familiares inscritos no Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenkou Hoken) pertencentes a família da pessoa. (quanto maior a renda, menor será a devolução). Se dentro da família, tiver alguma pessoa que não declarou a renda, automaticamente será tratado como uma pessoa com renda de valores altos, podendo ter a devolução dos gastos médicos reduzidos, portanto tome cuidado.

③ Redução nas Despesas de Refeição para Tratamento Médico, em caso de Internação (Nyuuinji Shokuji Ryouyouhi no Gengaku)

Em caso de internação de pessoas com pouca renda, que não tributaram o Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei), os gastos da refeição são reduzidos. Porém, mesmo tendo renda baixa, e alguém da família não tiver feito a declaração, não poderá receber a redução.

(9)

☆ もし所得し ょ と くの申告し ん こ くがないと・・・ 前述 ぜんじゅつ のように、市し 役所や く し ょでは、会社か い し ゃや税務ぜ い む署し ょからあなたの前年ぜ ん ね んの所得し ょ と くの資し料りょうをもらったり、あなた自じ 身し んに申し ん 告こ くをしてもらったりして、あなたの前ぜ ん年中ねんちゅうの所得し ょ と くを把握は あ くさせていただいています。 所し ょ得と くが無なかった方か たについては、申し ん告こ くをする義務ぎ むはありませんが、申告し ん こ くがないと以下い かのサービスを受うける際さ い に支し 障しょうをきたす可能性か の う せ いがあります。 たとえ所し ょ得と くが無なくても、市し 民み んぜ い税課かで<無収入む し ゅ う に ゅ う>の申告し ん こ くをすることができます。また、申告し ん こ くに 誤あやまりがあると、さ まざまなサービスに影響えいきょうがありますので、申告し ん こ くや年末ね ん ま つ調整ちょうせいは正確せ い か くに行お こなってください。 (1)国こ く民み ん健け ん康こ う保ほ険け ん・後期こ う き高齢者こ う れ い し ゃ医療い り ょ う制度せ い ど ① 保ほ険け ん料りょう 保ほ険け ん料りょうは、市し県民け ん み ん税ぜ いの資料し り ょ うをもとに計算け い さ んされます。ですから、もし、あなたの申告し ん こ くに 誤あやまりがあると、保ほ険け ん 料 りょう も 誤あやまった金き ん額が くで請せ い求きゅうされることになります。 ② 高こ う額が く療りょう養よ う費ひ 一い っ定て い額が くを超こえる医い療りょう費ひを支し払は らった場ば合あ いに、医療費い り ょ う ひが払は らい戻も どされる場合ば あ いがあります。払は らい戻も どされる金額き ん が く は、その人ひ との属ぞ くする世帯せ た いのうち、国保こ く ほに加入か に ゅ うしている人ひ と全員ぜ ん い んの前年ぜ ん ね んの所得し ょ と くの合計ご う け い額が くに応お うじて変へ ん化かします。 (所し ょ得と くが多お おいと払は らい戻も どしが少す くなくなります)。もしも世帯せ た いの中な かに、所得し ょ と くの申告し ん こ くをしていない人ひ とがいると、自じ 動ど う 的て きに高こ う額が く所し ょ得と く者し ゃと同お なじ 扱あつかいとなり、払は らい戻も どされる医療費い り ょ う ひが減額げ ん が くされることがありますので注意ち ゅ う いしてください。 ③ 入にゅう院い ん時じ食しょく事じ 療りょう養よ う費ひの減げ ん額が く 所し ょ得と くが少す くなく市し県け ん民み ん税ぜ いが課税か ぜ いされていない世帯せ た いの方か たが入院にゅういんした場合ば あ い、食事代し ょ く じ だ いが減額げ ん が くされます。ただし、 たとえ所得し ょ と くが少す くなかったとしても、世帯せ た いの中な かに所得し ょ と くの申告し ん こ くをしていない人ひ とがいると、減額げ ん が くが受う けられませ ん。 8

(10)

(2) Sistema do Seguro de Cuidados e Assistência (Kaigo Hoken Seido) ① Taxa de Seguro (Hokenryou)

A Taxa de Seguro (Hokenryou), será calculada baseando nos dados obtidos através do Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei). Por isso, se tiver algum erro na sua declaração, será cobrado o valor incorreto na Taxa de Seguro (Hokenryou).

② Despesas de Valores Altos para Serviços de Cuidados e Assistência (Kougaku Kaigo

Servicehi)

Em casos de ter pago os gastos dos Serviços de Cuidados e Assistência (Kaigo

Service), que ultrapassaram o valor determinado, será devolvido os gastos dos

Serviços de Cuidados e Assistência (Kaigo Service) que pagou. O valor da devolução dependerá da situação da renda de todos da família desta pessoa.

③ Redução das Despesas de Moradia (Estadia) e Alimentação quando utilizar os Serviços em Instituições (Shisetsu Service nado riyouji no Kyojuuhi (taizaihi), shokuhi

no gengaku)

Pessoas da família com pouca renda, que não tributaram o Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei), quando utilizarem os Serviços em Instituições (Shisetsu

Service), as despesas de moradia (estadia) e alimentação serão reduzidas.

(3) Assistência Médica aos Idosos (Koureisha no Iryou)

Sobre as pessoas acima de 70 anos de idade, os gastos médicos são pagos por conta própria na porcentagem de 10 ou 30 %. A porcentagem para pagar por conta própria, será determinada conforme a renda do ano anterior.

(4) Subsídio de Gastos Médicos para Crianças, etc (Kodomo nado no Iryouhi no Josei) Crianças que completam 12 anos, até 31 de março (antes de ingressarem à escola), famílias constituídas somente por um dos pais, pessoas portadoras de deficiência, serão subsidiadas pelos gastos médicos, mas para ser aprovado, serão necessários os dados da renda da pessoa e do responsável.

(5) Auxílio para Sustento às Crianças (Jidou Fuyou Teate)

Crianças que completam 18 anos, até 31 de março, (para crianças que tem uma deficiência determinada, será até 20 anos), em caso de depender de uma família constituída somente por um dos pais, será beneficiado pelo Auxílio para Sustento às Crianças (Jidou Fuyou Teate), mas para ser aprovado, serão necessários os dados da renda do responsável.

(11)

(2)介護か い ご保険ほ け ん制度せ い ど ① 保ほ険け ん料りょう 保ほ険け ん料りょうは、市し県民け ん み ん税ぜ いの資料し り ょ うをもとに計算け い さ んされます。ですから、もし、あなたの申告し ん こ くに 誤あやまりがあると、保ほ険け ん 料 りょう も 誤あやまった金き ん額が くで請せ い求きゅうされることになります。 ② 高こ う額が く介護か い ごサービス費ひ 一い っ定て い額が くを超こえる介護か い ごサービス費ひ等な どを支し 払は らった場ば合あ いに、介護か い ごサービス費ひ等と うが払は らい戻も どされる場合ば あ いがありま す。払は らい戻も どされる金額き ん が くは、その人ひ との属ぞ くする世帯せ た いの所得し ょ と くじょうきょう状況等と うに応お うじて変へ ん化かします。 ③ 施設し せ つサービス等な ど利用り よ う時じの居住き ょ じ ゅ う費ひ(滞在費た い ざ い ひ)・食費し ょ く ひの減げ ん額が く 所し ょ得と くが少す くなく市し 県け ん民み ん税ぜ いが課税か ぜ いされていない世帯せ た いの方か たが施設し せ つサービス等な どを利用り よ うした場合ば あ い、居住費き ょ じ ゅ う ひ (滞在費た い ざ い ひ)・食費し ょ く ひが減額げ ん が くされます。 (3)高こ う齢れ い者し ゃの医い療りょう 70才さ い以い上じょうの方が たについては、医いりょう療費ひの自じ己こ負ふ担た ん割わ り合あ いが1割わ りか3割わ りになります。自じ己こ負ふ担た ん割わ り合あ いは前年ぜ ん ね んの 所得し ょ と くに応お うじて決定け っ て いされます。 (4)子こどもなどの医い療りょう費ひの助じ ょ成せ い 12才さ い到達後と う た つ ご最初さ い し ょの3月が つ31日に ちまでのお子こさん、1 人ひ と り親お や世帯せ た い、障害者し ょ う が い し ゃの方か たなどについては医い療りょう費ひが助じ ょ成せ いされ ますが認定に ん て いのために本人ほ ん に んや保護者ほ ご し ゃなどの所得し ょ と くの資料し り ょ うが必要ひ つ よ うです。 (5)児じ 童ど う扶ふ養よ う手て当あ て 18才さ い到達後最初と う た つ ご さ い し ょの3月が つ31日に ちまでのお子こさん(一定い っ て いの障害しょうがいがあるお子こさんは20才さ い未満み ま んまで)を扶養ふ よ うしてい る1人ひ と り親お や世帯せ た いの場合ば あ い、「児童じ ど う扶ふ養よ う手て当あ て」が支給し き ゅ うされますが、その認定に ん て いのために保護者ほ ご し ゃなどの所得し ょ と くの資料し り ょ うが 必要 ひ つ よ う です。 10

(12)

(6) Mensalidade da Creche (Hoikuen no Hoikuryou)

A mensalidade da Creche (Hoikuen), será determinada com base nos valores do imposto de renda do ano anterior. (Quanto maior o valor do imposto de renda, mais alto será a mensalidade). Porém, caso a prefeitura não tiver os dados de renda dos responsáveis (do pai, da mãe ou do responsável - no caso de família constituída somente por um dos pais), automaticamente será tratado como uma pessoa com renda de valores altos, e a mensalidade ficará com o valor mais caro.

(7) Auxílio Financeiro Escolar do Ensino Fundamental (Escola Primária e Ginasial) (Shouchuugakkou no Shuugaku Enjo)

É um sistema de auxílio às famílias que se encontram em dificuldades financeiras para ingressar seus filhos à escola, auxiliando nos gastos para refeição e materiais escolares. Para fins de inspeção, serão necessários os dados do responsável e de todos os que moram junto que tenham renda salarial. Apresentando a carta de consentimento (Douisho), o funcionário da prefeitura verificará os dados da renda de todas as pessoas que moram junto e que tenham renda salarial.

(8) Mensalidade do Jardim de Infância (Youchien no Hoikuryou)

Se o valor do Imposto Municipal (Shiminzei) for abaixo do que um valor determinado ou se for isento de impostos, poderá receber a redução na mensalidade do Jardim de Infância, mas para fazer a aprovação, é necessário os dados da renda dos responsáveis. Apresentando a carta de consentimento (Douisho), o funcionário da prefeitura verificará os dados da renda de todas as pessoas que moram junto e que tenham renda salarial.

(9) Aluguel e Inscrição na Moradia Municipal (Shiei Juutaku no Nyuukyo – Yachin)

Ao se inscrever na Moradia Municipal, será necessário apresentar o certificado de pagamento do imposto da renda do ano anterior. Também o aluguel da Moradia Municipal (Shiei Juutaku), por ser determinado com base na renda do ano anterior, todos os anos, precisa informar a renda no Departamento de Moradia Municipal (Shiei Juutaku). Se não informar sobre a renda, automaticamente será tratado como uma pessoa com renda de valores altos, e o aluguel ficará caro.

(13)

(6)保ほ育い く園え んの保ほ育い く料りょう 保ほ育い く園え んの保ほ育い く料りょうは、前ま えの年と しの所得し ょ と く税額ぜ い が くなどをもとに決定け っ て いされます。(所得し ょ と く税額ぜ い が くが多お おいほど保ほ育い く料りょうが高た かくな ります)。ただし市し 役所や く し ょに保護者ほ ご し ゃ(両親り ょ う し んとも。1 人親ひ と り お やの場ば合あ いは1 人ひ と り)の所得し ょ と くの資料し り ょ うがないと、自動的じ ど う て きに高額こ う が く 所得者し ょ と く し ゃと同お なじ 扱あつかいになり、保ほ育い く料りょうが最さ い高額こ う が くになります。 (7)小しょうちゅう中学が っ校こ うの就しゅう学が く援え ん助じ ょ 経け い済ざ い的て きな理り 由ゆ うによりお子こさんを通つ う学が くさせることが困難こ ん な んな家庭か て いに対た いして、給きゅう食費し ょ く ひ、学用品費が く よ う ひ ん ひなどが援助え ん じ ょされ る制度せ い どです。審査し ん さのためにかならず保護者ほ ご し ゃおよび同居ど う き ょの方か たで収入しゅうにゅうのある方か た全員ぜ ん い んの所得し ょ と くの資料し り ょ うが必要ひ つ よ うです。 同ど う意い書し ょを提て いしゅつ出していただいた上う えで、職員し ょ くい んが、同居ど う き ょで収入しゅうにゅうのある方か た全員ぜ ん い んの所得し ょ と くの資料し り ょ うを調査ち ょ う さします。 (8)幼よ う稚ち園え んの保ほ育い く料りょう 市し民み ん税額ぜ い が くが一い っ定額て い が くより安や すいか、または非ひ課か税ぜ いの世せ帯た いは、幼稚園よ う ち え んの保育料ほ い く り ょ うの減免げ ん め んが受うけられますが、審査し ん さ のためにかならず保護者ほ ご し ゃの所得し ょ と くの資料し り ょ うが必要ひ つ よ うです。同意書ど う い し ょを提出ていしゅつしていただいた上う えで、職員し ょ くい んが同居ど う き ょで収入しゅうにゅう のある方全員ほ う ぜ ん い んの所得し ょ と くの資料し り ょ うを調査ち ょ う さします。 (9)市し 営え い住じゅう宅た くの入にゅう居き ょ・家や賃ち ん 市し営え い住じゅう宅た くの入にゅう居き ょ申も うし込こみの際さ いには、前年ぜ ん ね んの所得し ょ と く・納税の う ぜ いの証しょう明め い書し ょが必ひ つ要よ うです。また、市し 営え い住じゅう宅た くの家や賃ち んは、 前年 ぜ ん ね ん の所得し ょ と くをもとに決定け っ て いされるため、毎ま い年と し、市し営え い住じゅう宅た く課かに所し ょ得と くの報告ほ う こ くをしていただきます。所得し ょ と くの報告ほ う こ くがな いと、自じ動ど う的て きに高こ う額が く所し ょ得と く者し ゃと同お なじ 扱あつかいになり、家や賃ち んが高た かくくなります。 12

(14)

Calculado com base nos dados Referência Referência Referência Referência Referência Informar Apresentar Apresentar Apresentar Informar ― Figura-Explicativa ― 13 Informações: 〒510-8601 Yokkaichi-shi Suwa-chou 1-5

Prefeitura de Yokkaichi (Yokkaichi Shiyakusho) – 2º andar Departamento de Impostos Residenciais (Shiminzei-ka) Tel.: (059) 354-8132

Assistência Médica aos Idosos

(Koureisha Iryou)

Despesas de Valores Altos para Tratamento Médico (Kougaku

Ryouyouhi)

Subsídio de Gastos Médicos para Crianças (Kodomo Iryouhi Josei)

Auxílio para Sustento às Crianças (Jidou Fuyou

Teate)

Auxílio Financeiro Escolar do Ensino Fundamental (Shouchuugakkou no Shuugaku Enjo) Mensalidade da Creche (Hoikuen no Hoikuryou) Aluguel e Inscrição na Moradia Municipal (Shiei

Juutaku no Nyuukyo, Yachin) Mensalidade do Jardim de Infância (Youchien no Hoikuryou) Dados do seu Rendimento Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei) Taxa do Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenkou Hokenryou)

Redução nas Despesas de Refeição para Tratamento

Médico em caso de Internação (Nyuuinji Shokuji Ryouyouhi no Gengaku) Ajuste de Final do Ano (Nenmatsu Chousei) Empresa (Kaisha) Declaração do Imposto de Renda (Kakutei Shinkoku) Secretaria da Receita Federal (Zeimusho) Declaração de Imposto Municipal e Provincial (Shikenminzei Shinkokusho) P R E F E I T U R A Seguro de Cuidados e Assistência (Kaigo Hoken)

(15)

資料をもとに算出 参照 参照 参照 参照 参照 報告 提出 提出 提出 報告 ― 概念図 ― 14 お問とい合あわせ先さ き 〒510-8601 四日市市よ っ か い ち し諏訪町す わ ち ょ う1番ばん5号ご う 四日市市よ っ か い ち し役所や く し ょ(2階かい) 市し民みん税ぜい課か TEL (059) 354−8132 高齢者 医療 高額療養費 子ども医療費等 の助成 児童扶養手当 小中学校の 就学援助 保育園の 保育料 支援住宅の 入居・家賃 幼稚園の 保育料 あなたの 所得の資料 市県民税 国民健康 保険料 入院時食事 療養費の減額 年末調整 会社 確定申告 税務署 市県民税 申告書 市 役 所 介護保険

参照

関連したドキュメント

lores dos parˆ ametros da priori beta(a, b) para o parˆ ametro p do modelo de mistura avaliado em janeiro de 1996 sobre as m´ edias a posteriori dos riscos de infesta¸c˜ ao da broca,

Caso houver anunciamento de alertas meteorológicos Temporal, Enchente, Vendaval ás 8:30 da manhã, em um dos municípios Mitake ou Kani, a admissão experimental de 1 dia será adiada

Da mesma forma que o modelo de chegada, pode ser determinístico (constante) ou uma variável aleatória (quando o tempo de atendimento é variável e segue uma distribuição

Ex. Qual valor de n nos d´ a uma probabilidade de aproximadamente 50%?.. Ralph Costa Teixeira, Augusto C´ esar Morgado 23!. Ex. Quem tem a maior chance de ganhar algum

Graph Theory 26 (1997), 211–215, zeigte, dass die Graphen mit chromatischer Zahl k nicht nur alle einen k-konstruierbaren Teilgraphen haben (wie im Satz von Haj´ os), sondern

Cuando realice aplicaciones de rocío dirigido a pequeña escala, utilice una solución de 5 a 10 por ciento de este producto para el control total o parcial de malezas anuales,

Indicaciones para: aceite mineral blanco (petróleo) Valoración de toxicidad acuática:. Existe una alta probabilidad de que el producto no sea nocivo para los

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación