Sunny lands and seas: a voyage in the ss.
Ceylon.
著者 Wilkinson H.
雑誌名 日文研所蔵欧文図書所載 海外日本像集成 第4冊
:1881〜1885
巻 4
ページ 187‑189
発行年 2014‑01‑10
その他のタイトル 太陽の国々と海:汽船「セイロン号」での旅
URL http://doi.org/10.15055/00001774
1883──187
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
Sunny l ands and s e as : a v o y ag e i n t he s s . “ Ce y l o n. ”
Wi l ki ns on, H.
太陽の国々と海:汽船「セイロン号」での旅
ウィルキンソン,H.
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
1883
00020155
[Cover]
[表紙]
[Ex libris]
[蔵書票]
[航行地図] MalabarHill. マラバルの丘
Oxen and cart. 牛と荷車
The Kootub column.
クトゥブ円柱[クトゥブ・ミナール]
Cashmere gate.
カシミール門
A native policeman.
現地の警官
Coming from the well. 井戸からの帰り
Hair-cutting.
散髪
A water-carrier. 水運搬人
Benares. ベナレス
188──1883 Shaving.
ひげそり
The traveller’spalm.
オウギバショウ[タビビトノキ]
Native houses. 現地の家
Jinrickishaw.
人力車
One ofthe aborigines. 現地の一人
The cathedraltower. 大聖堂の塔
AtCanton.
広州にて
John.
中国人
Canalstreet(Canton). 運河の道(広州)
Susan’sboat. スーザンの船
A flower-boat. 花船
Headsofidols. 偶像の頭部
Nagasaki. 長崎
A streetin Nagasaki. 長崎の通り
The main streetin Kioto.
京都の大通り
A native.
現地の人
1883──189 A village street.
村の通り
A furnished room.
家具付きの部屋
A daimio.
大名
Young ladiestravelling.
旅行する若い婦人
A young blood athome.
家庭での威勢のいい若者
A young dandy.
若いしゃれ男
FusiYama.
富士山
DaiButzu.
大仏
Sionara!
シオナラ![さようなら]
The Sandwich Islands. サンドウィッチ諸島[地図]
The Pali. 絶壁
Native women.
現地の女性たち
The ’HalfDome’from Glacier Point.
グレーシャーポイント[ヨセミテの 展望台]から見た「ハーフドーム」
‘Where my friendsdeserted me.’
「友達が私を見捨てたところ」