Reviving the Dead and Knowing the Time of Death:
Chapter Nineteen of the Kaks
̇ aput
̇ atantra Introduction, Critical Edition and Translation
Chieko Yamano
国際仏教学大学院大学研究紀要
第 18 号(平成 26 年)
for Postgraduate Buddhist Studies
Vol. XVIII, 2014
Reviving the Dead and Knowing the Time of Death:
Chapter Nineteen of the Kaks
̇ aput
̇ atantra Introduction, Critical Edition and Translation
Chieko Yamano
The Kaks
̇ aput
̇ atantra is a manual of Tantric magics, possibly compiled around the tenth century. 1 Though it is based on the Śaiva tradition, its authorship is traditionally ascribed to Nāgārjuna, one of the most famous Buddhist scholars. In mediaeval India, Nāgārjuna was worshipped as a siddha accomplished in various magic arts such as rasa (alchemy) and rasāyana (rejuvenation). We find stories narrating his magical feats in the Buddhist, Hindu and Jain traditions. Furthermore, as rasaśāstras, or treatises on alchemy, had begun to appear and the science of rasa gained popularity around the tenth century, he established his fame as a rasasiddha or master of alchemy. The Kaks
̇ aput
̇ atantra, otherwise known as Siddhanāgārjunatantra, is believed to have been written on the basis of the siddha tradition of worshipping Nāgārjuna as a master of the magic arts. The Kaks
̇ aput
̇ atantra contains various arts that shape the common components of the mediaeval Tantric arts practised among Buddhist, Hindu and Jain siddhas.
The Kaks
̇ aput
̇ atantra is not concerned with supermundane attain- ments. It is a manual exclusively dedicated to sādhanas, or magical pro- cedures, intended to generate worldly benefits. In all it deals with nineteen
1
According to Somadeva Vasudeva, NāgārjunaʼsKaks
̇ aput
̇ a
was mentioned in Kṡ
emendraʼsKalāvilāsa
[Vasudeva 2007]. Kṡ
emendra, a Kashmirian poet, is known to have been a contemporary of Abhinavagupta (ca. 950-1020). Even though we cannot find the parallel phrase to Kṡ
emendraʼs comment in theKaks
̇ aput
̇ atantra, his
comment can be linked to the contents of theKaks
̇ aput
̇ atantra.
varieties of sādhanas: Vaśya (controlling others), Ākars
̇ an
̇ a (attracting others), Stambha (immobilizing others), Moha (bewildering enemies), Uccāt
̇ a (extirpating enemies), Māran
̇ a (killing others), Vidves
̇ a (provoking enmity), Vyādhikaran
̇ a (causing illness), Paśuśasyārthanāśana (causing loss of cattle, grain and other properties), Kautuka (conjuring tricks), Indrajāla (creating illusions), Yaks
̇ in
̇ īmantrasādhana (invoking yaks
̇ in
̇ īs), Cet ̇ aka (using someone as a slave), Añjana (eye ointment), Adr
̇ śya (becoming invisible), Pādukāgati (magic shoes), Gut
̇ ikā (magic pill), Khecaratva (going to the sky) and Mr
̇ tasam
̇ jīvana (reviving the dead). 2 Those sādhanas are sometimes formulated as the so-called s
̇ at
̇ karman, or six types of magic, in the Buddhist, Hindu and Jain Tantras. 3 Although there exist many Tantras dedicated to the s
̇ at
̇ karman-type sādhanas, the Kaks ̇ aput
̇ atantra has one distinctive feature: various kinds of medical substances found in Āyurvedic medicine are often employed. The practitioner grinds and mixes the substances. From the mixture, he makes an añjana (eye ointment), a gut
̇ ikā (pill) or tilaka (mark on the forehead) and then takes or wears the final product. Such magical procedures repeatedly appear in the Kaks
̇ aput
̇ atantra.
Most of the sādhanas in the Kaks
̇ aput
̇ atantra aim to generate worldly benefits or attain supernatural powers, but Chapter 19, on the other hand, deals with a kind of medical treatment. We can see here an integral Tantric art in the siddha tradition.
2 Kaks
̇ aput
̇ atantra
1.11-13.3
Thes
̇ at
̇ karman
generally consists ofŚānti (pacifying diseases and obstructions),
Vaśīkaraṅ
a (controlling others), Staṁ
bhana (immobilizing others), Uccāṫ
ana (extirpating enemies), Vidveṡ
a (provoking enmity) and Māraṅ
a (killing others).However, in the Jain Tantra, Māran
̇
a is often replaced by Stryākṙ
ṡ
ṫ
i (attracting women). [Cort 1987: 245-246]Magic Arts Related to Death Chapter 19 of the Kaks
̇ aput
̇ atantra is dedicated to three kinds of magic arts which deal with death: Mr
̇ tasam
̇ jīvinī (reviving the dead), Kālajñāna (knowing the time of death) and Kālavañca (cheating death). 4 Several earlier studies showed that these sādhanas are common to both Hindu and Buddhist Tantras. Teun Goudriaan [1983] explains the knowledge of division of time, signs of death, conquering death and the yoga of dying all that appeared in Chapter 23 of the Kubjikāmatatantra, a Hindu Tantra.
Soshin Sakurai [2000] looks at Tārā, a Buddhist deity, and her sādhana that appeared in the Mr
̇ tyuvañcanopadeśa, which describes signs of death and cheating death in detail. Shingo Einoo [2004] introduces various accounts of signs of death, cheating death, conquering death and the yoga of dying, as these concepts broadly appear in Indian literature, and describes a Sufi Tantra, the H
̇ aud
̇ al-H
̇ ayāt 5 , in this Indian tradition. Alexis Sanderson [2004] shows how the tradition of yoga of dying is derived from an Upanis
̇ adic antecedent and describes its varieties in both Buddhist and Hindu tradition. Ryugen Tanemura [2004, 2007, 2013a, 2013b] provides an introduction to a funeral ritual that appeared in the Mr
̇ tasugatiniyojana, a Buddhist Tantra, in which the yoga for reviving the dead is mentioned.
Tsunehiko Sugiki [2007] describes signs of death and the yoga of dying that appeared in Buddhist Tantras belonging to the Sam
̇ vara group and relevant texts. Soshin Sakurai [2009] compares accounts of the yoga for reviving the dead, looking particularly at two Buddhist Tantras, the Siddhisam
̇ bhavanidhi and the Mr
̇ tasugatiniyojana. Johannes Schneider
4
However, ʻMṙ
tasaṁ
jīvinīand Kālajñānaʼ is the title of the whole chapter.5
This is an Arabic translation from theAmr
̇ takun
̇ d
̇ a. The Sanskrit text has not
been found [Einoo 2004: 871].[2010] presents comprehensive studies on the Mr
̇ tyuvañcanopadeśa, including its critical text and German translation.
Some of these Tantras mention the yoga of dying known as Utkraman
̇ a or Utkrānti, which is not addressed in the Kaks
̇ aput
̇ atantra.
Later I shall explain why the Kaks
̇ aput
̇ atantra does not mention it. First, however, I shall give a general account of four kinds of magic arts related to death, making reference to these previous studies.
Reviving the Dead (Mr
̇ tasam
̇ jīvana or Mr
̇ tasam
̇ jīvinī) The Siddhisam
̇ bhavanidhi explains a ritual procedure in which a practitioner calls back the vijñāna or consciousness of a dead person, who is in a state of antarābhava or middle existence between death and regeneration. Then, the practitioner consecrates the dead person with amr ̇ ta or immortal water. After that, it is said that the dead will be revived and lives for either seven days, five hundred days, or one thousand days [Sakurai 2009: 200-204]. The Mr
̇ tasugatiniyojana mentions a similar procedure in which a practitioner calls back the jñāna or consciousness of the dead. After consecration by amr
̇ ta or immortal water, however, the practitioner extracts the jñāna from the body again and sends it to a better world 6 [Tanemura 2004: 29-30]. It seems that the sādhana does not aim to revive the dead, but it is called Mr
̇ tasam
̇ jīvana (reviving the dead) in the text.
Mr ̇ tasam
̇ jīvinī as mentioned in the Kaks
̇ aput
̇ atantra, on the other hand, is a kind of medical treatment. It does not have any relationship with the yoga by which a practitioner controls jñāna (consciousness) or prān
̇ a (vital breath). Instead, it is a treatment for people who are in a state of suspended animation due to a fatal snakebite or other pathological conditions. It is said
6 Mr
̇ tasugatiniyojana
6-20.that, by applying a kind of sternutatory to the corpse, the dead are immediately brought back to life. 7 Similar medical treatments also appear in Āyurvedic treatises. For example, the Suśrutasam
̇ hitā explains a prescription named Sam
̇ jīvana that can revive a person who is in a state of suspended animation caused by a fatal snakebite. 8
The oil of aṅkola employed for reviving the dead in the Kaks
̇ aput
̇ atan- tra is used as an antidote to animal poisons in Āyurveda 9 and also for rasa- rasāyana in Rasaśāstra 10 . The Kaks
̇ aput
̇ atantra explains another medical treatment as part of the section on reviving the dead. It is a treatment that simply involves taking the root of gud
̇ ūcī. By taking it, a practitioner can avoid unexpected death. 11 The gud
̇ ūcī is known as Amr
̇ ta in Āyurveda, and it is used for various diseases, as well as for rasa-rasāyana in Rasaśāstra 12 .
Aside from the Kaks
̇ aput
̇ atantra, the Mr
̇ tyuvañcanopadeśa also explains a kind of medical treatment that aims to revive the dead, in the section on cheating death. Various substances including pañcāmr
̇ ta (five kinds of amr
̇ ta) 13 , triphala (three Myrobalans), mārkava (Eclipta alba), vyoman (talc) and heman (gold) are employed there. 14 Those substances are also regarded as effective for rasāyana in both Āyurveda and
7 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.8-10.8 Suśrutasam
̇ hitā, Kalpasthāna 5.73-75.
9 Carakasam
̇ hitā, Sūtrasthāna 27.159; Cikitsāsthāna 23.244.
10 Ānandakanda, An ̇
kolakalpa 1.16.1-13;Rasendracūd
̇ āmani, An ̇
kolatailapātana- vidhi 14.198-228;Rasārn
̇ ava
7.129-131.11 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.11.12 Rasaratnasamuccaya, Pañcāmr
̇
tarasa 14.27-30; Lokanātharasa 14.32-46;Trailokyatilakarasa 15.62-76; Lokanātharasa 16.29-3;
Rasendramaṅgala, Pañcāmr
̇
- tarasa 3.103-111, 3.112-114 .13
Thepañcāmr
̇ ta
consists of five ingredients. The set of milk, yoghurt, butter, honey and sugar is generally known. However, in Tantras, the set of semen, blood, urine, faeces and human flesh is sometimes mentioned, and inrasaśāstras, the
prescription ofrasa
called Pañcāmṙ
tarasa is found.14 Mr
̇ tyuvañcanopadeśa
3.67-82.Rasaśāstra.
Knowing the Time of Death (Kālajñāna) or Signs of Death (Mr
̇ tyulaks
̇ a- n ̇ a, Aris
̇ t
̇ a)
Kālajñāna is regarded to be a synonym for Mr
̇ tyulaks
̇ an
̇ ajñāna (signs of death). In the Kaks
̇ aput
̇ atantra, the section on knowing the time of death consists of usual signs of death, along with two kinds of augury, summarized below.
In the first procedure, a practitioner draws a man
̇ d
̇ ala in the shape of a lotus flower and then writes dates, months and years on it. Through a certain ritual procedure, he reads the exact date of death on the man
̇ d
̇ ala. 15 We can see a similar augury in the Kubjikāmatatantra. However, this one does not tell the exact date, but only the duration of oneʼs lifetime. 16
In the second one, a practitioner writes a vidyā on a birch bark leaf, and through a certain ritual procedure, reads his fortune on the leaf. 17 It does not tell the time of death, but only his future in general. The exact procedure can be also found in the Kubjikāmatatantra. 18 With respect to these two kinds of augury, it must be added that there is a similarity between the Kaks
̇ aput
̇ atantra and the Kubjikāmatatantra.
According to Einoo [2004: 871-875], the description of signs of death is found in many genres of ancient Indian literature, including Āran
̇ yaka, Āyurveda, Epic and Purān
̇ a. The signs are described in various ways and are manifested through physical conditions, omens, augury or oneiromancy.
The Mr
̇ tyuvañcanopadeśa has an exhaustive description of the signs of
15 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.12-16.16 Kubjikāmatatantra
23.44-50.17 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.18-21.18 Kubjikāmatatantra
23.64-77.death, classifying them into two groups, bāhya (external) and abhyantara (internal) 19 [Schneider 2010: 35-36]. The first one includes the signs based on physical and sensory conditions, or experiential facts. They appear in oneʼs shadow, footprint, body and limbs, sneeze, semen, excreta, natural phenomena and incidents of dreams [Schneider 2010: 46-48]. The second one, on the other hand, describes signs based on oneʼs respiratory condition.
A practitioner observes the flow of breath that moves in the right and left veins in his body. By observing the flow of breath in the two veins, the practitioner can estimate the duration of his remaining life [Schneider 2010:
48-50].
The signs of death based on Tantric physiology concerning respiration also appear in Buddhist Tantras belonging to the Sam
̇ vara group. Sugiki introduces a table−commonly found in the Vajrad
̇ ākatantra, the D
̇ ākārn
̇ a- vatantra, the Sam
̇ varodayatantra and the Vārāhīkalpatantra−that de- scribes respiratory conditions with their corresponding duration of remaining life [Sugiki 2007: 323-326].
The Kaks
̇ aput
̇ atantra explains twelve signs of death. One of them can be classified as abhyantara (internal) and the remainder as bāhya (external). Among them, one unique sign is included. The Kaks
̇ aput
̇ atantra insists that abandoning religious deeds such as bhakti (devotion) and śīla (good conduct) results in oneʼs death. 20 This can be considered an ethical sign of death. Other external signs can be roughly grouped into physical, sensory, environmental and oneiric categories. The physical signs appear as pale lips, dry palate and so on. 21 They manifest mainly because of etiological reasons. The sensory signs such as losing a sense of direction and seeing a hole in the sun are caused by sensory abnormality. 22 The
19 Mr
̇ tyuvañcanopadeśa
1.10.20 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.32.21 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.40.22 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.22; 19.23.environmental signs appear as omens, such as a meteor during the day, Saturn in the cloudless sky 23 and auguries like the reflection of the sun on the water. 24 The oneiric signs such as a tree with no branch, a red cloth, and a town of evil spirits 25 have environmental connections but can be distinguished as a separate group. The oneiric sign has been a topic widely discussed in a variety of Indian literature, and therefore can be understood as an established category.
Cheating Death (Mr
̇ tyuvañcana, Kālavañcana) or Conquering Death (Mr ̇ tyum
̇ jaya)
When a practitioner realizes that his death is approaching through signs of death, he should perform either of two kinds of sādhana. The first one is for avoiding death, and the second one is for preparing for death.
Mr ̇ tyuvañcana (cheating death), Kālavañcana (cheating death) and Mr ̇ tyum
̇ jaya (conquering death) are all classified as part of the first kind.
In the Kaks
̇ aput
̇ atantra, it is said that yoga, abhyāsa (recitation), mantra and rasāyana are effective for cheating death. 26
The Mr
̇ tyuvañcanopadeśa, which explains cheating death in detail, classifies it into two groups, according to the abovementioned two kinds of category of the sign of death, i.e. bāhya (external) and abhyantara (internal). The Mr
̇ tyuvañcanopadeśa, reflecting a Buddhist feature, explains cheating death according to three kinds of activity: physical, verbal and mental. When an external sign appears, a practitioner should be engaged in physical or verbal activities. Various religious deeds and recitations of sūtra or dhāran
̇ ī are recommended here 27 [Schneider 2010: 57-58]. In addition,
23 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.36.24 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.25.25 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.31, 3926 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.42.mantras, aus
̇ adha (medicine), man
̇ i (precious stone) and rasāyana are also defined as effective methods for cheating death 28 [Schneider 2010: 58-62].
When an internal sign appears, on the other hand, a practitioner should be engaged in mental activities, i.e. yogic practises. The Mr
̇ tyuvañcano- padeśa introduces various kinds of yogas for cheating death, including the deity yoga of the five Buddhas, Tārā, five goddesses and Heruka, the meditation of amr
̇ ta, counting breaths, holding oneʼs breath and the meditation on śūnyatā 29 [Schneider 2010: 62-67]. Among them, the meditation of amr
̇ ta is noteworthy. In this meditation, a practitioner visualizes amr
̇ ta pouring down from the moon disk located in the crown of the head and penetrating his body through its pores. 30 Or, alternatively, a practitioner puts his tongue on the palate, and further on the uvula. By means of the yogic technique, it is said that the amr
̇ ta is pouring out. 31 The latter yogic practise is known as Khecarīmudrā. The H
̇ aud
̇ al-H
̇ ayāt, a Sufi Tantra, also introduces this meditation of amr
̇ ta for cheating death [Einoo 2004: 875-876].
The Kaks
̇ aput
̇ atantra introduces two kinds of yoga for cheating death.
In the first one, a practitioner visualizes Brahman, Vis
̇ n
̇ u or Rudra on a certain part of his body. 32 Similar yogic practises, in which a practitioner visualizes deities or aks
̇ aras on his body, widely appear in Tantric texts.
The Kubjikāmatatantra and the Sam
̇ varodayatantra also mention such kinds of yogic practise for cheating death. 33 In the second technique, a practitioner visualizes so-called Māyā, which is like a snake made of light,
27 Mr
̇ tyuvañcanopadeśa
3.3-33.28 Mr
̇ tyuvañcanopadeśa
3.36-82.29 Mr
̇ tyuvañcanopadeśa
4.9-83.30 Mr
̇ tyuvañcanopadeś
4.43-44.31 Mr
̇ tyuvañcanopadeś
4.47-48.32 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.43-46.33 Kubjikāmatatantra
23.80-98;Sam
̇ varodayatantra
19.27-28.flashing upwards from the navel to brahmarandhra, i.e. an aperture in the crown of the head. 34 The yoga is well known as Kun
̇ d
̇ alinīyoga. Thus, we can see that both Khecarīmudrā and Kun
̇ d
̇ alinīyoga are practised for cheating death.
Yoga of Dying (Utkraman
̇ a, Utkrānti)
When a practitioner realizes that his death is approaching through signs of death, the second option that he can take is to prepare for death.
Utkraman
̇ a or Utkrānti is well known in Tantric texts as the yoga for preparing for death. As Sanderson pointed out, this yoga is derived from an Upanis
̇ adic antecedent [Sanderson 2004: 3-7]. In this yoga, a practitioner pulls his prān
̇ a out of his body and attains moks
̇ a or liberation. The practitioner shuts all holes in his body, i.e. anus, genitals, navel, mouth, nose, ears and eyes; then he pulls out his prān
̇ a through brahmarandhra, i.e. the aperture in the crown of the head. This yogic practice presumes a link between the next world, where the person will be reborn, and a hole through which oneʼs prān
̇ a gets away from oneʼs body. Einoo [2004: 877]
shows that the relationship is already mentioned in the Mahābhārata, and Sanderson [2004: 4-5] and Sugiki [2007: 333-334] point out that the epic also explains about the procedure of the yoga of dying.
The Kubjikāmatatantra explains the yoga of dying in detail, mentioning an āsana or sitting posture called Kukkut
̇ āsana 35 , which is effective for shutting all holes in the body. 36 The Sam
̇ varodayatantra also explains the procedure of the yoga of dying and the relationship between the next world where a person will be reborn and the hole through which
34 Kaks
̇ aput
̇ atantra
19.48.35
According to the footnote by Goudriaan [1983: 112], some MSS suggest a reading of ʻutkatāsanaʼ instead of ʻkukkuṫ āsanaʼ.
36 Kubjikāmatatantra
23.112-119.oneʼs prān
̇ a gets away from the body. 37 Utkraman
̇ a or Utkrānti is the yoga in which a practitioner controls his own prān
̇ a. However, if a practitioner performs it for a dead person, it becomes a funeral ritual. Sugiki defines it as an application of yoga to a funeral ritual and gives examples from the Kriyāsamuccaya and the Mr ̇ tasugatiniyojana [Sugiki 2007: 335-336].
As I mentioned before, the Kaks
̇ aput
̇ atantra does not deal with the yoga of dying. The Kaks
̇ aput
̇ atantra is exclusively dedicated to sādhanas intended to generate worldly benefits. Therefore, the Kaks
̇ aput
̇ atantra focuses on reviving or prolonging life, having no interest in attaining moks
̇ a at the moment of death. It is a unique feature of the Kaks
̇ aput
̇ atantra that medical treatments for reviving the dead are integrated into the set of arts dealing with death. The Kaks
̇ aput
̇ atantra describes a detailed procedure for extracting aṅkola oil, which is effective for reviving the dead. On the contrary, other Tantras such as the Siddhisam
̇ bhavanidhi explain a ritual procedure to call back the jñāna (consciousness) of the dead through a yogic practice.
The Kaks
̇ aput
̇ atantra has an affinity with rasaśāstras. Among the works cited by the Kaks
̇ aput
̇ atantra, we find the Rasārn
̇ ava, one of the principal rasaśāstras. 38 The Kaks
̇ aput
̇ atantra, in turn, is broadly cited in Nityanāthaʼs Rasaratnākara [Wujastyk 1984:75]. The rasa and rasāyana, which the Rasaśāstra topicalizes, have developed by making use of medical and chemical knowledge. Siddhas developed these arts based on the objective principles similar to that of modern medicine and chemistry because these arts must guarantee effectiveness. Therefore, the arts that appear in Rasaśāstra are sometimes regarded as a preliminary step
37 Sam
̇ varodayatantra
19.27-39.38 Kaks
̇ aput
̇ atantra
1.9.towards modern science. However, we are sometimes baffled at the complexity of actions on which the effectiveness of the arts is based. The same can be said about the Kaks
̇ aput
̇ atantra. For example, in the procedure of the aṅkola treatment, we see substances such as aṅkola, which has a medical efficacy, used side by side with semen and mercury, whose efficacy is based not on practical reasons but on symbolic characteristics. The Kaks ̇ aput
̇ atantra makes use of whatever seems to have some effectiveness
−magic, oracle, fortune telling, prayer, medicine and yoga. This is a true
bricolage of siddhas.
Printed Editions and Manuscripts Used for This Edition
Printed Edition
For my critical edition, I used the following three editions. Unfortunately, none of them mentions the textual witness(es) on which they are based. My abbreviations FRQWDLQ¶(·IRUHGLWLRQIROORZHGE\WKHLQLWLDOVRIWKHHGLWRUVLHĂ1ĂŋXERGKD DQG1LW\DERGKD.K.KD˷ʽHODYăODDQG33DxFăQDQD
E
Ă1:
,QGUDMăODYLG\ăVD˳JUDKD˕WDWUDLQGUDMăODŋăVWUDPNăPDUDWQDPGDWWăWUH\DWDQ- WUDPVD̝NDUPPDGĦSLNăVLGGKDQăJăUMXQDNDN̓DSX̝DP
(GLWHGE\ŊUĦăŋXERGKD9LG\ăEKŗ̓D˷DDQGŊUĦQLW\DERGKD9LG\ăUDWQD (Calcutta: Vacaspatyayantra, 1915)
Sanskrit text, 20 chapters
E
Kh:
6LGGKDQăJăUMXQDWDQWUDP6LGGKDQăJăUMXQDNDN̓DSX̝DP (GLWHGE\(V(Q.KD˷ʽHODYăOD
9ăUă˷DVĦ&DXNKDPEă6XUDEKăUDWĦ3UDNăŋDQD 6DQVNULWWH[WZLWK+LQGLFRPPHQWDU\FKDSWHUV
E
P:
6LGGKDQăJăUMXQD.DN̓DSX̝DPPŗODRDQXEăGDVDPHWD (GLWHGE\3DxFăQDQDŊăVWUĦ
.DOLNăWă1DEDEKăUDWD3ăEDOLŋăUVD
%HQJDOLWH[WZLWK%HQJDOLFRPPHQWDU\FKDSWHUV
Manuscripts
I have used twelve digital copies of manuscripts kindly provided by the Nepal- HVH*HUPDQ0DQXVFULSW&DWDORJXLQJ3URMHFW1*0&3WZRGLJLWDOFRSLHVIURP the Wellcome Library and one digital copy from the University of Tokyo Library.
The following summary provides brief bibliographic information for these manu- scripts. The abbreviations for the manuscripts consist of the initial of the place of storage, that is, K (Kathmandu), L (London) or T (Tokyo), and a number. These QXPEHUVDUHWHQWDWLYHO\DVVLJQHGLQRUGHURIPLFURÀOPQXPEHURUFDWDORJXHQXP- EHU$PRQJWKHVHPDQXVFULSWVWKHWH[WVODEHOOHG.VXEVFULSWQXPEHUV 10, 11 and 12 only), L (subscript number 2 only) and T are available for Chapter 19.
K
11*0&3QR0LFURÀOP$
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU 110 leaves, chapters 1–20
K
21*0&3QR0LFURÀOP$
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU
<HDU1HSDOD6D˳YDWa&(
OHDYHVFKDSWHUV²
K
31*0&3QR0LFURÀOP$
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU 15 leaves, chapters 1–2
K
1*0&3QR0LFURÀOP$
6FULSWV1HZDUL0DWHULDOSDSHU
OHDYHVFKDSWHUV²FKDSWHUV²PLVVLQJ
This text has four additional chapters cited from the 8ʽʽăPDUHŋYDUD after Chap- WHU6HQăVWDPEKDQDDQGWKHFKDSWHURQ8QPDQĦNDUD˷DLVSODFHGDIWHU&KDSWHU 0ăUD˷D
K
51*0&3QR0LFURÀOP$
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU OHDYHV
This is a text with commentary, and it has no equivalent in the .DN̓DSX̝DWDQWUD.
K 1*0&3QR0LFURÀOP%
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU OHDYHVFKDSWHUV²
K
71*0&3QR0LFURÀOP%
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU OHDYHVFKDSWHUV²
K
1*0&3QR0LFURÀOP%
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU OHDYHV
7KLVVHHPVWREHDSDUWRIWKH6LGGKDNKD˷ʽDRIWKH5DVDUDWQăNDUD.
K
91*0&3QR0LFURÀOP%
6FULSWV1HZDUL0DWHULDOSDSHU OHDYHVFKDSWHUV²
K
101*0&3QR0LFURÀOP%
6FULSWV1HZDULDQG'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU 100 leaves, chapters 1–20
K
111*0&3QR0LFURÀOP%
6FULSWV1HZDUL0DWHULDOSDSHU OHDYHVFKDSWHUV²
K
121*0&3QR0LFURÀOP&
6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU
<HDU9LNUDPD6D˳YDWa&(
OHDYHVFKDSWHUV²
This text has an additional chapter after Chapter 20.
L
1:HOOFRPH/LEUDU\QR$OSKD 6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU 70 leaves, chapters 1–11
L
2: Wellcome Library no. Alpha 900 6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU
OHDYHVFKDSWHUV²FKDSWHUV²PLVVLQJ
77RN\R8QLYHUVLW\QR0LFURÀOP 6FULSWV'HYDQDJDUL0DWHULDOSDSHU
OHDYHVFKDSWHUV²
Sigla and Abbreviations
Critical Edition
[ ] word(s) that the editor thinks should be deleted ( ) uncertain word(s) or syllable(s)
/// illegible part of syllable(s) because of physical damage
× empty space or space sign (×) in a given manuscript ... illegible syllable(s)
ƙ all available manuscripts FRQM. FRQMHFWXUHG
GLWW. dittography in
HP. emended
QH. no equivalent in RP. omitted in
WUDQVS transposed from another line to here in
r recto
v verso
I have adopted corrections if there were deletion signs or marginal additions in a given manuscript without noting this in my edition.
Translation
[ ] word(s) added by the translator
( ) uncertain word(s)
&KDSWHU0̋WDVDxMĦYLQĦNăODMxăQD
E
Ă1p.379, E
Khp.92, E
Pp.231 K
1.102r, K
2U. Y. .109v, K
9Y.
10.93v, K
11.119r, K
12U/
2Y7U DWKDP̋WDVD˳MĦYLQĦYLG\ăPăKD
1/
P̋WDVD˳MĦYLQĦ˳
2YLG\ă˳
3SUDYDN̓\ăPLVDPăVDWD˕ K
11.119v OL˵JDPD˵NRODY̋N̓ăGKD˕
VWKăSD\LWYă
5SUDSŗMD\HW
QDYD˳
JKD̝Dx
7FDWDWUDLYDSŗMD\HOOL˵JDVD˳QLGKDX T.27v Y̋N̓D˳
OL˵JD˳JKD̝DxFDLYDVŗWUH˷DLNHQD
9YH̝̓D\HW E
Ă1S FDWXUEKL˕VăGKDNDL˕VăUGKD˳
10SUDWL\ăPD˳
11NUDPH˷DWX
* .ăPDUDWQDWDQWUDDE
P̋WDVDxMĦYDQĦYLG\ă˳SUDYDN̓\ăPLVDPăVDWD˕
OL˵JDPD˵NRODY̋N̓ăGKD˕VWKăSD\LWYăSUDSŗMD\HW QDYD˳JKD̝D˳FDWDWUDLYDSŗMD\HOOL˵JDVD˳QLGKDX Y̋N̓D˳OL˵JD˳JKD̝D˳FDLYDVŗWUHQDLNHQDYH̝̓D\HW FDWXUEKLVVăGKDNDLUQLW\D˳SUD˷LSDW\DNUDPH˷DWX
* 2ab-3cd RP K
10,* 3ab WUDQVS. T after 1cd
1 DWKDP̋WDVD˳MĦYLQĦYLG\ăPăKD@ K12
DWKDP̋WDVDxMĦYDQĦYLG\ă(
Ă1P̋WDVDxMĦYDQĦYLG\ă(
P, atha P̋WDVD˳MĦYLQĦ.
11DWKDP̋WDVD˳MĦYDQĦ.
2DWKăP̋WDVD˳MĦYLQĦOL̓\DWH/
2DWKD7DWKă. , RP K E
Kh2 P̋WDVD˳MĦYLQĦ˳@.
P̋WDVD˳MĦYLQL˳.
9P̋WDVDxMĦYDQĦ˳.
2T E
Ă1E
KhE
PP̋WDVD˳- MĦYLQĦ. P̋WDVD˳MĦ/
23 YLG\ă˳@.
L
2E
Ă1E
KhE
PYLG\ă. T
D˵NRODY̋N̓ăGKD˕@ (Ă1
E
KhE
PD˳NRODY̋N̓ăGKD˕ . 7 D˳NRODY̋N̓ă\D˕ .
2L
2, D˳NăODY̋N̓ă\D˕.
1 9DNRODY̋N̓ă\D. , RP. K
105 VWKăSD\LWYă@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PVWKăSD\LWY\ă.
12VWKă\LWYă.
2WKăSDLWYă.
11Y\ăSD\LWYă K
VWKăSDMLWYă/
2, RP K
10QDYD˳@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PQDYD. NKD̓Dð7
7 JKD̝Dx@(Ă1
E
KhE
PJKD̝D˳. L
2JK̋WD˳. JKD̝D˳VD˳. , × T
Y̋N̓D˳@.
T E
Ă1E
KhE
PY̋N̓D. GDN̓ă/
29 VŗWUH˷DLNHQD@.2 9 12
T E
Ă1E
KhE
PVŗWUH˷HNHQD.
1VŗWUDL˷DLNHQD. , sutranaikena K
UDNWDVŗWUH˷D/
2 10 VăUGKD˳@HPVăUGGKD˳.E
Ă1E
KhE
PVăUGGKD˳/
2VăUGGKD7VăGKD. QQLW\D˳.
12 11 SUDWL\ăPD˳@/2E
Ă1E
KhE
PSUDWWL\ăPD˳.
12SUDWL\ăND7SUDWLSăSD˳.
HYD˳GLYăQLŋD˳
12NXU\ăGDJKRUH˷DVDPDUFDQDP
13//3//
SX̓SăGLSKDODSDNYăQWD˳
VăGKDQD˳NăUD\HW
15VXGKĦ˕
SKDOăQLSDNYăQ\ăGă\DSŗUYRNWD˳SŗUD\HGJKD̝DP
K .110r, K
9U WDGJKD̝D˳
17SŗMD\HG
GKĦPăQ
19JDQGKDSX̓SăN̓DWăGLEKL˕
20/ E
Pp.232 WX̓DYDUMD˳
21WDWD˕
22N̋WYăEĦMăQă˳
23JKDU̓D\HW
mukham
25/ K
12Y
* .ăPDUDWQDWDQWUDFG
HYD˳GYLGYLGLQD˳NXU\ăGDJKRUH˷DVDPDUFD\HW SX̓SăGLSKDODSăNăQWD˳VăGKDQD˳NăUD\HGEXGKD˕
SKDOăQLSDNYăQ\ăGă\DSŗUYRNWD˳SŗUD\HGJKD̝DP WDGJKD̝D˳SŗMD\HQQLW\D˳JDQGKDSX̓SăN̓DWăGLEKL˕
WX̓DYDUMMD˳WDWD˕NXU\ăGEĦMăQă˳JKD̝̝D\HQPXNKDP
12 GLYăQLŋD˳@.1 9
L
2T E
Ă1E
KhE
PGLYăQLŋL˳. GLYăQLŋL.
13
samarcanam] L
2E
Khsamarccanam E
Ă1E
PVDPDUFLWD˳. VDPDQWULWD˳.
9VDPD˳WUD˷D˳7 VDPăUSLWD˳.
12VDPDQYLWD˳.
1 11VDPD˕VYDPD˳.
11VDPD˳ðQD˳.
2VDPDðQD˳.
SX̓SăGLSKDODSDNYăQWD˳@.11
E
PSX̓SăGLSKDOăSDNYăQWD˳/
2SX̓SăGLSKDODSDNYăQQD˳.
1 2 9T E
KhSX̓SăGLSKDODSDNYăQD˳.
12SX̓SăGLSKDODSăNăQWD˳(
Ă1SX̓˷ăVLSKDODSDNYăQQD˳. , SX̓SDGLSKDODSX̓SăQD˳. , RP. K
1015 NăUD\HW@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PNăUD\DV.
SŗUD\HG JKD̝DP@ .1 2 12
T E
Ă1E
KhE
PSŗUD\HGY JKD̝DP .
10SŗUD\DG JKD̝KD˳ . , SŗUD\HFFFKDWD˳.
9SŗMD\HGJKD̝DP.
11SŗMD\HJKD̝DP. SŗUDMHJKD̝DP/
217 WDGJKD̝D˳@.11 12
L
2E
Ă1E
KhE
PWDJKDWD˳. WDWDJKDWD˳. JKD̝D˳7WDGYD̝D˳.
1 2 10, WDGYDʽKD˳.
9SŗMD\HG@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PSŗMD\HW.
2SŗMD\D. SŗUD\H.
12 19 GKĦPăQ@.T E
Ă1E
KhE
PGKĦPă˳/
2YĦPăQ.
920 JDQGKDSX̓SăN̓DWăGLEKL˕@.
JDQGKDSXU̓\DN̓DWăGLGLEKL. JD˳GKDGăSăN̓\DWăGLEKL˕.
12, ă˳GKDSX̓SăN̓DWăGLEKL˕.
1ă˳GKDSŗ̓SăN̓DWăGLEKL˕.
10QXJD˳GKDSX̓SăN̓DWăGLEKL/
2, arghya SX̓SăN̓DWăGLEKL˕(
Ă1E
KhE
PQDUJK\DSX̓Să˳N̓DWăGLEKL˕7Qă˳JKDSX̓SăN̓DWăGLEKL˕.
2ăGKD SX̓SăN̓DWăGLEKL˕.
921 WX̓DYDUMD˳@.1 2 10
WX̓DYDUMMD˳.
9L
2T E
KhE
PWX̓DYDMD. WX̓DYDUMĦQL(
Ă1WX̓DU\\D˳WD˳
K
WX̓DU\\D˳WD.
11WXNKDYD˳UMMD.
1222 WDWD˕@.
L
2T E
KhE
PWD˳WD˳. , ta K
11, vai E
Ă123 EĦMăQă˳@.
L
2T E
KhE
PEĦMăQă. YĦMăQL(
Ă1YăMăQă˳.
12JKDU̓D\HW@.2 11
GKDU̓D\HQ.
1 107GKDU̓D\HW. G\DU̓D\DW. NDU̓D\DQ.
12YŗU̓D\HQ L
2YăSD\HQ(
Ă1E
KhE
P25
mukham] K
1 9 10 11 12L
2T E
KhE
PPX̓D˳. VXNKD˳. , mukhe E
Ă1tanmukhe
̝D˵ND˷D˳
27FŗU˷D˳NLxFLWNLxFLWSUDOHSD\HW
//5// K
1.102v, K
U YLVWĦU˷DPXNKDEKă˷ʽăQWD˕
29NXPEKDNăUăJD˷RGGK̋WăP
30/ E
Khp.93, K
10U P̋WWLNă˳OHSD\HWWDWUD
31WăQLEĦMăQL
32ropayet
33NX˷ʽDO\ăNăUD\RJHQD
\DWQăGŗUGKYDPXNKăQL
35ca/ K
11.120r WDFFKX̓ND˳WăPUDSăWUăUGKH
EKă˵ʽD˳
37deyam adhomukham
/
* .ăPDUDWQDWDQWUDDE
WDQPXNKD˳E̋KD˷D˳Y̋WWD˳NLxFLWNLxFLWSUDOHSD\HW YLVWĦU˷DPXNKDEKăJăQWD˕NXPEKDNăUDNDURGEKDYăP P̋WWLNă˳OHSD\HWWDWUDWăQLEĦMăQLURSD\HW
NX˳ʽDO\ăNăUD\RJHQD\DWQăGŗUGKYDPXNKăQLYDL
ŋX̓ND˳WD˳WăPUDSăWURUGGKYD˳EKă˷ʽD˳GH\DPDGKRPXNKDP
tanmukhe] K1 2 9 10 12
T E
Ă1E
KhE
PWDQPX̓H. L
2WDQPXNKD˳.
12, ta athe K
27 ̝D˵ND˷D˳@(Ă1
E
P̝D˳ND˷D˳.
1 9 10L
2E
Kh̝D˳NDQD˳.
127WD˳ND˷D˳. ̝DND˷D˳.
9, ND˳NDQD˳.
pralepayet] K
L
27SUDOHSD\DW. SUDSŗMD\HW(
Ă1SUDSŗUD\HW(
KhE
P, prayet K
129 YLVWĦU˷DPXNKDEKă˷ʽăQWD˕@(Ă1
E
KhE
PYLVWĦU˷DPXNKDEKă˳ʽă˳WD˕.
1 2127YLVWĦU˷DPXNKDEKă˷ʽăQWD K YLVWĦU˷˷DPXNKDEKă˷ʽăWD˕.
9YLVWUĦU˷DPXNKDEKă˳ʽă˳WD˕.
10YLVWLU˷˷DPX̓DEKă˷ʽăWD˕. YLVWĦU˷˷D- VXNKDEKă˷ʽăQWD.
11YLVWĦU˷DPX̓DPă˳ʽD˳WX/
230 NX˳EKDNăUăJD˷RGGK̋WDP@HPNXPEKDNăUDJD˷RGGK̋WăP(Ă1
E
KhE
PNX˳EKDNăUDJD˷RG- GK̋WăP.
12NX˳EKDNăUăJD˷RGK̋WDP.
2NXPEKDNăUăJD˷HGK̋WDP. NX˳EKDNăUăJD˷RY̋WDP7 NX˳EKDNăUă˷RGGK̋WD˳.
10NX˳EKDNăUă˳JD˷RGK̋WDP.
9 11NX˳EKDNăUD˳JD˷RGGK̋WDP.
1, NX˳EKDNăUă˳JD˷ăGK̋WăP. NX˳EKDNăUă˳JD˷RGGK̋Wă/
231 lepayet tatra] K
L
2T E
KhE
POHSD\DWWDWUD. OLPSD\D˳VWDWUD(
Ă1 32 WăQLEĦMăQL@.L
2T E
Ă1E
KhE
PQLUEĦMăQLFD.
1 10QLEĦMăQL.
9 33 ropayet] K7URSD\DW. , lepayet L
2K
12E
Ă1E
KhE
PNX˷ʽDO\ăNăUD\RJHQD@.9
E
Ă1E
KhE
PNX˳ʽDOSăNăUD\RJHQD.
1 2 10 12NXʽDOSăNăUD\RJHQD/
2, NX˳ʽDOăNăUD\RJHQD7NX˷ʽDO\ăNăOD\RJHQD. NX˷ʽDO\ăNDOD\RJHQD.
35 ŗUGKYDPXNKăQL@ (Kh
ŗUGGKYDPXNKăQL (
Ă1E
PŗUGGKDPXNKăQL .
1 2 9 10 12L
27 ŗUGGK- YDPXNKăQYLWD˳.
11ŗUGGKDPXNKăQYLWD˳. GGKLPXNKăQL.
WăPUDSăWUăUGGKH@.
7WăPUDSăWUăUGKH.
1 2WăPUDSăWUăUGKH˕.
10Wă˳PUDSăWUăUGGKD˳
K
WăPUDSăWURWWKD˳(
Ă1E
KhE
POăPUăSăWUăUGGKH/
237 EKă˷ʽD˳@.
E
Ă1E
KhE
PEKă˳ʽD˳.
1 127EKă˳ʽD.
10EKăʽD˳/
2EKă˷ʽD\D. Wă EKă˷ʽD˳. WăEKă˳ʽD˳.
2, tad K
9deyam adhomukham] K1 2 9 10 12
L
27GH\DVDGKRPXNKDP. GH\ăGDGKRPXNKDP(
KhE
P,
deyam a(dh...)omukham K
9GDG\ăGDGKRPXNKDP(
Ă1GDGKRPX̓DP.
ăWDSH
39GKăUD\HW
WDLOD˳JUăKD\HWWDxFDUDN̓D\HW L
2.70r Pă̓ăUGGKDx
FDLYDWDWWDLOD˳Pă̓ăUGGKD˳
tilatailakam/
QDV\D˳
GH\D˳P̋WDV\DLWDW
VDP\DNWDV\D¶VLWHQDWX
WDWN̓D˷ăMMĦYD\HWVDW\D˳JDWR
Yă¶SL\DPăOD\DP
/ 7U URJăGLP̋W\XVDUSăGLP̋WR
MĦYDWL
QLŋFLWDP
50//9// K
2Y SX˳ŋXNUD˳
51SăUDGD˳WXO\D˳WHQD
52tailena
53mardayet
/
*.ăPDUDWQDWDQWUDFG
ăWDSHGKăUD\HWWDLOD˳JUăKD\HWWD˳FDUDN̓D\HW PăVăUGGKD˳FDLYDWDWWDLOD˳PăVăUGGKD˳WLODWDLODNDP QDV\D˳GH\D˳P̋WDV\DLYDNăODGD̝̓DV\DWDWN̓D˷ăW
* .ăPDUDWQDWDQWUDDEFG
WDWN̋WYăMĦY\DWHVDW\D˳JDWHQăSL\DPăOD\DP URJăSDP̋W\XVDSăGLP̋WRMĦYDWLKLVYD\DP
* .ăPDUDWQDWDQWUDDE
DWKDYăSX˳ŋXNUD˳SăUDGHWXO\D˳WHQDWDLOHQDPDUGD\HW
39 ăWDSH@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PăWDSR.
12GKăUD\HW@.9
L
2E
Ă1E
KhE
PGKăUD˷ăW. GKăUD˷ăQ.
2GKăUD˷ă. T
Pă̓ăUGGKDx@(Ă1
E
KhE
PPă̓ăUGGKD˳. L
2Pă̓ăUGGKD. Pă̓ăU̓D˳.
2Pă̓ăUGGKH7
Pă̓ăUGGKD˳@.9 12
L
2T E
Ă1E
KhE
PPă̓ăUGGKD. Pă̓ă˳UGGKD.
1Pă̓ăGGKH/
2, VDPăUGKD.
2VăPăUGGKD.
QDV\D˳@.9 12
L
2QDV\D. 7WDQDV\ă˳.
11, tasya K
1 2E
Ă1E
KhWDV\ă˳. , rasyam K
10P̋WDV\DLWDW@(Ă1
K L
2P̋WDV\DLWD˳(
KhE
P, matat T
WDV\ă¶VLWHQDWX@(Ă1
WDV\ăVLWHQDWX/
2WDV\DVLWHQDWX.
1 9 12T, , tasya site tan K
, tasya site WDQX˳.
2 11WDV\DVLWDLWX˳. , syasitena tu K
10, tallepi tena tu E
KhE
PJDWR@ƙ(Kh
E
PJDWD˳(
Ă1\DPăOD\DP@.
E
Ă1E
KhE
P\DPăOD\D7\DPăOH\DP/
2URJăGLP̋W\XVDUSăGLP̋WR@.2
URJăGLP̋W\XVDUSSăGLP̋WR. URJăGLP̋WW\XVDUSSăGLP̋WR K
12URJăGLP̋W\XVDUSăGLVXWR7 URJăGLP̋W\XVDSSRGLP̋WR /
2URJăGLP̋W\XUSRGLP̋WR .
URJăP̋W\X\DUSSăGLP̋WR.
9URJăGLVDUSăGLP̋Wă˕(
Ă1E
KhE
PMĦYDWL@ƙSXQDUMĦYDQWL(Ă1
E
KhE
P50 QLŋFLWD˳@.
L
27QLŋFLWD. QLŋFD\DP(
Ă1E
KhE
PQLŋFD\D˕.
1251 SX˳ŋXNUD˳@.10 12
L
2T E
Ă1E
KhE
PSX˳ŋXNOD˳.
9SDŋXNOD˳. SDŋXNOD˳. SX˳˷ʽD NUD˳.
1SXŋXWWND˳.
2SX˳ŋʽDNOD˳.
1152
tena] K
E
Ă1E
KhE
PWHQL/
2, tela K
, yena K
12, tailena T
53 tailena] K
L
2E
Ă1E
KhE
PWDLOH7
mardayet] E
Ă1marddayet K
L
2E
KhE
PPDUGD\DW. , payet T
QDV\D˳
55GH\D˳P̋WDV\DLYDNăODGD̝̓DV\D
YăN̓D˷ăW
57/
MĦYDPă\ăWL
QRFLWUD˳
59PDKăGHYHQDEKă̓LWDP E
Pp.233, K
.110v SX̓\DEKăVNDUD\RJHQDJXʽŗFĦPŗODP
ăKDUHW E
KhS NDU̓DPX̓˷RGDNDL˕
SĦWDP
DSDP̋W\XKDUD˳SDUDP
//11//
R˳
DJKRUHEK\R¶WKD
ghorebhyo
JKRUDJKRUDWDUHEK\D˕
sarvasarvebhyo
* .ăPDUDWQDWDQWUDFG
DWKDYăSX˳ŋXNUD˳SăUDGHWXO\D˳WHQDWDLOHQDPDUGD\HW QDV\D˳GH\D˳P̋WDV\DLND˳NăODGD̝̓DV\DYăN̓D˷ăW
* .ăPDUDWQDWDQWUDHI
MĦYDPă\ăWLQRFLWUD˳PDKăGHYHQDEKă̓LWDP SX̓\DEKăVNDUD\RJHQDJXʽŗFĦPŗODPăKDUHW NDU̓DPX̓˷DMDODL˕SĦWRP̋WHP̋W\XKDUREKDYHW
* .ăPDUDWQDWDQWUDDIWHU
R˳DJKRUHEK\RWKDJKRUHEK\RJKRUDJKRUDWDUHEK\D˕VDUYDWD˕VDUYDVDUYHEK\RQDPDVWHUXGUD UŗSHEK\D˕XNWD\RJăQăPD\D˳PDQWUD˕
DIWHUFGYHGDPD˳WUDPăKD.
12QH. K L
2T E
Ă1E
KhE
P55 QDV\D˳@.
QDŋ\D˳7QDV\D. MDV\D˳/
2JăWUH(
Ă1E
KhE
PNăODGD̝̓DV\D@.
E
Ă1E
KhNăODGD̝̓UDV\D7NăODG̝̋̓DV\D.
11 12NăODGGD̝̓V\D/
2 57 N̓D˷ăW@.L
2T E
Ă1E
KhE
PUD˷ăW.
MĦYDPă\ăWL@.12
E
KhE
PMĦYDă\ăWL(
Ă1MĦYDVă\ăWL7MĦYDPăGKăWL.
9MĦYDPăGKĦWL/
2MĦYDP ăGKăQL. MĦYDQăGKDQL. MĦYDPDGKăQL.
1 259 FLWUD˳@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PFLWUH.
JXʽŗFĦPŗODP@ .1 2 9 10 11L2
T E
Ă1E
KhE
PJXʽŗFLPŗODP . JXʽŗF\ă˳ PŗODP . , JXOĦFĦPŗODP.
12X̓˷RGDNDL˕@.1 2 10
E
Ă1E
KhE
PX̓˷RGDNDL.
9X̓˷RGDND˳/
2ŗ̓˷RGDNH.
12X̓˷HGDNDL. , XN\RGDNDL˕. XN\RGDNDL˕.
11X̓˷RUNHNDGH7
SĦWDP@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PSDWDP. SăWDP.
10 param] KL
2T E
Ă1E
KhE
PEKDYHW.
12 R˳@/2E
Ă1E
KhE
PQDPD. , RP. K T
¶WKD@.1 2 9 10
L
2T E
Ă1E
KhE
P\D. , RP. K
ghorebhyo] K
L
2T E
Ă1E
KhE
PJKRUDQ\R.
10, RP. K
JKRUDJKRUDWDUHEK\D˕@7JKRUHJKRUDWDUHEK\D˕QDPR¶VWX(Kh
JKRUDJKRUDWDUHEK\D˕QDPR
¶VWX(
PJKRUHJKRUDWDUHEK\D˕VDUJKDWD˕/
2, RP. K
sarvasarvebhyo] T E
Kh, sarvvasarvvebhyo E
PL
2RP. K
QDPDVWH¶VWX
UXGUDUŗSHEK\D˕
70//
K
Y
XNWD\RJDGYD\DV\ă\DPHYDPDQWUD˕
71//
>LWLŋUĦVLGGKDQăJăUMXQDYLUDFLWHNDN̓DSX̝HJX̝LNăVăGKDQD˳P̋WDVDxMĦYDQĦYLG\ă- YDU˷DQD˳QăPDD̝̓ăGDŋD˳SD̝DODP@
72DWKDNăODMxăQDP
73>ăKD@
// E
Ă1S(
KhS(
PS.
11.120v
URFDQDL˕NX˵NXPDLUOăN̓ăQăPLNă
75UDNWDVD˳\XWDL˕
/ K
1.103r
GYăGDŋăUD˳OLNKHW
77SDGPD˳
WDGEDKLŋFDLYDWDWVDPDP K
10Y
QDPDVWHDVWX@7QDPR¶VWX(Kh
QDPR¶VWX(
P, namaste L
2, RP. K
70 UXGUDUŗSHEK\D˕@.1 2
L
2T E
Ă1E
KhE
PUXGUDUŗSHEK\D˕.
11UXGUDUŗSHEK\R˕. UXGUDUŗ- pebhyo nama K
UŗGUDUŗSHW\D˕.
10, RP. K
1271 XNWD\RJDGYD\DV\ă\DPHYDPDQWUD˕@.
L
2T E
KhE
PXNX\RJDGYD\DV\ă\DPHYDPDQ- WUD˕.
10XNWDPRJDGYD\DV\ă\DPHYDPDQWUD˕.
11XNWD\R̝ăGYD\DPHYDPDQWUD˕.
9, uktayoga- GYD\DV\ăU\\DLUD\DPPDQWUD˕SUDNĦUWWLWD˕(
Ă1LWW\ăGLXNWD\RJDV\DPHYDPDQWUD˕.
1272 LWL ŋUĦVLGGKDQăJăUMXQDYLUDFLWH NDN̓DSX̝H JX̝LNăVăGKDQD˳ P̋WDVDxMĦYDQĦYLG\ăYDU˷DQD˳
QăPDD̝̓ăGDŋD˳SD̝DODP(
KhQHƙ(
Ă1LWL VLGGKDQăJăUMMXQDYLUDFLWH NDN̓DSX̝H JX̝LNăVăGKDQD˳ P̋WDVDxMĦYDQĦYLG\ăYDU˷DQD˳ QăPD D̝̓ăYL˳ŋD˕SD̝DOD˕(
PQHƙ(
Ă173 NăODMxăQD˳@.1 10 11 12
L
27NăODMxăQD˳. NăODMxăQD. NăODYDxFDQDP(
Ă1E
KhE
PăKD.12
QH. L
2T E
Ă1E
KhE
P75 OăN̓ăQăPLNă@(Ă1
E
KhE
POOăN̓ăQăPLNă.
12OăN̓ăPDM˷LNă. OORN̓ăPDN̓LND7OăN̓ăQPDOO LNă.
11OăN̓ăQPDSQLNă. OăN̓ăQPDSWLNă.
9OăN̓ăMPD˷LNă˕/
2UDNWDVD˳\XWDL˕@.1 2 9 10 11
L
2E
Ă1E
KhE
PUDNWDVD˳\XWDL7ODNXVD˳YXWDL˕. UDNWDVD˳\XWD˳
K
12UDNWDVD˳MXWD˳.
77 likhet] K
T E
Ă1E
KhE
POL̓HW. , lile L
2 SDGPD˳@.T E
Ă1E
KhE
PSDVPD.
12SUDPD˳/
2̓RʽDŋăUD˳WDWR
79EăK\H
PŗODEĦMD˳
dale
likhet
//12//
prathamasya
GDOHYDU̓ăPăVăŋ
caiva bahir dale / GLYDVă˕̓RʽDŋăUHWX
VăGK\DQăPD
FDNDU˷LNH
//13//
SŗMD\HFFDNUDYDUWDQ
tu
90tadante
91WDQQLUĦN̓D\HW
92/
\DGGDOHYă¾N̓DUD˳OXSWD˳WDGGLQH
93mriyate
GKUXYDP YDU̓DPăVDGLQD˳SDŋ\HW
95svasya
QăPQD˕
97SDUDV\DYă FGDRP. K
1 2 9 10, × K
FGFGRP. T
79 ̓RʽDŋăUD˳WDWR@/2
E
Ă1E
KhE
P̓RʽDŋăUDNDOR. ̓RʽDŋăUDNDUR. ̓RʽDŋăUDNDGDOR7
̓RʽDŋăUD\XWR.
12EăK\H@.2 9 10
L
2T E
KhE
PEăK\D.
12YăK\H(
Ă1YăG\H.
1YăM\D. ̓ăK\DL.
PŗODEĦMD˳@ƙPŗOD˳EĦMD˳(Ă1
E
KhE
PGDOH@ƙWDWR(Ă1
E
KhE
Plikhet] K
T E
Ă1E
KhE
POL̓HW/
2, dale K
prathamasya] K
T E
Ă1E
KhE
PSUDWKDPD/
2YDU̓ăPăVăŋ@.12
7YDU̓DPă̓ăŋ.
1 9 10YDU̓DPă̓ă.
2YDU̓DPD̓ă. YDU̓D˳PăVă˳ŋ(
Ă1E
KhE
PYDU̓HPăVă. YDU̓HVH̓ă.
11YDU̓DPăVăULYXSDN̓R/
2GLYDVă˕ ̓RʽDŋăUH WX@ (Kh
K
1 10GLYDVă̓RʽDŋăUH WX . E
PGLYDŋă̓RʽDŋăUH WX .
11, di- YDVă̓RʽDVăUHWX.
2 12L
2,GLYDVă˕ăʽDŋăOHWX.
9GLYDVăQX̓RʽDŋăUHWX7GLYDEKă̓RGDŋăUHWX. ,
̓RʽDŋăUăNDU˷LNă\ă˳(
Ă1VăGK\DQăPD@.11
E
Ă1E
KhE
PVăGK\DQă˳PD/
2VăGK\ăQăPD. L
2VăGK\DQăPDŋ.
12, VăGK\DQăPD˳7VSDWK\DQăPD.
FDNDU˷LNH@.1 2 10 12
L
2T E
KhE
PFDNDU˷˷LNH.
9FDNDU˷LNă. FDNDU˷˷LNă.
11FDU˷˷LNH. , GLQăQLFD(
Ă1cakravartan] HP. cakravarttan K
FDNUDYDUWWD˳. L
27FDNUDYDUWPDQ(
Ă1FDNUDYDWWD˳
K
FDNUDYDWWă˳V(
KhE
P, cakramadhye K
1290 tu] K
T E
Ă1E
KhE
PFD/
291
tadante] E
KhE
PWDGDQWHQD.
9 10WDGD˳WHQD.
1 2, tad etena K
, dattate K
, ttadate K
12, tada(try)e L
2VD\DWQD˳(
Ă1, RP. T
92 WDQQLUĦN̓D\HW@/2
T E
Ă1E
KhE
PWD˳QQLULN̓D\HW.
12WD˳ULULN̓D\DW. WLQLUĦN̓D\HW/
2, × K
11
, om. K
1 2 9 10T
93 Yă¶N̓DUD˳@(Kh
E
PYăN̓DUD˳(
Ă1FăN̓DUD˳. L
2YăFKDUD˳.
12taddine] K
E
Ă1E
KhE
PWDGLQH.
12,taddale L
295 YDU̓DPăVDGLQD˳SDŋ\HW@HPYDU̓DPăVăGLQD˳SDŋ\DW.12
YDU̓DPăVD˳GLQHSDŋ\HW/
2, YDU̓DPăVăGLSDŋ\DQWH. YDU̓DPăVDGLQDV\DLWDW(
Ă1YDU̓DPăVD˳GLQDV\DLWDW(
KhE
Psvasya] K12
VYDVYă/
2, svastha K , tasya E
Ă1E
KhE
P 97 QăPQD˕@(Ă1E
KhE
PQăPQă. Mă˳PQă/
2\DGăYDU˷D˳
na
99
OXSWD˳V\ăW
100
WDGăP̋W\XU
101
na vidyate//15//
YDU̓DGYăGDŋDSDU\DQWD˳NăODMxăQD˳
102ŋLYRGLWDP
R˳
103(udyati)
NăODSXUX̓RWWDPDVD˳KăUDPŗUWH
105NăOăN̓DNă\D
DQWDNăOD˳
SUDGDUŋD\D
107SUDGKăQDNăOD˳
GDUŋD\D
109VYăKă E
Pp.235, K
12U7Y
DPX˳
110PDQWUD˳QLW\DPD̝̓RWWDUDVDKDVUD˳MDSWYă
111/ K U SDxFRSDFăUDL˕VDSWDGLQDSDU\DQWDPDQHQDLYD
112SŗMD\HW
113//17//
pratyayo
bhavati// K
.111r
YDU˷D˳@/2
E
Ă1E
KhE
PYHQD. , venna K
1299
na] L
2E
Ă1E
KhE
PWX. , RP. K
12100 OXSWD˳V\ăW@.12
L
2E
Ă1E
KhE
POXSWDV\D.
101 P̋W\XUQD@/2
E
Ă1E
KhE
PP̋WW\XUQQD.
12P̋W\DQD.
102 NăODMxăQD˳@.
L
27NăOD˳MxH\D˳(
Ă1E
KhE
PNăODMxăQH.
103 R˳@.
L
2E
Ă1E
KhRP. T
(u)dyati] K
1 10L
2, (u)dya× K
2 9, udya T, a(dya) K
, (a)dya K
11, udyame K
XQP\D˳.
12,dhatta E
Ă1E
KhE
P105 VD˳KăUDPŗUWH@HPVD˳KăUDPŗUWWH.9
VHKăUDPŗUWWH7VD˳KăUDPŗUWWD\H.
1 2VD˳KăUDPŗU- MD\H.
10VD˳KăUDPŗUWWLU̓L. VD˳KăUDYLŋYDPŗUWWH.
12L
2VD˵JDULPŗUWWD\D. VD˵JKăYLŋ- YDPŗUWWH(
Ă1VD˳JKăYLŋYDPŗUWWH(
KhE
PNăOăN̓DNă\D@.
L
27NăODN̓D\D˳(
Ă1E
KhE
PNăODN̓D\D˳Nă\D. NăOăN̓DNR
\D˳7
107 DQWDNăOD˳@ (Ă1
E
PD˳WDNăOD˳ .
12DQWD˕ NăOD˳ /
2DQWH˕ NăOD˳ .
9DQWDNăOD . T, D˳WDNăOD.
2DQDQWDNăOD˳(
KhDWD˕NăOD7D˳WD˕.
1DQWDNă. , RP. K
10SUDGDUŋD\D@.1 9 12
L
2E
Ă1E
KhE
PGDUŋD\D. 7GDUŋDNă\D. D˳GDUŋD\D.
10SUDGKăQDNăOD˳@. E
Ă1E
KhE
PSUDGKă˳QDNăOD˳/
2SUDGKăQDNăOD. T, om. K
1 9109 GDUŋD\D@.
L
2T E
Ă1E
KhE
PGDŋDU\D. SUDGDUŋD\D.
10 12, RP. K
1 2 9 110 DPX˳@.T E
Ă1E
KhE
PDPX. D\D˳/
2111 MDSWYă@.
7MDSWYă.
2MDSWă. L
2MDYă.
1MDSWDY\D˳(
Ă1E
KhE
PMD˳̝̓ă.
10 112 anenaiva] KL
2T E
KhE
Ă1E
PWHQDLYD. RP. L
2113 SŗMD\HW@.
7SŗMD\DW. SUDSŗMD\HW(
KhE
PSUDSŗ\HW(
Ă1SŗMD\HWYVDSWD- GLQăYDGKL/
2
pratyayo] K
T E
Ă1E
KhE
PSUDW\D\D˳.
12L
2PăUJDŋĦU̓DV\D
115N̋̓˷ă\ă˳
SDxFDP\ă˳QĦUDMD˳
117ŋXEKDP E
Khp.129 EKŗUMDSDWWUD˳VDPăQĦ\DOăN̓ăNX˵NXPDURFDQDL˕
/
VYDNĦ\ăQăPLNăUDNWDLUOLNKHGYLG\ă˳
119ŋLYRGLWă˳ K
9Y.
11.121r, L
2.70v NUDPDSŗMă˳YLGKă\ăGDX
120SDŋFăGYLG\ă˳VDPDUFD\HW
121/
ŋDUăYD\XJDPDGK\DVWKă˳
122MăWĦSX̓SDL˕
123VXYH̝̓LWăP
/ ŋXEKHSĦ̝KH
125YLGK̋W\ăWKDWă˳
YLG\ă˳SUDMDSHQ
127QLŋL SUăWD˕NUDPăUFDQD˳
EKŗ\D˕
129N̋WYă
130SŗM\ă
131NXPăULNă
132/
DERP. L
2DEHIRP.
12115 PăUJDŋĦU̓DV\D@.1 10
PăUJJDŋĦU̓DV\D. PăUJDUŋLU̓DV\D7PăUJDVLU̓DV\D. EKăU- JDŋĦU̓DV\D.
2,PăUJDŋĦU̓HWX(
Ă1E
KhPăJDŋĦU̓HWX(
PN̋̓˷ă\ă˳@.
E
Ă1E
KhE
PSŗU˷ă\ă˳7
117 QĦUDMD˳@.1 9 10 11
T E
Ă1E
KhE
PQLUDMD˳. QLUD˳MD˳.
OăN̓ăNX˵NXPDURFDQDL˕@(Kh
E
POăN̓ăNX˳NXPDURFDQDL˕.
1 10L
2OăN̓ăNXNX˳PDURFDQDL˕.
2OăN̓ăNX˳NXPDURFDQDL7OăN̓ăNX˳NXPDURFDMDL˕/
2OăN̓ăNX˳NXPDORFDQDL˕. OăN̓ăNX˵NX- PDURFDQă˕(
Ă1OăN̓ăNXNDPDORFDQĦ.
119 YLG\ă˳@.
L
2E
Ă1E
KhE
PYLG\ă. GYLG\ă7
120 YLGKă\ăGDX@.
L
2T E
Ă1E
PYLGKă\ăVDX(
KhK
1121
samarcayet] K
9T E
Ă1samarccayet K
1 10L
2E
KhE
PVDPăFDUHW.
122 ŋDUăYD\XJDPDGK\DVWKă˳@.
L
2ŋDUăYD\XJDPDGK\DVWKD˳.
1 10ŋDUăYDSXJDPDGK\DVWKă˳
L
2ŋDUăYDSXJDEKDGK\DVWKă˳.
2ŋDOăYD\XJDPDGK\DVWKă˳.
9ŋDUăYDSX̝DPDGK\DVWKă˳(
Ă1E
KhE
PŋDUăYD\XUăPDGK\DVWKă7VDUăYD˵JDJDPDGK\DVWKă.
123 MăWĦSX̓SDL˕@.
E
Ă1E
KhE
PMăWĦSX̓SDLV/
2MăWĦSX̓SDL.
2MăWLSX̓SDL. MăWDXSX̓SDL7
VXYH̝̓LWăP@.
E
Ă1E
KhE
PVXFH̝̓LWă˳. L
27VXYH̝̓DWăP/
2PXFH̝̓LWă˳.
2mu- FDL̝̓LWD˳.
125 ŋXEKHSĦ̝KH@.
L
2ŋXEKHSĦ̝KH.
9ŋXEKHSL̝KH. ŋXEKDSĦ̝KH(
Ă1E
KhE
PŋXE- KDSĦ̝KD7
YLGK̋W\ăWKDWă˳@.
E
KhE
PYLGK̋WYă¶WKDWă˳/
2T E
Ă1YLJK̋W\ăSDWă˳.
2 10YLJK̋W\ăSDWă K
JK̋W\ăSDWă˳.
1127 SUDMDSHQ@.
7SUDMDSH. SŗMD\HQ/
2E
Ă1E
KhE
PYLSUDMD\HQ.
10NUDPăUFDQD˳@.2
7NUDPăUFFDQD˳.
1 9 10 11L
2NUDUPăUFFDQD˳. NUDWăUFDQD˳. N̋WYăU
¶FFDQD˳(
Ă1N̋WYăUFDQD˳(
KhN̋WYăUFFDQD˳(
P 129 EKŗ\D˕@.T E
Ă1E
KhE
PEKŗ\ă. , caiva L
2 130 N̋WYă@.L
2T E
KhE
PGK\ăWYă(
Ă1131 SŗM\ă@.2 11
E
Ă1E
KhE
PSŗM\ă˕.
1 10L
2SŗMă˕7SŗMă.
132 NXPăULNă@.
E
Ă1E
KhE
PNXPăULNă˕. L
2T
VăGKDNDVWY
133ekacittena
SDŋFăGYLG\ă˳YLORND\HW K
1.103v YDU˷ăGKLN\H
135EKDYHGUăM\D˳
PăWUăGKLN\HFDVDPSDGD˕
137/
samatve saukhyam
ăURJ\D˳KăQLU
139ELQGXYLORSDQăW
/ K
10.95r PăWUăKĦQHEKDYHGY\ăGKLUPDUD˷D˳
ELQGXQăŋDQH
//21// T.29r
[R˳]
KUĦ˳KUŗ˳
POH˳
PDKăSDWD\HUDN̓DUDN̓D
P̋WRGEKDYH
POH˳
KUŗ˳
KUĦ˳
) vicce vicce
150[VYăKă]
151// E
Ă1S(
PS
* 3DUDPHŋYDUĦPDWDWDQWUD&KDSWHUD
KUĦ˳KUŗ˳VYOH˳PDKăSDWD\HUDN̓DUDN̓DPă˳DP̋WRGEKDYH
KUĦ˳KUŗ˳VYOH˳YLFFHVD˳SX̝LWYăMDSHQPDQWUD˳GHY\ă˕N̓REKD˳MDSHQDWX
* Mantra RP. E
KhK
12133 VăGKDNDVWY@.
E
Ă1E
KhE
PVăGKDNDVY. VăGKD\DVWY/
2VăGKDNDWY.
2VăGKDND˕VWY K
9VăGKDNDWWY.
10VăNDVWY7
ekacittena] K
L
2T E
Ă1E
KhE
PHNDFLWWD˳QD.
10135 YDU˷ăGKLN\H@.
L
2E
PYDU˷˷ăGKLN\H.
11YDU˷ăGKLN\R(
Ă1E
KhYDU˷ăGKLUN\D.
1 2 10T, YDU˷˷ăGKLN\D.
9YDU˷˷ăGKLN.
UăM\D˳@.
T E
Ă1E
KhE
PUăK\D˳.
10UăW\H/
2137 VDPSDGD˕@(Ă1
E
KhE
PVD˳SDGD˕. L
2VD˳SDGD. VD˳SDGă7
saukhyam] K
7VDX̓\DP. VYăVWKLP/
2, sukham E
Ă1E
KhE
P 139 KăQLU@.1 9 10 11T E
KhE
Ă1E
PKăQL. KăQLQL/
2ELQGXYLORSDQăW@.1 10
L
2E
Ă1E
PEELQGXYLORSDQăW.
9YLQGXYLORSDQăW(
KhELQGXYLOHSDQăW K
EL˳GXYLOHSDQăW.
2EL˳GXYLORNDQăW7YYDU˷˷DQYLORSDQăW.
11YDU˷DYLORSDQăW.
Y\ăGKLUPDUD˷D˳@.1 9 10
L
2T E
Ă1E
KhE
PY\ăGKL.
ELQGXQăŋDQH@.
L
2E
Ă1E
KhE
PEL˳GXQăŋDQH.
2ELQGXQăVDQH.
9ELGXQăŋDQH/
2, bin- GXŋDQH.
10ELQăVDQH. EL˳GXQăŋDQD˳7
R˳(Ă1
QHƙ(
KhE
PKUĦ˳KUŗ˳@.1 9 10
7KUĦKUŗ/
2KUă˳KUŗ˳. KUĦ˳KUĦ˳(
Ă1E
PKUă˳KX˳.
POH˳@.2 9 11
L
2E
Ă1E
PPOH. VOH˳.
1VOH˳. KOD˳7
UDN̓DUDN̓D@.
E
Ă1E
PUDN̓D. 7UDN̓DUDPă.
9 10L
2WDN̓D.
2, raktara K
1P̋WRGEKDYH@/2
P̋WRUGEKDYH. P̋WREKDYH. P̋WRUEKDYH.
9 10PăP̋WRUEKDYH.
1 2L
2Pă˳P̋WRUEKDYHW7PăP̋WRUEKDYH.
11P̋WăP̋WRGEKDYH(
Ă1E
PPOH˳@.1 2 9 10 11
L
2E
Ă1E
PPOH. PODL˳7VOH.
KUŗ˳KUĦ˳@.1 2 9 10 11
E
PKUŗ˳KUĦ/
2KUŗ˳KUă˳. KX˳KUĦ˳. KD˳KUĦ˳7KUĦ˳(
Ă1 150 vicce vicce] KYLFFH7(
Ă1E
P, vicera L
2151 VYăKă(Ă1