• 検索結果がありません。

第 21 章フィリピン投資の優位性と留意点 ての魅力となっている また 英語運用能力に関して 近隣諸国では通訳を利用する機会が多いが 通訳が介在することによる意思疎通上の壁を感じることが多く フィリピンではお互いに英語を第 2 言語として使用しているものの コミュニケーションが格段に取りやすいと感じ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "第 21 章フィリピン投資の優位性と留意点 ての魅力となっている また 英語運用能力に関して 近隣諸国では通訳を利用する機会が多いが 通訳が介在することによる意思疎通上の壁を感じることが多く フィリピンではお互いに英語を第 2 言語として使用しているものの コミュニケーションが格段に取りやすいと感じ"

Copied!
10
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

Loading

参照

関連したドキュメント

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

スキルに国境がないIT系の職種にお いては、英語力のある人材とない人 材の差が大きいので、一定レベル以

用 語 本要綱において用いる用語の意味は、次のとおりとする。 (1)レーザー(LASER:Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation)

と言っても、事例ごとに意味がかなり異なるのは、子どもの性格が異なることと同じである。その

つまり、p 型の語が p 型の語を修飾するという関係になっている。しかし、p 型の語同士の Merge

いてもらう権利﹂に関するものである︒また︑多数意見は本件の争点を歪曲した︒というのは︑第一に︑多数意見は

従って、こ こでは「嬉 しい」と「 楽しい」の 間にも差が あると考え られる。こ のような差 は語を区別 するために 決しておざ