日英語の否定極性表現の主語 目的語位置における認可の相違についての分析 1 序論 渡辺敏久 本稿では 否定辞の主要部移動により日英語の否定極性項目 (Negative Polarity Items 以下 NPI) の分布の統語的差異を分析する仮説 (Head Movement Analysis: 以
15
0
0
全文
関連したドキュメント
日本語教育に携わる中で、日本語学習者(以下、学習者)から「 A と B
注5 各証明書は,日本語又は英語で書かれているものを有効書類とします。それ以外の言語で書
Aの語り手の立場の語りは、状況説明や大まかな進行を語るときに有効に用いられてい
高等教育機関の日本語教育に関しては、まず、その代表となる「ドイツ語圏大学日本語 教育研究会( Japanisch an Hochschulen :以下 JaH ) 」 2 を紹介する。
日本語接触場面における参加者母語話者と非母語話者のインターアクション行動お
以上のような点から,〈読む〉 ことは今後も日本におけるドイツ語教育の目
さて,日本語として定着しつつある「ポスト真実」の原語は,英語の 'post- truth' である。この語が英語で市民権を得ることになったのは,2016年
このように,先行研究において日・中両母語話