• 検索結果がありません。

はじめに 日本企業の韓国進出 特に食品 流通業など中小企業の参入が活発になっている昨今 現地に進出して初めて冒認商標を発見したという事例がしばしば発生している また 韓国では 日本語の発音を韓国語表記にしたり 同じ漢字でも別の意味をもつものとして商標登録している事例が少なくなく 対応が困難であること

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "はじめに 日本企業の韓国進出 特に食品 流通業など中小企業の参入が活発になっている昨今 現地に進出して初めて冒認商標を発見したという事例がしばしば発生している また 韓国では 日本語の発音を韓国語表記にしたり 同じ漢字でも別の意味をもつものとして商標登録している事例が少なくなく 対応が困難であること"

Copied!
192
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

Loading

参照

関連したドキュメント

Microsoft/Windows/SQL Server は、米国 Microsoft Corporation の、米国およびその

問55 当社は、商品の納品の都度、取引先に納品書を交付しており、そこには、当社の名称、商

我が国においては、まだ食べることができる食品が、生産、製造、販売、消費 等の各段階において日常的に廃棄され、大量の食品ロス 1 が発生している。食品

 さて,日本語として定着しつつある「ポスト真実」の原語は,英語の 'post- truth' である。この語が英語で市民権を得ることになったのは,2016年

商標または製品の権利を主張する事業体を表すためにその他の商標および社名が使用され

看板,商品などのはみだしも歩行速度に影響をあたえて

市場を拡大していくことを求めているはずであ るので、1だけではなく、2、3、4の戦略も

従って、こ こでは「嬉 しい」と「 楽しい」の 間にも差が あると考え られる。こ のような差 は語を区別 するために 決しておざ