• 検索結果がありません。

駐蔵大臣の「瞻礼」問題にみる 18 世紀後半の清朝・チベット関係

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "駐蔵大臣の「瞻礼」問題にみる 18 世紀後半の清朝・チベット関係"

Copied!
25
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

駐蔵大臣の「瞻礼」問題にみる 18 世紀後半の清朝・チベット関係

村 上 信 明

(創価大学)

A Study of the “Zhanli ( 瞻礼 )” by the Ambans in Lhasa and the Relationship between the Qing Dynasty and Tibet

in the Latter Half of the 18th Century

Murakami, Nobuaki

Soka University

Zhanli (瞻礼) was a ritual in which the Ambans (the minister dispatched to Tibet by the Qing court) worshipped by performing ceremonial kowtows before the Dalai Lama and Panchen Lama, and expressing religious venera- tion and sincerity through presenting scarves (katag). Until the end of the 18th century, when the Ambans in Tibet had an audience with the Dalai Lama or Panchen Lama, he was required to perform zhanli in accordance with Tibetan Buddhism practices. However, the Qianlong emperor required that, in prin- ciple, formal administrative documents retain no record of Qing officials kowtowing to Tibetan Buddhist prelates. Even if such records were kept, the homage had to be described as a private action. Due to this rule concerning administrative documents, almost no recorded reports of kowtowing before the Dalai Lama were submitted to the emperor by the Ambans in Tibet. is policy was designed to keep Han Chinese offi cials, the Han elites, who were imbued with Sinocentrism, from discovering the true nature of the Qing-Tibet relations based on the values of Tibetan Buddhism.

For the fi ve-year period from 1783 in which the Qing court was extremely optimistic about conditions in Tibet, there are several records of kowtowing by the Ambans in Tibet before the Dalai Lama and Panchen Lama. Follow- ing the Gurkha War of 1788 such references again disappear. In 1794 to show that the political status of the Ambans in Tibet vis-à-vis the Dalai Lama was one of equality, the rite of the zhanli by Ambans in Tibet was terminated. is

Keywords: Qing Dynasty, Ambans (Minister of the Qing Dynasty) in Lhasa, Kowtow, Tibet, Dalai-Lama

キーワード : 清朝,駐蔵大臣,叩頭,チベット,ダライラマ

* 本稿は,第46回野尻湖クリルタイ[日本アルタイ学会]での研究報告「駐蔵大臣の『上山瞻礼』に みる18世紀後半の清・チベット関係」(2009年7月18日に報告)の内容に修正を加えて執筆した ものである。席上,有益なご意見を下さった諸氏に謝意を表したい。なお本稿は,平成21〜23年度 科学研究費補助金・若手研究(B)「18世紀後半の清朝藩部統治体制における旗人官僚の人事システ ムと統治政策の展開」(研究代表者・村上信明)による研究成果の一部である。

(2)

はじめに

本稿は,清朝(大清国)がチベットに派遣 した大臣(駐蔵大臣)がラサで行なっていた

「瞻礼」の具体的内容と,1780-90年代におけ る「瞻礼」をめぐる施策の展開を検討し,18 世紀後半の清朝がチベットとどのような関 係を結んでいたのかを究明するものである。

従来,清朝・チベット関係については,主 に二つの見方が提示されてきた。一つは,両 者が「支配・被支配」関係にあり,清朝がダ ライラマ・パンチェンラマへの冊封,各種章 程の制定,駐蔵大臣の派遣等によりチベット 政府を管理・統制下に置き,チベット側も清 朝の支配を受け入れたとみるもので,中国・

台湾の研究者の多くはこの見方をとる1)。も う一つは,清朝皇帝とダライラマはチベット 仏教の論理・価値観に基づき「法」と「財」

を分けあう対等の関係にあったとみるもので ある。鈴木(1962: 30-35)は,清朝皇帝が チベットでは「文殊菩薩の化身」と見なされ,

清朝皇帝とダライラマは「施主」と「応供僧」

という仏教的な対等の関係にあったと述べて いる。また石濱(2001: 353-355)は,17〜

18世紀には清朝がチベット・モンゴルとチ ベット仏教の世界観・王権思想を共有し,チ ベット仏教の秩序・価値観に基づく「チベッ ト仏教世界」を形成していたと論じている。

このような見解の相違は,駐蔵大臣とダラ イラマ・チベット政府の関係についても見ら れる。前者は,駐蔵大臣はチベットの一切事 務(軍事・財政・人事・渉外・商務貿易な ど)を管理・統制する権限を有しており,「理 論上ではダライラマ・パンチェンエルデニと 対等な地位にあるが,実際には(ダライラマ らより地位が)上であった」(蕭 1996: 233)

と見なすのが一般的である。一方,後者の見 方をとる鈴木(1962: 44)は,駐蔵大臣はチ ベット仏教の大施主(清朝皇帝)が派遣する 代表使節としてダライラマに敬意を表し,清 朝皇帝のチベット政府に対する支援や保護の 措置を取りつぐ立場にあったと述べている2)

こうした違いがはっきりと見られるのが,

policy move was not intended to change the essence of the traditional relation- ship between the Qing Dynasty and Tibet, which was rooted in the value of Tibetan Buddhism, but rather the move was to establish order in Tibet by the Qing, as the protector of Tibetan Buddhism.

For that reason, even a er the Ambans in Tibet stopped performing the zhanli, he still had to respect the religious authority of the Dalai Lama and Panchen Lama.

はじめに

第1章  駐蔵大臣の「瞻礼」とはどのような 行為か

第2章  大転世僧への「瞻礼」に関する清朝 の檔案記録の規範

第3章  駐蔵大臣の奏摺中における「叩頭」

記録の出現

第4章  第一次グルカ戦争の勃発と駐蔵大臣 の奏摺における「叩頭」記録の消滅 第5章  乾隆末年における駐蔵大臣の「瞻

礼」の停止 おわりに

1)(趙 2000: 4-5)・(蕭 1996: 233-234)等,参照。中国における駐蔵大臣に関する研究概況をまとめ た論考に(祁・趙 2009)がある。

(3)

駐蔵大臣がポタラ宮等で行なっていた「瞻 礼」に関する見解である。この問題に関して 劉(1997: 72-73)は,乾隆16年(1751)の

「酌定西蔵善後章程十三条」により駐蔵大臣 とダライラマの地位を対等と定めたにも関わ らず,その後の駐蔵大臣の多くがダライラマ に対して叩頭するなど謙遜・崇敬の態度を示 しすぎたことでチベットにおける実質的地位 の低下を招いた。そこで乾隆帝は,乾隆58 年に「瞻礼」を行なわず,ダライラマに会う 際も叩頭してはならないと命じた,と述べて いる。劉は,乾隆帝はモンゴル人・チベット 人の懐柔策として,チベット仏教に対して少 しばかり礼を厚くして優遇するよう命じてい たが,その内容が曖昧だったため駐蔵大臣が 理解できず,しばしば謙遜・崇敬の態度を示 しすぎていたと見ている。

また廖・李・李(2006: 65)は,駐蔵大臣 の「瞻礼」とはポタラ宮の紅宮の殊勝三界殿

(サスムナムギェル)にある乾隆帝の肖像画3)

を仰ぎ見た後,ダライラマに面会して相互に 挨拶するという行為で,ダライラマに対する

「礼儀としての訪問」であったと説明する。

廖らの見解は,駐蔵大臣の「瞻礼」がダライ ラマに崇敬の姿勢を表すものではなかったと いう点で,劉(1997)と異なっている。た だ両者とも乾隆帝によるチベット仏教優遇が モンゴル人・チベット人の懐柔策であったと する点,駐蔵大臣がチベットの一切事務を管 理・統制する立場にあったとする点では,共 通の認識をもっている。

これに対して鈴木(1962: 44)は,駐蔵大 臣の「瞻礼」を,チベット仏教の大施主(清 朝皇帝)が派遣した代表使節としてダライラ マに敬意を表すものであったと理解する。こ の見解は,「瞻礼」がダライラマを宗教的権

威者として崇敬する行為であり,皇帝の意向 を受けて行なわれていたと見なす点で,劉

(1997)や廖・李・李(2006: 65)とは根本 的に異なっている。両者の間には,前述した 清朝・チベット関係についての見方の違いが 見事にあらわれていよう。そこで筆者は,駐 蔵大臣の「瞻礼」の具体的内容を検討するこ とにより,このような見方の違いが生じる背 景を明らかにできるのではないかと考える。

さらに劉(1997)は,駐蔵大臣の「瞻礼」

は18世紀後半にしばしば行なわれていたが,

乾隆58〜59年(1793〜94)に至り,駐蔵大 臣の地位・権限を高めるために停止されたと する4)。これに対して鈴木(1962: 51-52)は,

清朝のチベット政務に対する干渉・監督・統 制は1792年にピークに達したが,清朝には ダライラマの宗教的尊厳性までも冒そうとい う考えはなく,これ以降も駐蔵大臣は「瞻礼」

を行なうべきとされた,と述べている。この ように両者は1790年代における「瞻礼」に 関する清朝の施策についても異なる見解を示 しており,当該時期の駐蔵大臣とダライラ マ・チベット政府の関係を理解する上では,

この施策がいったいどのようなものであった のかを改めて詳細に検討する必要があると筆 者は考える。

以上のような問題関心に基づき,本稿では,

まず第1章・第2章において,駐蔵大臣の「瞻 礼」の具体的内容と,この行為に関して前述 のような見解の相違が生じる要因について検 討する。続いて第3章〜第5章では,1780 年代から90年代にかけて駐蔵大臣の「瞻礼」

問題が提起され,これに関して新たな施策が とられていく過程を検討し,当該時期の乾隆 帝が,駐蔵大臣とダライラマ・チベット政府 の関係のあり方についてどのように考えてい 2) ただし鈴木は,駐蔵大臣がチベット政府を監視・統制していたことを否定しているわけではなく,

この役割と同時に「大施主」の使節としての機能をはたしていたとする。

3) ポタラ宮・紅宮の殊勝三界殿に置かれた,袈裟を着た乾隆帝の肖像画のこと。これは乾隆帝がダラ イラマ8世の即位式(1762年)の際に贈ったものだとされる(田中 1996: 82)・(Rawski 1998: 262)。 4) 蕭(1996: 142-143)も,記述は簡略であるが,劉と同様の見解を示している。

(4)

たのかを究明する。

なお本稿では,主な史料として清朝の満 文・漢文檔案史料を用いる。満文・漢文史料 を引用する際には原文(満文はローマ字転 写5))を注に記す。引用史料中の〔 〕は筆者 が補った語句,( )は筆者による注記であ る。また下線はすべて筆者が書き入れたもの,

ゴシック斜体字部分は乾隆帝の硃批である。

1章 駐蔵大臣の「瞻礼」とは どのような行為か

漢語の「瞻礼」は,「仰ぎ尊んで礼拝する こと」を意味する語である6)。『清高宗実録』

では,「上(乾隆帝)は皇太后をお連れして 万寿寺に詣でて瞻礼した7)」,「上は岱(泰山) に登り,碧霞宮(道教寺院)を詣でて瞻礼し た8)」とあるように,「瞻礼」は仏教・道教 寺院に詣でて礼拝することを意味する語とし て使用されている。また『清高宗実録』巻 1275, 乾 隆52年(1787)2月 丙 辰[18日]

条には「ハラチンの親王品級の多羅郡王喇特 納錫第は,……今五台山に赴いて瞻礼した後 に病死した9)」とあり,チベット仏教を信奉 するモンゴル王公が当時チベット仏教の聖地 の一つとなっていた五台山10)に礼拝にいく ことを「瞻礼」と表現している。

駐蔵大臣の「瞻礼」に関しては,乾隆帝の

上諭に次のような記載がある。

【史料1】『欽定廓爾喀紀略』巻30,乾隆

57年閏4月24日条11)

また聞くに,(新任の駐蔵大臣)和琳は平 素から仏を敬っている。この度チベットに 到着してダライラマ・パンチェンエルデニ と会見する時には,自ずと必ずや常に照ら して瞻礼して敬意を表すだろう。仏法では もとよりこのようにすべきである。

ここでの「瞻礼」は,前述の『清高宗実録』

での語義・用例を踏まえれば,チベット仏教 における崇拝の対象であるダライラマ・パン チェンラマに礼拝し,敬意を表すことを意味 していると考えてよい。

では,駐蔵大臣がダライラマ・パンチェン ラマに対して敬意を表す「瞻礼」とは,具 体的にどのような行為であったのだろうか。

乾 隆52年6月, 新 任 の 駐 蔵 大 臣 で あ っ た 雅満泰は,ダライラマとの会見の様子につい て次のような奏摺を上奏している。

【史料2】「満文録副」3166-3(140-1141)12), 乾隆52年6月初7日,雅満泰奏13)

今,奴才雅満泰は今年五月二十五日に蔵

(中央チベット)に到着し,同日,奴才雅 5) 本稿では,メレンドルフ式(Möllendorff 1892)により満洲語をローマ字転写する。

6)『漢語大詞典』上海辞書出版社,1986年,第7巻,p. 1266,参照。

7) 上奉皇太后詣万寿寺瞻礼。『清高宗実録』巻403,乾隆16年11月壬午[19日]条。

8) 上登岱,詣碧霞宮瞻礼。『清高宗実録』巻1005,乾隆41年3月丁亥[16日]条。

9) 喀喇沁親王品級多羅郡王喇特納錫第……今赴五台瞻礼後病故。

10)清朝時代の五台山におけるチベット仏教の興隆とモンゴル人の五台山信仰については(日比野・小 野 1995: 163-165),参照。

11)再聞,和琳平素敬佛。此次到蔵時,見達頼喇嘛・班禅額爾徳尼,自必照常瞻礼致敬。於佛法固当如此。

12)「満文録副」の( )内の数字はマイクロフィルム番号と最初のコマの番号である。

13) te aha yamantai ere aniya sunja biyai orin sunja de dzang de isinjifi. ineku inenggi aha yamantai. aliha amban liobooju. gung kinglin i sasa ① butala de enduringgei nirugan de gingguleme dorolofi . sirame dalai lama be acaha manggi. aha yamantai dalai lama de bi jusei kara šar ci enduringge ejen i hese be alime gaifi. ebsi jihe gemun hecen ci šangnara jaka be unggime jabduhakū. ② amba ejen dalai lama de saimbe fonjire doroi amba šufa be giyamun deri afabume gajiha seme ulhibufi . šufa be tukiyeme dalai lama de alibuha de. dalai lama teku ci aljafi ilihai giogin arame šufa be alime gaifi alarangge. manjusiri dergi amba ejen. buya toin be jilame gosime. isibuha ten i kesi. yargiyan i toloho seme ujirakū … seme alahabi. ② sirame aha dalai lama de acara doroi hengkilefi šufa alibuha. [硃批] saha.

(5)

満泰は〔理藩院〕尚書留保住・公慶麟とと もに①ポタラ宮で「聖なる画」につつしみ 拝礼し,つづいてダライラマに会ったので,

奴才雅満泰はダライラマに「私は辺外のカ ラシャールから聖主の旨を受け取ってここ に来ました。京城から賞賜する品を送る時 間がなく,②大いなる主(乾隆帝)はダラ イラマにご機嫌を問う礼により,大きなカ ターを,駅站を通して持ってきました」と 理解させ,カターを捧げてダライラマに 献じたとき,ダライラマは座より離れて,

立ったまま合掌してカターを受け取り,「マ ンジュシリ上方大君主(乾隆帝)は,小僧

(ダライラマ八世)を慈しみ,及ぼした極 みの恩はまことに数えたとて尽きません。

……」といいました。③続いて奴才(雅満 泰)はダライラマに会う礼により,叩頭し てカターを献じました。

わかった。

雅満泰は,まずポタラ宮に赴いて「聖なる画 enduringge nirugan」(乾 隆 帝 の 肖 像 画)14)

に拝礼し(下線①),続いて「ダライラマに ご機嫌を問う礼」により大きなカター15)を 献じ,これをダライラマが立ったまま受け 取った(下線②)と記している。石濱(2001:

337-341, 347-350)は,乾隆帝が自身の七旬 万寿節に熱河を訪れたパンチェンラマ3世

(ペルテンイェーシェー)との間で,チベッ ト仏教の論理に基づき,同じ「仏」として

「対等の礼」を行なっていたことを指摘して

いる。これを踏まえれば,乾隆帝とダライラ マ8世(ジャンペルギャツォ)も「対等の礼」

を行なう関係にあったといえる。この奏摺に ダライラマ8世が乾隆帝からの贈り物(カ ターなど)を叩頭せず立ったまま受け取った と記されているのは,両者が「対等」の関係 にあることを表していると考えられる。

次に,雅満泰は「ダライラマに会う礼」に より「叩頭16)」し,カターを献じたと記して いる(下線③)。この言葉は,叩頭してカター を献じることが,駐蔵大臣がダライラマに会 見する際の当然の礼儀であったことを示して いる。

清朝官僚による叩頭は,パンチェンラマに 対しても行なわれていたことが檔案の記録に ある。乾隆50年3月,パンチェンラマが座 主をつとめるタシルンポ寺に赴いた駐蔵大臣 の慶麟が上奏した奏摺には,次のような記述 がある。

【史 料3】「満 文 録 副」3065-16(134-58), 乾隆50年3月初5日,慶麟奏17)

①奴才(慶麟)はただちに旨・カターを献 げてタシルンポ寺に行き,転世(パンチェ ンラマ四世)に会い,カターを賞賜しにい くと,転世は立ったまま笑顔で受け取りま した。旨をジュンバホトクト・スイブンカ ンブらにさとらせるよう下したとき,転世 は注意深く聞いているようで,頷いて喜ぶ ように振舞います。②奴才は叩頭してカ ターを献じ,③転世は応えて〔奴才に〕福 14)本稿注3),参照。

15)カターはチベット仏教において高貴な人に挨拶する際に献じられる白い絹の布のこと。

16)「叩頭する」は,満洲語でhengkilembiという。本稿で引用する満文史料の訳文中の「叩頭」は,

原文ではすべてhengkilembi(活用形含む)となっている。清朝の満文檔案では,チベット仏教を 信奉するオイラトのジューンガル人がパンチェンラマに礼拝することもhengkilembiと表現して おり(「満文録副」1250-1(30-113),乾隆8年12月初5日,玉保奏,参照),これがチベット仏教 徒がダライラマ等の大転世僧に礼拝することを意味する語であったことがわかる。

17)① aha uthai hese. šufa be tukiyeme jasi lumbu juktehen de genefi. hūbilgan be acafi. šufa šangnaha de genefi hūbilgan ilihai injemeliyan i alime gaiha. hese be jūngba kūtuktu. suibung k‛ambu sede ulhibume wasimbuha de. hūbilgan gūnin werešeme donjire adali. uju gehešeme urgunjeme arbušambi. ② aha hengkileme šufa alibufi . ③ hūbilgan amcame adistit sindaha. [硃 批] saha.

(6)

を授けました。

わかった。

この奏摺で慶麟は,まず乾隆帝から贈られて きた諭旨・カターを対等の立場でパンチェン ラマ4世(テンペーニマ)に渡し(下線①), その後自らが叩頭してカターを献じたこと

(下線②)を報告している。そのおおよその 手順は,【史料2】にある雅満泰とダライラ マの会見の場合とほぼ同様であることがわか る。下線③は,ダライラマ等の高僧が礼拝者 の頭に手をのせ,福を授ける「摩頂」のこと であろう。このほかにも清朝檔案には,乾隆 帝の七旬万寿節の際に応接を担当した清朝官 僚(永貴・伍彌泰)がパンチェンラマ3世に 叩頭していたという記録がある(村上 2006:

133-134)。また石濱(2001: 338-339)によ れば,チベット側史料にも,熱河において清 朝官僚がパンチェンラマ3世に3回叩頭して カターを献じ,灌頂を願ったことが記されて いる。

さらに清朝官僚は,ハルハの大転世僧ジェ ブツンダンバホトクトにも叩頭を行なってい た。ポズドネエフ『モンゴルとモンゴル人』

には次のような記載がある。

【史料4】ポズドネエフ『モンゴルとモン

ゴル人』1,p. 562.18)

1878年,志剛が(庫倫辦事大臣の)満洲 大臣の職に任命され,初めて大臣がジェブ ツンダンバホトクトを拝する慣習を一変し ようと決めてウルガ(庫倫,フレー)にやっ てきた。古くからの慣習に従えば,大臣は ホトクトとの会見の際に,ホトクトの前で 常に3回叩頭し,その後ハダク(カター)

を交換していた。古くから長きにわたって このように行なわれていたのである。

ここでポズドネエフは,1878年まで,庫倫 辦事大臣(満洲大臣19))をつとめる清朝官僚 がジェブツンダンバホトクトに会う際には古 くからの慣習として3回の叩頭を行ない,カ ターを交換していたと述べている。

上述の史料から,清朝官僚がチベット仏教 の大転世僧と会見する際には,チベット仏教 の礼儀・慣習にしたがい,叩頭して崇敬の念 を表し,カターを献じる必要があったことが 見て取れよう。

そもそも大転世僧への「叩頭」は,乾隆帝 自身も行なっていたことで知られる。乾隆帝 の七旬万寿節に居合わせた朝鮮の朴趾源は,

軍機大臣から,乾隆帝がパンチェンラマ3世 に会う際に「師礼」(師に対して行なわれる 礼儀)により叩頭を行ない,臣下や外国使節 にも同じように叩頭を行なうよう命じてい たことを聞いている(村上 2006: 130-131)。 皇帝自身が大転世僧を「師」と仰ぎ,「弟子」

の立場から叩頭を行なうのであるから,「弟 子」の臣下である清朝官僚が大転世僧に叩頭 しないわけにはいかなかったはずである。

以上にあげた史料を総合すると,駐蔵大臣 の「瞻礼」とはチベット仏教の礼儀・慣習に したがい,ダライラマ等の大転世僧に対して

(おそらく3回の)叩頭して礼拝し,カター を献じて,崇敬の念を表すという行為であっ たことが見えてくる。

実は,この一連の流れとほぼ同様の描写 が,1811年12月にダライラマ9世(ルント クギャツォ)に会ったイギリス人トマス=マ ニングの記録や,1944年から中華民国の蒙

18)Позднеев А. М. Монголiя и монголы. Результаты поѣздки въ Монголiю, исполненной въ 1892‒1893 гг. A. Позднѣевымъ. Томъ I. Дневникъ и маршрутъ 1892 года. Изданiе Императорскаго Русскаго Географическаго общества. СПб., 1896. Стр.562. なお本史料の入手には木村暁氏(日本学術振興会特

別研究員PD・東洋文庫)のご助力をいただいた。また本史料の翻訳の際には中堀正洋氏(創価大

学文学部助教,2010年3月時点)より全面的なご支援をいただいた。ここに記して謝意を表したい。

19)庫倫辦事大臣には,旗人官僚がつとめる満洲大臣と,モンゴル王公がつとめる蒙古大臣がいた。フ レーに満洲大臣・蒙古大臣が置かれた経緯については(岡 1992)参照。

(7)

蔵委員会駐蔵辦事処の処長をつとめた沈宗濂 らの著作の中に見られる。

トマス=マニングの記録には,「私は当然行 うべき挨拶として,大ラマ(ダライラマ9世) には額を地面に3回つけて,ティムフ(ディ モ=ホトクト)には1回つけてお辞儀し,運 んできた贈り物のコインを上等の絹のスカー フとともに自身の手から大ラマ・ティムフの 手に渡した。……スカーフを大ラマに手渡し たとき,私は帽子を脱いで,大ラマの手を置 いてもらうよう謹んできれいに剃った頭をさ し出した20)」とあり,ダライラマに3回の叩 頭を行い,カター(絹のスカーフ)を献じ,

摩頂を受けるために頭をさし出したことが記 されている。

また沈宗濂らは,ポタラ宮においてチベッ ト政府官員がダライラマに謁見する際の儀礼 について,次のように記している。

【史料5】沈宗濂・柳陞祺『チベットとチ

ベット人』21)pp. 123-124.

チベット官員は,摂政から下級官員まで無 秩序に〔ダライラマの〕高座の前に立ち,

頭の上で手を合わせ,膝を屈めて3回叩頭 する。見たところ動きを合わせようとはし ないようである。長い一つの列がつくられ,

大臣と上級官員により宝座へと導かれる。

各々はカターをダライに贈り,左を向いて,

摂政に別のカターを渡す。お返しにダライ と摂政はラマの祝福として自らの手を各々

の頭にのせる。

ここでは,チベット官員がダライラマに謁見 する際に3回の叩頭を行ない,ダライラマ と摂政にカターを献げ,これに対してダライ ラマと摂政がチベット官員に対して摩頂を行 なった様子が描かれている。これらは19世 紀前半・20世紀中葉におけるダライラマへ の謁見儀礼の様子であるが,18世紀後半に 駐蔵大臣がダライラマに対して行なっていた

「瞻礼」の形式も,これとほぼ同様のもので あったと考えてよかろう22)

2章 大転世僧への「瞻礼」に関する 清朝の檔案記録の規範

前章で論じたように,駐蔵大臣は,ダライ ラマ等の大転世僧に会見する際には,チベッ ト仏教の礼儀・慣習にしたがい,叩頭して礼 拝し,カターを献じる「瞻礼」を行なってい た。しかし興味深いことに,駐蔵大臣が乾隆 帝に上奏した奏摺の中には,この「瞻礼」に 関する記録がほとんど残っていない。筆者は 中国第一歴史檔案館において,駐蔵大臣がダ ライラマとの会見模様を乾隆帝に報告した満 文奏摺を網羅的に閲覧した23)が,「瞻礼」に ついて記した奏摺は後述のように10件程度 しか見出せていない。

このことを説明するうえで重要な史料が,

乾隆44年(1779)11月に乾隆帝が下した上

諭【史料6】である。この上諭については(村

20) Markham, Clements R. ed. Narratives of the Mission of George Bogle to Tibet: and of the Journey of omas Manning to Lhasa, reprinted by Manjusri Publishing House, New Delhi, 1971 (fi rst published in 1876), 265.

21) Tsung-Lien Shen (沈宗濂), Shen-Chi Liu (柳陞祺), Tibet and the Tibetans. California: Stanford University Press, 1953.

22)チベット側の史料であるダライラマ8世の伝記にも,ダライラマが清朝官僚に摩頂を行なったとい う記載が散見される(『八世達頼喇嘛伝』p. 29, 47, 49, 64, 69, 97, 99, 139)。ダライラマ8世の伝 記に関しては,原文のチベット文テクストを参照すべきところであるが,筆者は十分なチベット語 読解能力を有さないので,本稿では中国語訳の『八世達頼喇嘛伝』を参照する。

23)筆者は中国第一歴史檔案館・中国蔵学研究中心合編『中国第一歴史檔案館所存西蔵和蔵事檔案目録

〈満・蔵文部分〉』(中国蔵学出版社,1999年)と中国第一歴史檔案館・中国人民大学清史研究所等 編『清代辺疆満文檔案目録』(広西師範大学出版社,1999年)を用いて,該当する満文奏摺を検索 した。

(8)

上 2006)でも検討を加えたが,その内容の 正確な理解は本稿の立論にとって不可欠のも のなので,一部を引用して再検討を行ないた い。この上諭は,熱河に向かうパンチェンラ マ3世の応接を担当した陝甘総督勒爾謹らが 東科爾寺という寺院でパンチェンラマ3世に

「叩見」(叩頭して会見)したことを漢文奏摺 で報告してきたことに対し,乾隆帝が下した ものである。

【史料6】『乾隆朝上諭檔』第9冊,p. 859,

乾隆44年11月初3日,陝甘総督勒爾謹・

陝西巡撫畢沅・山西巡撫巴延三・直隷総督 楊景素への寄信上諭24)

①〔勒爾謹が〕述べることによれば「甘 粛交界の東科爾寺で叩見しました」とあ る。この語は甚だ誤りである。今年かつて 二度②勒爾謹を入覲させて軍機大臣等と一 切を相談させ,また直接面会して詳細に該 当(パンチェンの応接担当の)総督に諭し た。③パンチェンエルデニが境界を通過す るとき,ただ督撫および道府の大員は叩頭 して礼拝すべきでないだけでなく,下は文 武の雑多な下級役人もまた跪いて迎えるべ きではない。④もし彼らの中にラマを敬い 奉ずる人がいて,その寓所にて会い,私的 に跪き叩頭することはもとより禁止してお らず,朕もまたこれを不問とする。⑤召見 の時,丁寧にこのことを諭し,それを各督

撫に伝えて一緒に従うようにさせた。下し た諭旨の内容は非常にはっきりしている。

勒爾謹はどうしていまだはっきりわかって いないのか。⑥どうして再び「叩見」の語 があるのか。これを章奏にあらわすことは,

じつに愚かなことである。昨年,勒爾謹は 奏摺内に挟ん文書片で,パンチェンエルデ ニに向かって叩頭して礼を行ないたいと述 べていたので,朕はその意見がまったく 体(体統,国家の体)にあわず,また挟ん だ文書片が残って人に笑われることになっ ては良くないと思い,その文書片を燃やし た。また,軍機大臣に「章奏に叩頭などの 言葉を入れてはならない」と書信を出させ た。……臣下がラマを敬い奉ずる場合には,

もとよりそれを禁止せず,またそのことに 関与することもよくない。⑦総じて私的に 跪拝することは,もとより不可ではない。

⑧もし衆目の前で堂々とこのような行為を なし,且つこのことを奏牘にあらわすなら ば,断じて許さない。……⑨明年,パンチェ ンエルデニが境界を過ぎるときには,該省 の大小文武各員は,ただ立って迎えて待つ ように。下級の員弁も,また叩頭させ拝謁 させる必要はない。⑩ただ,このことを紙 筆にあらわすのは都合が悪い。逐一口頭に よって伝えるだけにして,札によって伝え てはならない。その原摺とこの諭旨は,と もに檔案中に保存しない25)

24)この上諭に関して平野(2004: 124-126)は「この乾隆帝の上諭が意味するところは,清帝国とい う存在が築き上げた調和と,内在化させた矛盾の間に生じた極限のジレンマであると言ってよいだ ろう」,「アジア各地の仏教的王権が本質的に孕む自己矛盾としての『脱世俗的な仏教に最も深く帰 依する世俗権力という矛盾』が極めて鮮明な姿をとって現れ,乾隆帝を悩みの底に追い詰めた」と 述べている。しかし,この上諭が中華世界とチベット仏教世界を同時に支配することの難しさを表 していることは確かだが,その文面から自らの指示とその意図を理解していない勒爾謹に対する乾 隆帝の苛立ちは見て取れても,乾隆帝の「極限のジレンマ」や「自己矛盾」に対する「悩み」の表 現までを読み取ることはできない。

25)①據称,在甘粛交界之東科爾寺叩見,等語。此語甚属非是。今年曾両次②令勒爾謹入覲与軍機大臣 等商辦一切,並当面詳晰諭知該督。③以班禅額爾徳尼過境時,不但督撫及道府大員不宜叩拝,即下 至文武雑佐微員亦不可跪迎。④若伊等有敬奉喇嘛之人,至其寓所相見,私向跪叩,原所不禁,朕亦 并置不問。⑤並于召見時諄諭及之,令其転伝各督撫,一体遵照。所降諭旨甚明,勒爾謹豈尚未明悉,

⑥何得復有叩見之語,形之章奏,実属糊涂。昨因勒爾謹摺内夾片声称欲向班禅額爾徳尼叩頭行礼,

朕以其所見殊為非体,并夾片亦不便存留,為人所笑,即将其奏片銷毀。并令軍機大臣寄与書信,不 応以叩頭等語入于章奏。……至臣工之敬奉喇嘛,原不禁止,亦不便預聞。⑦総之,私向跪拝, ↗

(9)

この上諭は一見すると,勒爾謹らがパンチェ ンラマ3世に「叩見」したことを叱責し,勒 爾謹及びパンチェンラマ一行の応接にあたる 大小官員に対して「叩頭」を行なってはなら ないと命じた文書のように見える(下線③・

⑨)。しかし,その内容を仔細に検討すると,

乾隆帝の真意が別のところにあったことが見 えてくる。

乾隆帝は,下線④・⑦では私的に叩頭・跪 拝することは禁じないと述べている。官僚の 叩頭を本当に禁じるのであれば,この記述は 不要かつ余計な混乱を招くだけのものであろ う。しかし前章で論じたように,清朝官僚が パンチェンラマとの会見時に叩頭することは チベット仏教の「大施主」である清朝皇帝の 臣下として必須の行為であり,乾隆帝がこれ を禁じるはずはない。

乾隆帝が勒爾謹らを叱責したのは,パン チェンラマに「叩見」したからではなく,「叩 見」の「語」を奏摺に明記したからであった

(下線①・⑥)。また乾隆帝は,パンチェンラ マへの叩頭を大勢の人の前で堂々と行なって はならない(下線⑧),叩頭に関することを 奏摺等に書き記してはならない(下線⑥), パンチェンラマへの叩頭に関する指示が文書 記録として残るのは都合が悪いので,勒爾謹 らの奏摺及びこの上諭を保存してはならな い(下線⑩)と述べている26)。パンチェンラ マへの叩頭に関する指示も,直接口頭で伝え るようにしていた(下線②・⑤)。清朝皇帝

は,チベット仏教世界の大施主であると同時 に,儒教的価値観を根幹とする中華世界の皇 帝(中華皇帝)でもあった。中華世界におけ る華夷思想・儒教的礼節の観点からすれば,

「華」の皇帝・官僚が「夷」の一介の僧侶に 叩頭することは許されない。そこで乾隆帝 は,パンチェンラマへの叩頭に関する情報を 檔案に記録しないことで,これをできるだけ 非関係者に知られないよう努めるとともに,

華夷思想の持ち主から批判されても,檔案に 記されていない行為はあくまで非公式なもの に過ぎないと説明し,批判をかわせるように したのだと考えられる。下線③・⑨は,勒爾 謹がパンチェンラマに「叩見」したことを奏 摺で報告してきてしまったので,「中華皇帝」

としてこのような見解を示さざるを得なかっ ただけである。乾隆帝は「大施主」として官 僚がパンチェンラマに叩頭することを禁じる どころか,むしろそのことを命じる立場に あったが,「中華皇帝」を兼ねる身としては この立場を堂々と表すわけにはいかない。そ こで乾隆帝は,下線③・⑨の見解を示す一方 で,私的に叩頭することは不可ではない(下 線④・⑦)という指示をわざわざ書き記した のである。乾隆帝が下線④・⑦・⑧で伝えた かったのは,パンチェンラマへの叩頭は衆目 の前では行なわず,ラマの「寓所」(寺院な どの滞在場所)において,私的な行為という 体裁で行なうようにということであったとい うのが筆者の見解である27)

↗ 固無不可。⑧若明目張胆為之,且以形之奏牘,則断不可。……⑨至明年班禅額爾徳尼過境時,該省 大小文武各員,只可排立迎俟。即微末員弁,亦不得令其望塵叩謁。⑩但其事不便形之紙筆,止可逐 一口伝,不得転為札諭。其原摺及此諭,倶不存檔案也。

26)しかし実際には,勒爾謹らの奏摺は宮中で,乾隆帝の上諭は軍機処で保存する写し(「軍機処上諭 檔」)の中に保存された。

27)(村上 2006)における【史料6】の解釈に関しては,大野(2007: 223)より,①旗人官僚のパンチェ ンラマへの叩頭が乾隆帝の詔勅を受けての行動であったと考えられると筆者は述べているが,敷衍 できる根拠が何であるかわからない,②乾隆帝が応接担当の官僚に口頭で伝えていた指示がパン チェンラマに「叩頭せよ」という内容であった証拠が挙げられていない,という指摘を受けた。確 かに(村上 2006)では①・②の根拠・証拠となる史料を十分に提示できなかったが,これは本稿 で論じるように,清朝がパンチェンラマへの「叩頭」に関する記録を檔案中に残さないという方針 をもっていたことが背景にある。

 ①については,本稿第一章で論じたように,清朝官僚による大転世僧への叩頭はチベット仏 ↗

(10)

以上のように乾隆帝は,清朝官僚による大 転世僧への叩頭に関する記録を檔案中に残さ ない,という方針を持っていた。このような 檔案記録の規範があったため,駐蔵大臣の奏 摺にはダライラマへの叩頭の記録がほとんど 残っていないのである。また乾隆帝は,大転 世僧への叩頭に関する内容を檔案に記す際に は,これを私的な行為という体裁で書くよう にしていた。このことは,【史料1】の上諭 において駐蔵大臣の「瞻礼」を和琳の個人的 な行為であるかのように記していることから も看取されよう。これも当時の檔案記録の規 範の一つであったといえる。

このような規範の存在を理解しておくと,

冒頭で示した先行研究の「瞻礼」に関する見 解の問題点が見えてくる。廖・李・李(2006:

65)の見解は,典拠は明記されていないが,

次の【史料7】のような駐蔵大臣の奏摺を文 面どおりに解釈した結果導き出されたもので あると思われる。駐蔵大臣がダライラマとの 会見模様を乾隆帝に報告した奏摺の中には,

次のような記述が多く存在する。

【史料7】「満文録副」2890-41(122-2596) 乾隆46年9月12日,博清額奏28)

奴才博清額・伊嚕勒図は,九月初七日に前 蔵に到着し,ポタラ宮にのぼり,①主の聖 なる画に叩頭し,奴才恒瑞・奴才保泰とと

もにダライラマのもとに行き,②ダライラ マは座から下りて立ったまま,〔奴才らは〕

主の諭旨をみなの前で下すよう読みまし た。金の曼荼羅・茶入れ・緞子等の賞賜品 を賞賜して,ダライラマは立ったままで合 掌して受け取りました。

この奏摺では,「聖なる画」に叩頭した後(下 線①),ダライラマが座から下りて賞賜品を 立ったまま受け取る(下線②)という,【史

料2】下線①・②と類似したやり取りの様子

が記されているが29),【史料2】下線③に該 当する記述は存在しない。ただし,このこと は博清額らが「叩頭」を行なわなかったこと を意味するものではなく,前述の檔案記録の 規範に則り,ダライラマへの「叩頭」に関す る記録を檔案に残さなかったと見るべきであ る。

ま た 劉(1997)は, 駐 蔵 大 臣 の「瞻 礼」

がダライラマ等に叩頭することであったこと を適切に指摘しているが,これがチベット仏 教の価値観に基づいた清朝・チベット関係に おける必須の儀礼であったことへの理解はな く,駐蔵大臣の個人的な行為と認識するのみ である30)。これも,清朝の檔案記録の規範を 理解せず,私的な行為という体裁で書かれた 駐蔵大臣の叩頭・「瞻礼」の記録を文面どお りに解釈したことによるものである。確かに

↗ 教の礼儀・慣習に基づく必須の行為であり,これが乾隆帝の指示・意向を受けて行なわれていたこ とは疑いない。②に関しては,筆者は【史料6】の内容に基づいて乾隆帝が「叩頭に関する指示は 旗人官僚に直接対面した際に口頭で伝えた」と論じただけで,「叩頭せよ」と命じたとは述べてい ない(おそらくはそのような指示があったであろうが,証拠となる史料がないので断定は避けた)。 筆者がここで強調したかったのは,清朝がパンチェンラマへの「叩頭」に関する記録を檔案中に残 さないことにより,これを非公式な行為と説明できるようにしていたという点である。

28) aha becingge. irultu uyun biyai ice nadan de julergi dzang de isinjifi . budala de fi tafafi . ① ejen i enduringge nirugan de hengkilefi . aha hengšui. aha bootai i sasa dalai lama i jakade genefi .

② dalai lama teku ci wasifi . ilihai ejen i hesei bithe be geren i juleri wasibume hūlafi . šangnara aisin i manda. dongmo. suje jergi jaka be šangnafi . dalai lama ilihai giogin arame alarangge.

29)このほか筆者が確認した限りでは,「満文録副」2263-29(82-1137),乾隆33年2月16日,莾古賚奏;

同2583-9(102-3310),乾隆39年4月12日,伍彌泰奏;同3073-3(134-1596),乾隆50年5月初6日,

留保住奏に,「聖なる画」への叩頭とダライラマとの対等関係によるやり取りの様子が記述されて いる。

30)駐蔵大臣の「瞻礼」を私的な行為と捉えるのは,蕭(1996: 142-143)も同様である。

(11)

駐蔵大臣の中には,後述の留保住のように個 人的に大転世僧に叩頭したいと願う人物もい たが(後述【史料9】下線①),新任の挨拶 や政務などによりダライラマ・パンチェンラ マのもとに赴いた際に叩頭することは必須の 行為であり,決して個人的判断に委ねられた ものではなかった。

以上のことから,乾隆朝後半の清朝は,チ ベット仏教の価値観に基づいた自らの言動に ついて,檔案中にできるだけ記録を残さず,

残す場合も私的な言動という体裁をとること により,チベットとの関係の本質を「非可視 化」31)する,あるいは非公式なものと説明で きるようにしていたことがわかる。このこと を理解せず,あるいは意図的に無視し,清朝 史料の記述を字面どおりに解釈すると,清朝 がチベット政府を管理・統制したという側面 のみが強調される研究が生み出されることに なってしまうのである。

3章 駐蔵大臣の奏摺中における

「叩頭」記録の出現

ここで次なる疑問として浮かび上がってく るのは,なぜ【史料2】・【史料3】等の奏摺 が残っているのか,ということであろう。満 文檔案には儒教的価値観に縛られない側面が あり,筆者はこれまでに清朝官僚の大転世僧 に対する「叩頭」の記録を10件程度32)確認

している(漢文檔案は,前述の勒爾謹らの奏 摺と乾隆帝の上諭が確認されるだけである) が,その数とて決して多いとはいえない。原 則としては,前章で述べた檔案記録の規範は 満文檔案にも適用されていたと考えてよい33)

実は,筆者が確認した限りでは,駐蔵大臣 がダライラマ・パンチェンラマへの叩頭につ いて報告もしくは要望した奏摺は,乾隆48 年〜53年の間にしか見られない。筆者は,

この背景にはパンチェンラマ3世死後にお ける清朝の対チベット認識の変化があると考 える。

パンチェンラマ3世は,乾隆45年(1780) 7月に熱河を訪れ,乾隆帝の七旬万寿節の後 に北京に赴くが,そこで天然痘に罹り,同年 11月2日に死去した。乾隆帝は理藩院尚書 博清額を駐蔵大臣に任命し,パンチェンラマ 3世の遺体をチベットのタシルンポ寺まで運 ばせ,そのままチベットに駐留させた。その 後,乾隆47年末にパンチェンラマの転世(4 世)が発見された(牙 2000: 147)。そこで博 清額はタシルンポ寺に赴いてパンチェンラマ 4世に会い,その様子を乾隆帝に報告するが,

その中に注目すべき記載がある。

【史料8】「満文録副」2959-36(126-3115) 乾隆48年3月初4日博清額奏34)

奴才博清額は,官らをつれて旨・賞賜品を 31)柳澤(2009: 194-196)は,清朝が華夷思想に反する両国対等の関係を結んでいたロシアとの交渉 での行政用語として主に満洲語を使用していたこと,漢語を表立って使用しないようにすることで,

両国の対等な関係を華夷思想が盤踞する「漢語世界」(中華世界)からほとんど見えないように「非 可視化」していたことを指摘している。本稿で論じた檔案記述の規範も,華夷思想に反する言動を

「非可視化」する手法の一つであったといえる。

32)【史料2】及び後述する博清額(【史料8】)・慶麟の奏摺と(一)〜(五)の奏摺のほか,(村上 2006:

133-134)で引用した福隆安の奏摺3件を確認している。

33)前章で述べたように,乾隆帝の七旬万寿節の際にはパンチェンラマの応接担当の永貴・伍彌泰が

「叩頭」を行なったという記録が残っている。しかし,このことは軍機大臣福隆安がパンチェンラ マのもとに果物を届けた庫使の話を乾隆帝に報告した奏摺に記されているだけで(村上 2006: 133- 134),永貴・伍彌泰の奏摺にはパンチェンラマに「叩頭」したことは記されていない。「満文録副」

2836-39(119-5043),乾隆45年7月初5日,永貴等奏;同2837-16(119-641),乾隆45年7月12日,

永貴等奏;同2837-28(119-1700),乾隆45年7月16日,伍彌泰等奏,参照。

34) aha becingge hafasa be gajifi hese šangnara jaka be gingguleme tukiyeme hūbilgan i tuhe boode genefi hese be hūlame wasimbuha de hūbilgan i ama eme imbe wahiyame ilihai donjiha … jai ineggi aha jasi lumbu de genefi bancen erdeni i subargan de hengkilefi (後略) [硃批]urgunjeme tuwaha

(12)

つつしみ捧げて〔パンチェンエルデニの〕

転世が滞在する家に行き,旨を読んで下し たとき,転世の父母は彼(転世)を支え,〔転 世は〕立ったまま聞きました。……次の日,

奴才はタシルンポに行き,パンチェンエル デニ(三世)の仏塔に叩頭し,(後略) 喜んで見た。

この奏摺の下線部には,博清額がパンチェン ラマ3世を祀った「仏塔subargan」に対し て叩頭したことが記されている。管見の限 り,この奏摺は駐蔵大臣がチベット仏教の尊 崇対象に「叩頭」したことを明記した最初の ものである。この奏摺を受け取った乾隆帝は

「喜んで見た」と硃批を入れており,「仏塔」

に叩頭したという記述を問題視した様子はな い。また乾隆48年9月の慶麟の奏摺にも,

慶麟がパンチェンラマ3世の「仏塔」に叩頭 したことが記されている35)

そして乾隆50年代に入ると,駐蔵大臣か ら,パンチェンラマ4世への叩頭の要望・報 告を記した奏摺が相次いで上奏されるように なる。具体的には次のとおりである。

(一)乾隆50年3月初5日,慶麟奏……【史

料3】

(二)乾隆51年11月初4日,留保住奏……

【史料9】

(三)乾隆52年正月26日,留保住等奏(満文)

……「満文録副」3151-11(139-143)

※乾隆526月初7日,雅満泰がダライラ マ8世に叩頭【史料2】

(四)乾 隆53年2月 初6日, 雅 満 泰 奏(満 文)……「満文録副」3180-3(141-648)。雅 満泰がタシルンポ寺に行きパンチェンラマ4 世に叩頭したいと願い出たのに対し,乾隆帝 は「よい,わかった」と硃批を入れた。

(五)乾 隆53年3月 初2日, 雅 満 泰 奏(満 文)36)……「満文録副」3183-13(141-1424)。

【史料9】「満文録副」3142-23(138-2859), 乾隆51年11月初4日,留保住奏37)

前回,奴才留保住が蔵に駐した折,ダライ ラマ・先代パンチェンエルデニからともに 経を聞きました。続いてパンチェンエルデ ニが主(皇帝)の金顔を仰ぎに行くとき,

〔主は〕旨で奴才留保住を派遣して,〔奴才 はパンチェンエルデニを〕護衛したことが ありました。この度,主は再び恩を及ぼ

35)「満文録副」2980-3(128-1021),乾隆48年9月26日,慶麟奏,参照。

36)この奏摺は(村上 2005: 77-78)において引用・訳出している。同論文では「hengkilefi 」の箇所を

「跪拝」と訳している。

37) onggolo mudan aha liobooju dzang de tehe fonde. dalai lama. nenehe jalan i bancen erdeni ci gemu nomun donjiha. sirame bancen erdeni ejen i aisin cira be hargašame genere de. hesei. aha liobooju be tucibufi tuwašatame yabuha bihe. ere mudan. ejen geli kesi isibufi . aha be si ning ci dasame wargi dzang de baita icihiyabume unggihe. ① isinjiha amala icihiyaci acara siden i baita bimbime. ere sidende umai hesei takūrara ildun akū ofi . aha liobooju bancen erdeni i subargan.

hūbilgan de hengkileme geneki sere cisu babe gelhun akū hese be baime wesimbuhekū. te alime gaiha hesei dorgi. kara šar de tehe yamantai be tucibufi . aha liobooju be halakini sehe. yamantai i kara šar ci dzang de isinjire be. aha murušeme bodoci. kemuni sunja ninggun biya baibumbi.

aha. bahaci yamantai i isinjire ebusihe. ere sidende amargi dzang de genefi . ② bancen erdeni i subargan de takin alibume. hūbilgan de hengkileme acafi. tubai arbun muru be kimcime tuwafi . aha kemuni enduringge ejen i hūbilgan be jilame gosire babe. jai dorgi ba i kooli. fafun šajin be jūngba kūtuktu. suibung k‛anbu 〔硃批ne ese inu musei niyalma adali oho〕 de dere tokome jai emu jergi akūmbume getukeleme neileme ulhibuki. aha ere genere de amasi julesi manggai orin funcere inenggi baibumbi. ejen kesi isibume. aika aha i baiha songkoi yabubuci.

aniya arame aha liobooju. doron be kinglin de guribume afabufi . gabsihiyalame bancen erdeni i subargan. hūbilgan de hengkileme geneki sembi. ojoro ojorakū babe. hese wasinjiha manggi.

aha gingguleme dahame yabumbi. erei jalin gingguleme wesimbuhe. hese be baimbi. [硃批]

saha. giyan ningge.

(13)

し,奴才を西寧から重ねて西蔵に事務を処 理するよう送りました。①〔西蔵に〕到着 した後,処理すべき公務があり,しかもこ の間,まったく旨で派遣する機会がなかっ たので,奴才留保住はパンチェンエルデニ の仏塔・転世に叩頭しに行きたいという私 心を,敢えて旨を請い上奏しませんでした。

いま受け取った旨の中に「カラシャールに 駐した雅満泰を派遣して,奴才留保住と交 代するように」とありました。雅満泰がカ ラシャールから蔵に到着するのを奴才がお およそ計算すれば,なお五,六ヶ月を要し ます。奴才は,できれば,雅満泰が到着す るまでの間に後蔵に赴き,②パンチェンエ ルデニの仏塔に供物を捧げ,転世に叩頭し て会見し,そこで様子を詳しく見て,さら に奴才は聖主が転世を慈愛していること を,また内地の例・禁令をジュンバホトク ト・スイブンカンブ〔今かれらは我々の人 のようになった〕に面と向かってもう一度 心を尽くして明白にし,啓発し悟らせたい。

わかった。道理である。

このように乾隆48年から同53年3月にか けて,駐蔵大臣は相次いでパンチェンラマの 仏塔・転世への叩頭の要望・報告を奏摺に記 して上奏しているのである。そして※印で示 したように,駐蔵大臣がダライラマに叩頭し たことを明記した【史料2】も,この期間に 上奏されたものであった。

以上のように,駐蔵大臣による叩頭の記録 は,ダライラマよりもパンチェンラマに対す るものの方が圧倒的に多いのである38)。遙々 チベットから熱河・北京を訪れて仏教を説 き,そのまま北京で死去したパンチェンラマ

3世に対し,乾隆帝や清朝官僚が特別な親し みと崇敬の念を抱いていたことは想像に難く ない。こうした感情が,パンチェンラマ4世 の発見という慶事に触れて【史料8】の奏摺 中に表出し,その後(一)〜(五)の奏摺が 相次いで上奏されることにつながったのだと 考えられる。

ま た,(一)〜(五)及 び【史 料2】 の 奏 摺が書かれた時期には,駐蔵大臣2員(辦事 大臣・幫辦大臣39))の任官者がすべて蒙古旗 人(八旗蒙古に所属する旗人)であったこと も注目される。この間,辦事大臣は正白旗蒙 古の留保住と鑲黄旗蒙古の慶麟,幫辦大臣は 慶麟(同前)と正黄旗蒙古の雅満泰がつとめ ている(末尾の【表】参照)。当時の蒙古旗 人は,外見上は満洲旗人とほぼ違いがなかっ たが,モンゴル語習得が奨励された点と40)

「モンゴル人」としての意識からチベット仏 教を信奉していた点(村上 2005)で,満洲 旗人と明確な違いがあった。筆者はかつて 乾隆帝が乾隆40年代後半からモンゴル・チ ベットを管轄する駐防官への蒙古旗人の任用 を増やしたことを指摘したが(村上 2003), 彼らがチベット仏教を信奉していたこともそ の理由の一つであった(村上 2009: 71-76)。 乾隆帝が駐蔵大臣に蒙古旗人を積極的に任用 した背景にも,蒙古旗人であれば自らのチ ベット仏教(特にパンチェンラマ)に対する 崇敬の念を適切に表すことができるだろうと の期待があったと考えられる。

この時期の乾隆帝は,チベットとの関係が 良好で,チベット情勢も安定しているとの 認識をもっていた。乾隆51年4月,北京チ ベット仏教界の最高責任者・国師チャンキャ ホトクト3世が死去41)したことにともない,

38)ダライラマに対して「叩頭」したことが記されている奏摺は,管見の限り【史料2】が唯一のもの である。

39)駐蔵大臣は通常2名置かれ,乾隆45年以降は正官・副官が区別されるようになり,前者は辦事大臣,

後者は幫辦大臣と称された(曽 1999: 4, 65-66)。本稿では,両者を区別する必要がある場合にの み「駐蔵辦事大臣」・「駐蔵幫辦大臣」の呼称を用いる。

40)(村上 2002: 65)・(村上 2003: 37, 39-40),参照。

(14)

乾隆帝はダライラマ8世の摂政をつとめて いたガワンツルティムを北京に招聘し,チャ ンキャホトクト3世の葬儀を取り仕切らせ た(小松原 2006: 3)。ガワンツルティムは乾 隆27年から15年近く北京の雍和宮にいた チベット仏教の高僧で,乾隆帝も信頼を寄せ ていた(蘇 1999: 95-101)。しかしガワンツ ルティムの招聘後は彼に代わる人物を派遣せ ず,チベットではダライラマ8世の叔父ロ サンプンツォクが摂政の代わりをつとめるよ うになった(小松原 2002: 45-46)。このこ とは当時の乾隆帝がチベットとの関係を良好 なものと認識し,ダライラマの親族やチベッ ト側有力者を信頼し,チベット情勢を楽観視 していたことを示している。当時のチベット 側有力者への信頼は,乾隆帝が【史料9】の 奏摺に,ジュンバホトクト・スイブンカンブ らパンチェンラマの側近について「今かれら は我々の人のようになった」と硃批を入れた

(硃批の日付は乾隆51年12月10日)こと からも窺えよう。

このような乾隆帝の認識は,駐蔵大臣の人 事からも見て取れる(以下,【表】参照)。乾 隆帝は,乾隆45年11月〜49年11月には対 ロシア交渉の経験をもつ理藩院尚書博清額42)

を駐蔵辦事大臣に任用し,その後任には理藩 院官員出身で駐蔵大臣・西寧辦事大臣等を歴 任していた留保住43)を就けた。両者は対外 交渉やモンゴル・チベット事務の経験豊かな 人物であり44),パンチェンラマ3世の死によ りチベットへの慎重な対応が求められた時期 の駐蔵辦事大臣の人選としては妥当であった

といえる。しかし乾隆51年8月,乾隆帝は 留保住の後任に幫辦大臣の慶麟を昇格させ,

幫辦大臣には喀喇沙爾辦事大臣の雅満泰を任 用した。慶麟は駐蔵大臣・軍機大臣・兵部尚 書等を歴任した班第の孫,綏遠城将軍をつと めた巴禄の子で,対モンゴル・チベット政策 において功績をあげた蒙古旗人功臣の子弟と して期待され,抜擢されたが,博清額・留保 住に比べると経験不足は明らかであった。ま た雅満泰も慶麟と同様に功臣の子弟として新 疆の駐防官に抜擢された人物であり,モンゴ ル・チベットの駐防官としての経験は浅かっ た45)。このように経験の浅い慶麟・雅満泰で も駐蔵大臣の任がつとまると判断したことか らも,乾隆51年当時の乾隆帝がチベットと の関係を良好・安定的なものと認識していた ことが看取されよう。

以上のように,前述(一)〜(五)及び

【史料2】の奏摺が書かれたのは,乾隆帝が

チベットとの関係を極めて良好なものと認識 し,チベット側有力者を信頼し,チベット情 勢を非常に楽観視していた時期であった。ま た乾隆帝はチベット仏教の熱心な信奉者でも あり(Rawski 1998: 258)・(石濱 2001: 342- 354),パンチェンラマ3世との会見以来,そ の信仰心は大いに高まっていたと考えられ る。駐蔵大臣に任用された蒙古旗人も,こ のような乾隆帝の心情を十分に理解した上 で(一)〜(五)および【史料2】の奏摺を 上奏したに違いない。しかし,清朝官僚によ る大転世僧への「叩頭」の報告・要望を檔案 に記さず,これを非関係者に知られないよう

41)『清高宗実録』巻1252,乾隆51年4月戊寅[5日]条,参照。

42)博清額の履歴については『国朝耆献類徴初編』巻91,博清額伝,参照。

43)留保住は理藩院の実務官としてモンゴル・チベット事務の処理経験を豊富に持っていた人物で,乾 隆帝の七旬万寿節の際にパンチェンラマ3世の随行役をつとめている(村上 2006: 127)。 44)また両名は高級官僚の養成機関の機能を有していた軍機処において実務官(軍機章京)をつとめた

経験も有していた。軍機処では,満文檔案により処理されるモンゴル・チベット関連の案件は旗人 の軍機章京(満洲軍機章京)が処理しており(村上 2004: 6),乾隆帝が駐蔵大臣を任用する際には この実務経験を重視した(村上 2003: 35)。そのことは本稿【史料13】における舒濂に対する乾隆 帝の評価からも看取されよう。

45)慶麟・雅満泰の特徴に関しては(村上 2004: 11-12),参照。

(15)

に,また非公式な行為と説明できるようにし ておくことは,清朝の支配秩序の根本に関わ る方針であったはずである。その重要な方針 を(漢文檔案にこそ記録を残さなかったとは いえ)完全に逸脱した駐蔵大臣の奏摺,また その奏摺を容認(ときに賞賛)する乾隆帝の 態度には,緊張感がまったく見られない。乾 隆帝・清朝官僚がチベット情勢を楽観視する 姿勢は,同時に対チベット政策における緊張 感の弛緩にもつながったといえる。そしてこ うした清朝の対チベット政策の問題点は,乾 隆53年6月,第一次グルカ戦争46)の勃発に より表面化することになるのである。

4章 第一次グルカ戦争の勃発と 駐蔵大臣の奏摺における「叩頭」記録の消滅

グルカ戦争の発端は,パンチェンラマ3世 の兄弟であるシャマルパがパンチェンラマ3 世の遺産を受け取れなかったことを恨み,ネ パールに入ってグルカ族にチベット攻撃を 煽ったことにあるとされる。またグルカ側が 銀銭交換率に関する交渉を要求したのに対し てチベット側が回答を行わなかったことも,

グルカ侵入を招いた大きな原因であった(鈴 木 1962: 104-106)。

乾隆53年(1788)6月,グルカ軍はチベッ ト内に侵入し,シガツェを目指した。慶麟ら はすぐにこのことを北京に上奏し,これを7 月末に受け取った乾隆帝は慶麟にシガツェに 行きタシルンポ寺を守るよう指示した(佐藤 1986: 539, 546)。慶麟がシガツェに向かった 後,雅満泰はラサに留まりチベット兵の招集 にあたった(佐藤 1986: 544)。しかし慶麟・

雅満泰はグルカ軍の動向に関する情報を迅速 に収集できないなど緊急の事態に全く対処で きず,失態を重ねた。結局,乾隆帝は経験不

足の両者では事態に対処できないと判断し,

乾隆53年9月,チベット事務に習熟した蒙 古旗人の巴忠の派遣を決定する(佐藤 1986:

548-550)。次いで同年10月11日,乾隆帝 は敵と積極的に戦おうとしない慶麟の姿勢に 怒り,公爵の位と駐蔵辦事大臣の職を奪った

(佐藤 1986: 548)。ラサに到着した巴忠は,

チベットにおける慶麟らの振る舞いについて 次のように報告している。

【史 料10】「満 文 録 副」3271-6(147-504), 乾隆54年(月日不明),巴忠奏47)

また調べたところ,留保住が蔵に駐留した 時には,属下のチベット衆人の心をよく理 解し,また商人を苦しめるようなことはあ りませんでした。かれが北京に戻った後,

慶林48)ら(慶麟と雅満泰)はともに歳が若 く,事務をわかっておらず,ただ安逸をむ さぼることを知るだけで,身勝手・尊大で,

しだいにチベット衆人の心を失いました。

巴忠によれば,留保住はチベットの人々の心 をつかんでいたが,慶麟・雅満泰は年齢が若 く,事務にも通じず,安逸を求め,傲慢に振 る舞ったので,しだいに人々の心を失って いった。留保住と慶麟・雅満泰の経験・能力 の差は,チベット側の眼からも明らかであっ た。乾隆帝がチベット情勢を楽観視して行 なった人事が完全に裏目に出た格好といえ よう。

そして乾隆53年10月,乾隆帝は伊犁参 賛大臣舒濂に寄信上諭を下し,事態が解決し て巴忠がチベットを離れた後に駐蔵辦事大臣 としてチベット事務を管理するよう命じた。

注目すべきは,舒濂が満洲旗人(正白旗満洲) であったことである49)。このとき乾隆帝が敢 46)本稿では,乾隆53年(1788),56年に起こったネパールのグルカと清朝・チベットとの戦争を,

佐藤(1986)に倣い,「第一次グルカ戦争」・「第二次グルカ戦争」と称する。

47)再査,留保住駐蔵時,甚得属下番衆之心,亦未有苦累商賈之処。自伊回京後,慶林等倶属年少,不 諳事務,惟知貪図安逸,妄自尊大,漸失番衆之心。

48)「林」と「麟」は同音異字で,慶林と慶麟は同一人物である。

(16)

えて満洲旗人を駐蔵辦事大臣に任命した理由 は,以下に示す舒濂への寄信上諭の内容から 見て取れる。

【史料11】「宮中満文廷寄」63包,乾隆53

年10月14日,舒濂への寄信上諭。50)

これ以前,蔵のカロン・ダイブン・ディバ を任命すること,すべての土地の事務はみ なダライラマ・カロンらが勝手に処理して きた。我らの大臣らは,ほとんど事務を掌 らず,①ただダライラマ・パンチェンエル デニに叩頭する,崇敬する,三年たって家 に帰るためだけに努力することを自身の公 務としている。……今,雅満泰・慶麟は全 く能力がなく,この事務を四分五裂となる よう処理した。しかも巴忠が戻り帰った後,

その地で事務を掌握し処理する人がいなく なるのは不都合である。今,舒濂は伊犂参 賛大臣で,立派に将軍を輔佐して事務を処 理している。またイリには重要な事務はな い。②舒濂は満洲旗人であり,モンゴル語 はできないといえども,軍機章京として長 く働き,蔵の事務を少しはわかっている。

舒濂を〔慶麟らに〕替えて事務を処理させ るなら,ようやく事務に益がある。

ここで乾隆帝は,駐蔵大臣がチベットの内 政をほとんど掌握できず,ダライラマ・カロ

51)らによる擅断を許した要因として,慶 麟・雅満泰の無能さに加え,過去の大臣がダ ライラマ・パンチェンラマに叩頭し,崇敬の 念を表してばかりいたことを指摘している

(下線①)52)。前述のように,駐蔵大臣がダラ イラマ・パンチェンラマに叩頭することは必 須の行為であり,このこと自体に問題があっ たわけではない。乾隆帝が問題視したのは,

駐蔵大臣がダライラマ等に崇敬の念を表すこ とばかりに力を入れ,チベットの政務を顧み ず,その結果チベット側有力者の勝手な行動 を許していたことであった。第一次グルカ戦 争の直前,乾隆帝はチベット仏教徒である蒙 古旗人を駐蔵大臣に任用するなどチベット仏 教を崇敬する姿勢を前面に出してチベットと 関わっていたが,この施策が却って自身及び 駐蔵大臣の緊張感の弛緩につながった。そこ で乾隆帝は,慶麟の後任の駐蔵辦事大臣には,

蒙古旗人に比べればチベット仏教とやや距離 のある満洲旗人を任用することにしたのだと 考えられる。乾隆帝は,駐蔵大臣にはモンゴ ル語ができる人物を任用したいという考えを 持っていたが,満洲旗人の舒濂はモンゴル語 には通暁していなかった(下線②)。ただ,

軍機章京としてチベット事務の処理に携わっ た経験があり,また新疆のイリでも参賛大臣 の職務を立派にこなしていた。乾隆帝はこの 経験・実績を評価し,舒濂を駐蔵辦事大臣に

49)『国朝耆献類徴初編』巻292,舒濂伝,参照。

50) erei onggolo dzang ni g‛ablun. daibung. diba sindara. eiten ba na i baita gemu dalai lama.

g‛ablun sei cihai icihiyabumbi. musei ambasa asuru baita darakū ① damu dalai lama. bancen erdeni de hengkilere. kundulere. ilan aniya jalufi boode warire jalin teile kicere be uthai ceni alban obuhabi. ... te yamantai. kinglin fuhali muten akū. ere baita be uthai šašun akū de isibume icihiyaha bime. bajung amasi mariha manggi. tubade uthai baita jafašame icihiyara niyalma akū de inu banjinarakū. ne šuliyan ili i hebei amban. manggai jiyanggiyūn de aisilame baita icihiyambi. ili de geli oyonggo baita akū. ② šuliyan udu manju gūsai niyalma. monggo gisun bahanarakū bicibe. coohai nashūn i janggin de goidame yabuha. dzang ni baita be hono ulhimbi. šuliyan be dzang de forgošome baita icihiyabuci. teni baita de tusa.

51)カロン(噶布倫)は,当時チベット政府において政務を取り仕切っていた4人(俗官3人,僧官1 人)の大臣のこと。

52)この上諭は『欽定巴勒布紀略』巻11にも収録されているが,下線①の箇所は「惟だダライラマ・

パンチェンエルデニを崇奉するを知るだけである(惟知崇奉達頼喇嘛・班禅額爾徳尼)」となって おり,「叩頭hengkilere」の語は訳されていない。

参照

関連したドキュメント

As far as local conditions at infinity are concerned, it is shown that at energy zero the Dirac equation without mass term has no non-trivial L 2 -solutions at infinity for

The Mathematical Society of Japan (MSJ) inaugurated the Takagi Lectures as prestigious research survey lectures.. The Takagi Lectures are the first se- ries of the MSJ official

The Mathematical Society of Japan (MSJ) inaugurated the Takagi Lectures as prestigious research survey lectures.. The Takagi Lectures are the first series of the MSJ official

Keywords: continuous time random walk, Brownian motion, collision time, skew Young tableaux, tandem queue.. AMS 2000 Subject Classification: Primary:

We present sufficient conditions for the existence of solutions to Neu- mann and periodic boundary-value problems for some class of quasilinear ordinary differential equations.. We

Analogs of this theorem were proved by Roitberg for nonregular elliptic boundary- value problems and for general elliptic systems of differential equations, the mod- ified scale of

Then it follows immediately from a suitable version of “Hensel’s Lemma” [cf., e.g., the argument of [4], Lemma 2.1] that S may be obtained, as the notation suggests, as the m A

This paper presents an investigation into the mechanics of this specific problem and develops an analytical approach that accounts for the effects of geometrical and material data on