• 検索結果がありません。

O s i g n i f i c a d o d o "Hōji (cerimônia religiosa budista) Hoje celebramos o 1º ano do falecimento de uma pessoa. Então, posso perguntar a todos

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "O s i g n i f i c a d o d o "Hōji (cerimônia religiosa budista) Hoje celebramos o 1º ano do falecimento de uma pessoa. Então, posso perguntar a todos"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

べ つ い ん

院だより

しんしゅうおおたには

宗大谷派 ブ

ぶ ら じ る べ つ い ん な ん べ い ほ ん が ん じ

ラジル別院南米本願寺

~世

の中

なかあんのん

安穏なれ、仏

ぶっぽう

法ひろまれ~

Comunicado Mensal do Templo

Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Que o mundo tenha paz e sossego! Que propague a doutrina búdica!

Setembro /2010/ 9 月号

NOTA DE FALECIMENTOS

Com muita tristeza, comunicamos os falecimentos das pessoas abaixo. Manifestamos aqui as nossas condolências.

-Rev. BUNSHÔ WATANABE (82anos), Nome Búdico Jôtokuin Shaku Bunshô, no dia 02/08/2010.

-Sra. TOSHI KANEKO

(85 anos), Nome Búdico Kôsei-in Shaku-ni Enjaku, no dia 04/08/2010.

NAMU AMIDA BUTSU

<春

し ゅ ん き ひ が ん え

季彼岸会・総

そうえいたいきょうえ

永代経会のご案

あんない

内>

  当とうべついん別 院 に お い て 例れいねんどお年 通 り、 春し ゅ ん き ひ が ん え季 彼 岸 会 並ならび に 総 そうえいたいきょうえ 永代経会を下か き記の要ようりょう領で厳ごんしゅういた修致します。  皆みなさま様お誘さそい合あわせの上うえ、ご参さんけい詣お焼しょうこう香くださいます ようにご案あんない内申もうし上あげます。  日に ち じ時 9 月がつ19 日にち(日にち) 午ご ぜ ん前 10 時じ~ 総そうえいたいきょうえ永代経会 法ほ う わ話 (ポぽ ご語・日に ち ご語) 午ご ご後 2時じ~ 春し ゅ ん き ひ が ん え季彼岸会 法ほ う わ話 (ポぽ ご語・日に ち ご語) ◎ 仏ぶ つ ぐ具の「お磨みがき」と「餅もちつき」を9月がつ17 日にち(金きん) の朝あさ8 時じ 30 分ふんより始はじめます 皆 みなさま 様のご奉ほ う し仕をお願ねがい致いたします。※ 美お い味しいお昼ひるご飯はん が出でます(お問とい合あわせは当とうべついん別院まで  ℡ 5061-4902/5061-4766) 当 と う じ つ 日 19 日にちマま ゆ ー り が く え ん し ゅ さ いユ ー リ 学 園 主 催 の バば ざ ー か い さ いザー開催!お寿す し司 8 レれ あ い すアイス うどん 10 レれ あ い すアイス その他ほかイい ん ぽ る た ー どンポルタード・新しんぴんふく品服・ 古ふ る ぎ と う着等多たすうしゅっぴん数出品 パぱ す て うステウ・コこ っ し ー に ゃッシーニャもあります。

CONVITE PARA OS OFÍCIOS DE

EQUI-NÓCIO DE PRIMAVERA E DE

OFERE-CIMENTO PERMANENTE DE SUTRAS

Celebraremos os tradicionais ofícios acima descritos no Templo de São Paulo.

Contamos com a participação de todos, oferecendo a quei-ma de incensos diante do Ícone Sagrado do Buda Amida.

Dia e horário: 19/09/2010 (domingo).

10 horas – Ofício de Oferecimento Permanente de Sutras. 14 horas – Ofício de Equinócio de Primavera.

(Palestras em japonês e em português em ambos os ofícios). Na mesma data haverá um bazar promovido pela Escola Mayuri (Jardim de Infância e Língua Japonesa). Venham sa-borear os deliciosos “sushi” (R$ 8,00), “udon” (R$ 10,00), além de pastéis, coxinhas, etc e também adquirir os diversos produtos em exposição, tais como importados, roupas novas e usadas, etc.

Como preparativo dos eventos, no dia 17/09/2010 (sexta-feira), a partir das 8:30 horas, faremos a lustração das peças metálicas dos oratórios e “motitsuki” (confecção dos bolinhos de arroz amassado para oferenda). Solicitamos a colaboração dos vo-luntariados. Será servido um delicio-so almoço nesse dia (Informações no templo, pelos telefones

5061-4902 e 5061-4766).

(2)

「お寺

てら

の掲

け い じ ば ん

示板が完

かんせい

成しました」

 

別べついん院にお寺てらの掲け い じ ば ん示板が出で き来ました。本ほんどう堂の入いり口ぐち前まえ に、お寺てらの予よ て い定や法ほ う ご語などを掲けいさい載します。 掲け い じ ば ん示板の完かんせい成によって、法ほ う じ事でお寺てらにお参まいりになる 沢 たくさん 山の方かたがた々にもお寺てらに来きて頂いただくきっかけになる事ことを願ねが われて作つくられました。

 

大おおきな文も じ字で書か かれており、 ポぽ る と が るルトガル語ご と日に ほ ん ご本語で案あんない内を 掲け い じ示することが出で き来ます。 製 せいさく 作して頂いただいた古ふ る や ま け ん じ山健二さんの アあ い で あイデアでとても使つかいやすいも のになりました。 大 たいへん 変ありがとうございました。

"O QUADRO DE AVISOS DO TEMPLO"

A

gora temos um quadro de avisos no Templo de São Paulo.

Localiza-se logo na entrada da Nave Principal, onde publicaremos a programação do templo e as Mensagens do

Dharma.

O quadro foi feito com votos de que o mesmo possa estimular os visitantes que participam dos Ofícios Memoriais Familiares a retornarem com mais freqüência também em outros eventos realizados no templo.

O

anúncio será publicado em letras grandes em japonês e em português. O quadro é muito prático, resultado da idéia do Sr. Kenji Furuyama que o confeccionou. M a n i f e s t a m o s a q u i o s n o s s o s agradecimentos!

O s i g n i f i c a d o d o

"Hōji”(cerimônia

religiosa budista)

H

oje celebramos o 1º ano do falecimen-to de uma pessoa. Então, posso perguntar a todos porque celebramos o “Hōji" quando alguém mor-re?!

Toda religião realiza sua mis-sa ao seu modo. No Budismo respeitamos as datas 49º dia, 1º ano, 3º ano, etc pós mor-te, mas essas pessoas que morreram, para onde foram? Paraíso?! Inferno?!.... Será que consideramos a morte como fim?! O seu marido que morreu.... seu filho ... vovô ... vovó, amigos ... para onde será que foram todos eles?

S

endo ser humano, uma hora, qualquer pessoa passa pela tristeza da separa-ção.

Despedir-se dos pais, do fi-lho, do amigo querido... todos aqueles que encontra-mos durante a vida, um dia, teremos que separar. A triste-za seria menor se tivéssemos a certeza do novo encontro. Mas o futuro é desconhecido,

aliás não há como reencon-trar o falecido novamente nesse mundo; portanto é mui-to triste.

Além disso, de onde eu vim e para que eu vivo? Por que trabalho todos os dias mesmo incomodado com tantas tare-fas?

Deduzo que todos nós bus-camos lucrar mais dinheiro para poder viver melhor. Pen-samos que tendo dinheiro, podemos fazer tudo...

No entanto, existe algo que dinheiro nenhum compra. Isto é a vida.

Todos nós, seres humanos vivemos com a preocupacão constante de manter a vida para sempre.

S

erá que vou morrer de câncer ?! serei assassina-da ?! vou morrer em conse-quência de algum acidente? .... Enquanto vivemos, essa preocupação é constante. Porém um fato seguramen-te claro nesse mundo é que cedo ou tarde, todo ser viven-te uma hora, morre.

Também existem pessoas que quando alguém morre diz que o morto pode nos casti-gar ou que o antepassado está

rogando praga – esses even-tos não existem.

Se um morto possuísse o poder da punição, aquele que foi assassinado, atribuiria a esse um castigo exemplar e assim esses criminosos não cometeriam nem roubo nem assassinato.

Infelizmente o morto não possui nenhum poder.

A

lém disso seria natural como ser humano, an-tepassado ou qualquer pai desejar a felicidade dos seus familiares mesmo que even-tualmente esse seja um filho desnaturado.

Aquele que entende estar sendo punido deve estar ma-nifestando inconscientemente a própria censura por seus maus atos.

E

ntão, como resultado de profundos laços de cau-sas e condições estamos hoje reunidos para essa cerimônia. E a junção de várias dessas causalidades estão me permi-tindo ser vivificado e formou quem eu sou hoje.

Nossos pais que nos criaram, os pais deles... os que me cer-cam... não há uma pessoa se-quer que não faça parte desse elo.

Pela iniciativa da pessoa que organizou essa cerimônia bú-dica estamos todos reunidos hoje aqui.

Então o falecido através da-quilo que ele construiu, está deixando para todos nós os votos para podermos viver em paz.

M

esmo que não sejamos tão amigos sempre, mesmo na correria dos dias atarefados, façamos do even-to de hoje, uma oportunidade para refletir sobre si mesmo. Nesse mundo, não há uma pessoa que nasceu sem ter pais. Cada um de nós deve-mos lembrar quanta preocu-pação, tanto trabalho demos. Esses são os ensinamentos do budismo e isso é o signi-ficado da cerimônia religiosa “Hoji”

Miho Utiya Mogi das Cruzes

O Te m p l o c o n t a c o m a colaboração dos leitores. Sintan-se à vontade para enviarem os seus textos a serem publicados neste Comunicado Mensal.

(3)

にっぽん

本 の「 ラ

ら じ お

ジ オ 法

ほ う わ

話 」 イ

で法

ほ う わ

話が聞

けます。

 先

せんじつ

日、サ

さ ん ぱ う ろ

ンパウロ別

べついん

院に日

にっぽん

か ら お い で に な っ た 本

ほ ん ざ ん さ ん む

山 参 務

の黒

く ろ か わ こ う き

川紘紀 住

じゅうしょく

職 のお寺

てら

がある

と な み ま ち

波町にある F

えふえむ

M 局

きょく

です。

く ろ か わ さ ん む

川参務を始

はじ

め地

じ も と

元のお寺

てら

の有

ゆう

が協

きょうりょく

力してエ

え ふ え む

フエムとなみに

ほ う わ

話 を 流

なが

し て い ま す が、 そ の

ろくおん

音を何

い つ

時でもイ

い ん た ー ね っ と

ンターネット

で聞

くことが出

で き

来ます。

 日

にっぽん

本とブ

ぶ ら じ る

ラジルとの掛

け橋

はし

ぶっぽう

法のご縁

えん

を結

むす

ぶ切

っ掛

けにな

ればと黒

くろかわ

川さんが教

おし

えて下

くだ

さい

ました。是

ぜ ひ

非、若

わか

い人

ひと

に言

って

かせてもらって下

くだ

さい。

い か

下はF

えふえむとなみ

M砺波からのメ

め っ せ ー じ

ッセージ

です。

 こんにちは。エ

え ふ え む

フエムとなみ

で、ラ

ら じ お ほ う わ し ゅ う ろ く

ジオ法話収録を担

たんとう

当して

おります青

あおやま

山と申

もう

します。

このたびはメ

め っ せ ー じ

ッセージをいただ

き、まことにありがとうござい

ます。泉

いずはらさま

原様からメ

め っ せ ー じ

ッセージを

いただき、初

はじ

めてブ

ぶ ら じ る

ラジルにも

お寺

てら

があることを知

りました。

とお

く離

はな

れた場

ば し ょ

所でも法

ほ う わ

話を聞

ていただき、本

ほんとう

当にうれしいで

す。この法

ほ う わ

話は井

い な み べ つ い ん ず い せ ん じ

波別院瑞泉寺

の協

きょうりょく

力のもと、放

ほうそう

送しておりま

す。

 

 これからも、1

ひ と り

人でも多

おお

くの

かた

に聞

いていただけるように

へいしゃ

社としましても努

どりょく

力してまい

りたいと思

おも

います。

  泉

いずはらさま

原 様 は じ め、 ブ

ぶ ら じ る

ラ ジ ル の

み な さ ん も 今

こ ん ご

後 も 欠

か さ ず、

ら じ お

ジオ法

ほ う わ

話をお聞

き下

くだ

さい。

よろしくお願

ねが

いいたします。

*************************

かぶ

え ふ え む

フエムとなみ

ホームページアドレス

http://www.fmtonami.jp/

ほ う わ

話のペ

ぺ ー じ

ージはこちらです。

http://www.fmtonami.jp/houwa.mp3

PA L AV R A S DO DH A R M A PEL A E S

-T A Ç Ã O D E R Á D I O D O J A P Ã O

É

possível ouvirmos as Palavras do Dharma em

japo-nês pela internet.

Trata-se de uma estação de rádio FM localizada na

cidade de Tonami onde está o templo cujo monge

re-sidente é o Reverendo Kôki Kurokawa, Membro do

Gabinete da Matriz em Kyoto, Japão, que recentemente

visitou o Templo de São Paulo. É possível ouvirmos

pela internet a gravação das Palavras do Dharma

leva-das ao ar pela Estação de Rádio FM de Tonami, como

resultado da cooperação dos voluntários pertencentes

aos templos daquela região liderados pelo Reverendo

Kurokawa.

Essa informação foi prestada pelo Reverendo

Kuroka-wa com o propósito de que a mesma sirva como uma

ponte ligando o Japão e o Brasil, uma oportunidade de

traçar um elo de Dharma.

R

ecomendamos ouvirem essa transmissão, pedindo

para tanto a ajuda dos jovens que são habilidosos

no manuseio dos computadores.

A seguir, a mensagem recebida da Estação de Rádio

FM de Tonami:

“Bom dia! Sou Aoyama, responsável pela gravação

das Palavras do Dharma pelo Rádio, na FM Tonami.

Nossos sinceros agradecimentos pela mensagem que

nos encaminharam.

Somente agora com a mensagem encaminhada pelo Sr.

Izuhara, ficamos sabendo que existem templos budistas

no Brasil.

Ficamos realmente contentes por ouvirem as Palavras

do Dharma mesmo sendo num local tão distante.

Transmitimos estas Palavras do Dharma contando com

a colaboração do Templo Zuisen Inami Betsuin.

É propósito da nossa estação de rádio empenhar

tam-bém doravante para que o maior número de pessoas

possa ouvir a transmissão.

Esperamos que o Sr. Izuhara e também muitas outras

pessoas do Brasil ouçam sempre de agora em diante as

Palavras do Dharma pelo Rádio.

Contamos com as senhoras e os senhores!”

*************************

(S.A.) FM TONAMI

Endereço do site:

http://www.fmtonami.jp/

Tela das Palavras do Dharma:

http://www.fmtonami.jp/houwa.mp3

(4)

なぜ

をするのか

 

 

き ょ う

さ く ね ん

かた

い っ し ゅ う き

ね。

みな

ひと

ほ う じ

う。

しゅうきょう

み さ

をします。

ぶっきょう

では

し じ ゅ う く に ち

十九日

いっしゅうき

周忌

さ ん か い き

く よ う

が、

ひと

んだらどこへ

くのでしょう?

てんごく

じ ご く

おも

か?

おっと

は?

む す こ

は?

と も だ ち

みんな

たのでしょう。

 

に ん げ ん

だれ

わか

かな

ことがあります。

おや

との

わか

れ、

との

わか

れ、

だ い す

とも

わか

れ、

で あ

ひ と た ち

みな

つか

わか

れていかなくてはなりません。

かなら

なに

かな

さき

ん。

ひと

かな

す。

わたし

なん

のために

きているのでしょう?

 

 

ま い に ち

いそが

いそが

なん

はたら

か?

み な す こ

た く さ ん

かね

もう

しあわ

い。

かね

なん

で き

おも

ね。

かね

す。

す。

に ん げ ん

だれ

し ん ぱ い

す。

たと

がん

ど ろ ぼ う

ころ

か、

じ こ

あいだ

し ん ぱ い

す。

も、

ひと

わか

は、

だれ

はや

おそ

す。

ひと

ひと

ば ち

あた

せ ん ぞ

ひと

が、

ん。

ひと

ば ち

で き

ど ろ ぼ う

おお

ば ち

あた

う。

ど ろ ぼ う

ひと

ころ

もの

で き

が、

ざ ん ね ん

んだ

ひと

にはそういう

ちから

はありません。

 

 

せ ん ぞ

だれ

おや

じ ぶ ん

ふ ぁ み り あ

すこ

しあわ

おも

に ん げ ん

す。

お や ふ こ う

む す こ

も、

しあわ

ねが

す。

ば ち

あた

おも

ひと

なに

じ ぶ ん

わる

こころ

とが

す。

わたし

ほ う じ

あつ

ふか

ふか

えん

す。

わたし

えん

あつ

き ょ う

わたし

す。

わたし

そだ

りょうしん

おや

わたし

まわ

ひ と た ち

えん

ひと

ひ と り

す。

き ょ う

く よ う

ひと

えん

みな

あつ

す。

ひと

ひと

つく

えん

あと

のこ

ひ と た ち

すこ

しあわ

おも

す。

なか

わる

くても

し ご と

し ご と

いそが

しい

ひと

ほ う じ

えん

じ ぶ ん

かえ

くだ

さい。

 

だれ

りょうしん

ひと

ひ と り

ん、

みな

ひ と り ひ と り

じ ぶ ん

おや

し ん ぱ い

と、

せ わ

おも

くだ

い。

おし

ぶっきょう

ほ う じ

い み

です。

 

う ち や み ほ

谷美穂

 

も じ だ す く る ー ぜ す

ジダスクルーゼス

※ お 寺 てら で は 皆 み な さ ま 様 の 投 と う こ う 稿 を 募 ぼ し ゅ う 集 し て お り ま す。 ど な た で も 気 きがるに 軽 にお 持 ま ちください

(5)

NOVA TIRAGEM

D O L I V R O D E

R I T UA LÍST ICA

F

icou pronta a nova

tira-gem revisada do Livro

de Ritualística.

Nesta edição,

reimprimi-mos 1.000 exemplares,

pois a mesma quantidade

impressa no ano passado

se esgotou graças à grande

procura. Solicitamos às

pessoas interessadas na sua

obtenção que se dirijam ao

Templo de São Paulo.

N

a atual edição,

au-mentamos o

tama-nho das letras do Sutra de

Amida, facilitando a sua

leitura. Além disso,

efe-tuamos uma revisão geral

do livro. É possível efetuar

a leitura simultânea em

português e em japonês na

mesma página a exemplo

da edição anterior. O livro

editado no ano passado

poderá ser utilizado

nor-malmente,

considerando-se que não houve alteração

nem na numeração das

páginas nem no conteúdo.

Recomendamos a sua

lei-tura!

A

guardamos as

ma-nifestações de

opi-niões e anseios a respeito

do Livro de Ritualística.

Esperamos aperfeiçoá-lo

ainda mais, contando para

isso com as mais variadas

sugestões. Solicitamos a

colaboração de todos.

きじゃく

 

 

 

は ち が つ

ふ つ か

わたなべぶんしょう

文 昭 様 さま

( 八

は ち じ ゅ う に

さい

) 、

せいきょ

されました。

つつし

んで

ご ち ょ う い

弔意

ひょう

します。

ほ うみょう

  

じ ょう とく い ん

徳院

しゃく

ぶ ん し ょ う

 

 

 

は ち が つ

よ っ か

金 か ね こ と し 子 ト シ

さま

( 八

は ち じ ゅ う ご

さい

) 、

せいきょ

されました。

つつし

んで

ご ち ょ う い

弔意

ひょう

します。

 

ほ うみょう

  

こ う せ いい ん

誓院

しゃく 尼

え ん じ ゃ く

 

む あ み だ ぶ つ

無阿弥陀仏

きょうぼんぞうさつ

本増刷

 

かいていばん

定版

かんせい

 

 

おかげさまで

さくねんせいさく

年製作

した

きょうほん

せ ん ぶ

すべ

くなり、あらたに

せ ん ぶ

ぞうさつ

いた

ました。お

てら

にありますので、

ひつよう

かた

べついん

までご

そうだん

ください。

こんかい

あら

たに『

ぶ っ せ つ あ み だ き ょ う

説阿弥陀経

』の

も じ

おお

きくなり、さらに

みやすくなりまし

た。また、

きょうほんぜんたい

本全体

わた

みなおし

をしてあ

ります。

ぜんかい

ほん

おな

じく

ぽ る と が る

ルトガル

に ほ ん ご

本語

おな

ぺ ー じ

ージ

むことができ

ます。

ぜ ひ

い ち ど て

度手

ってご

らんくだ

さい。また

ぜんかい

きょうほん

ぺ ー じ

ージ

すう

ないよう

おな

じです

から、

さくねん

ほん

もそのまま

使

つか

いつづける

ことが

で き

ます。

きょうぼん

たい

する

みな

さんの

かんそう

ようぼう

ぼしゅう

しています。

さまざま

なご

い け ん

によってさら

きょうぼん

つく

っていきたいと

おも

ってい

ます。

よろしくお

ねが

いた

します。

(6)

H P <www.nambei-honganji.com> E-Mail <honganji.br@gmail.com> Tel. (11) 5061-4902 ou 5061-4766 Templo Budista Higashi Honganji

Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde

ほう

事じでの食しょく事じを受うけたまっています。予よ や く で ん わ約電話は当とう別べついん院まで。

Encomendas para Festas, Aniversários, Casamentos e Hoji Márcia Flávio 11 3869-4909 11 5061-6746 11 9683-9933 11 9790-5679 E-mail shoori@buffetshoori.com

04 (土

) 仏

ぶっきょうがくこうぎ

教学講義 

16:00

(4よっか日と 6むいか日は延のぶつかせんせいとくべつこうぎ塚先生特別講義 )

06 (月

げつ

) 別

べ つ い ん て い れ い ほ う わ か い

院定例法話会 13:00

13 (月

げつ

) 別

べ つ い ん じ ょ う に ん り じ か い

院常任理事会 9:00

13 (月

げつ

) 前

ぜ ん も ん し ゅ

門首ご命

め い に ち て い れ い

日定例 13:00

17 (金

きん

仏ぶ つ ぐ具の「お磨みがき」と「餅もちつき」 

8:30

18 (土

) 真

しんしゅうがくこうぎ

宗学講義

16:00

19 (日

にち

) 

春し ゅ ん き ひ が ん え季彼岸会・総そうえいたいきょうえ永代経会 10:00 〜

25 (土

) ポ語

 定

て い れ い ほ う わ か い

例法話会

16:00

28 (火

) 親

しんらんしょうにん

鸞聖人ご命

めいにち

13:00

◎ 今 こん げつ 月も沢 たく さん 山のお参 まい りをお待 ま ちしております 9 月がつの別べ つ い ん ぎ ょ う じ よ て い院行事予定

Convidamos a participarem do Curso de Budismo

composto de 2 aulas por mês, num total de 16 aulas por

ano. As aulas serão dadas em português.

O Curso de Budismo Básico será ministrado pelo Rev.

Prof. Dr. Ricardo Mário Gonçalves, e o Curso de

Bu-dismo Shin, pela Reva. Girleyny Maria Mendonça

Bra-sileiro (Reva. Leninha).

A participação está aberta a todos, sem nenhum

pré-requisito, basta comparecer no dia da aula, podendo

iniciar a participação no meio do curso.

Sugerimos que cada participante faça uma doação de

R$ 50,00 a cada semestre. Não se trata de uma taxa.

Não há obrigação de fazer a doação sugerida, pode ser

qualquer outra doação, mas não deixe de participar!

PRÓXIMAS DATAS DO CURSO para o 1º SEMES-TRE

Curso de BUDISMO BÁSICO, das 16 horas até 18 ho-ras.

Rev. Prof. Dr. Ricardo Mário Gonçalves. 04/09/2010, 02/10/2010 e 06/11/2010

Curso de BUDISMO SHIN, das 16 horas até 18 horas. Reva. Girleyny Maria Mendonça Brasileiro (Reva. Le-ninha).

18/09/2010, 09/10/2010 e 13/11/2010

CONVITE para CURSOS de BUDISMO BÁSICO e de BUDISMO SHIN

04(sab) 16:00 Curso de Budismo Básico (palestra do

Re-verendo Tomomichi Nobutsuka, Orientador Enviado Espe-cial do Japão, com intérprete para português).

06(seg) 13:00 Rito Mensal do Betsuin, em japonês

(pales-tra do Reverendo Tomomichi Nobutsuka, Orientador Envia-do Especial Envia-do Japão).

13(seg) 09:00 Reunião Mensal da Diretoria.

13(seg) 13:00 Rito em Memória do Grão Mestre Anterior, em japonês.

17(sex) 08:30 Lustração das peças metálicas dos oratórios e “motitsuki”. 18(sab) 16:00 Curso de Budismo Shin, em português. 19(dom) 10:00 Ofício de Oferecimento Permanente de Sutras. 19(dom) 14:00 Ofício de Equinócio de Primavera.

25(sab) 16:00 Rito Mensal com palestra

em português.

28(ter) 13:00 Rito em Memória do Mestre

Shinran, em japonês.

Contamos com a sua participação!

参照

関連したドキュメント

If information about a suitable drawing (that is, the location of its vertices) of a graph is given, our results allow the computation of SSSP in O(sort (E)) I/Os on graphs

Proof: The observations at the beginning of this section show for n ≥ 5 that a Moishezon twistor space, not fulfilling the conditions of Theorem 3.7, contains a real fundamental

のようにすべきだと考えていますか。 やっと開通します。長野、太田地区方面  

¤ Teorema 2.11 Todo autovalor do problema de Sturm-Liouville tem multiplici- dade 1, isto ´e, o espa¸co vetorial das autofun¸c˜oes correspondentes tem dimens˜ao 1..

Da mesma forma que o modelo de chegada, pode ser determinístico (constante) ou uma variável aleatória (quando o tempo de atendimento é variável e segue uma distribuição

Ex. Qual valor de n nos d´ a uma probabilidade de aproximadamente 50%?.. Ralph Costa Teixeira, Augusto C´ esar Morgado 23!. Ex. Quem tem a maior chance de ganhar algum

・大都市に近接する立地特性から、高い県外就業者の割合。(県内2 県内2 県内2/ 県内2 / / /3、県外 3、県外 3、県外 3、県外1/3 1/3

[r]