• 検索結果がありません。

B-4-1 出産準備

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "B-4-1 出産準備"

Copied!
9
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

La Guía de SOKA explica sobre la vida diaria y las reglas para vivir en Japón en lengua extranjera. Los temas están separados en capítulos. Escoja el capítulo de su interés. Esta guía está a su disposición en la sección de ciudadanía, Departamento Internacional de Consultas de la municipalidad, también la puede adquirir en las instituciones públicas. Esperamos que SOKA sea una ciudad más cómoda para todos.

ガイドブック草加そ う かは、日本語に ほ ん ごや日本に ほ んでの暮くらし方かたや決きま りなどを、各国語か っ こ く ごで説明せつめいするものです。テーマごとに1 シートとなっています。必要ひつようなシートを選えらんで使つかってく ださい。市し役所やくしょ(市民課し み ん か、国際こくさい相談そうだんコ-ナー)、各かくサー ビスセンターにおいてあります。また、各かくこうきょう公 共施設し せ つ窓口まどぐち に頼たのんで取とり寄よせることもできます。 皆 みな さんにとって草加そ う かが住すみよいまちとなるよう役立や く だて て下ください。

Departamento Internacional de Consultas:

Personal de voluntarios dará información intercultural y atenderá su consulta. 国際 こくさい 相談 そうだん コーナー ボランティアスタッフが 情 報 じょうほう を 提 てい 供 きょう したり、相 談 そうだん にのります。

Lunes, Mártes, Viernes 9:00am~5:00pm Municipalidad de Soka, 2 piso frente del elevador Tel. 922-2970 (directo) Fax. 927-4955 E-mail [email protected] 月・水・金 午前9 時~午後 5 時 市役所西棟2 階エレベーター前 (国際相談コーナーは草加市の事業補助により、市民の 立場で「NPO Living in Japan」が運営しています。) 作成:草加市 協力:草加市国際相談コーナー

Redactado por la cuidad de SOKA con la colaboración del Departamento Internacional de Consultas

(平成28 年度作成)

項目一覧

ガイドブック草加 A-2 スペイン語版 Registro de extranjería

GUIA DE SOKA

A-2

Registro de extranjería

住民登録

*このシリーズはやさしい日本語に ほ ん ごで書かかれています。 *草そう加か市しにお住すまいの方かたの 情じょう報ほうです。

A-1 Trámite de inmigracíon 入国時の手続き

A-2 Registro de extranjería 住民登録

A-3 Sistema de registro civil 戸籍制度

A-4 Registro de sello 印鑑登録について

B-1-1 Viviendas 住宅

B-1-2 Mudanza y Asociacíon de vecinos 引越しと町会

B-1-3 Infraestructura de la vida 生活インフラ

B-1-4 Manera de sacar la basura ごみの出し方

B-2-1 Seguro de Salud 健康保険について B-2-2 Sistema de seguro del cuidado

de los ancianos 介護保険制度について

B-3 Para casarse 結婚するには B-4-1 Embarazo y Parto 妊娠から出産

B-4-2 Salud de los niños 子どもの健康

B-4-3 Cuidado de los niños 子育て

B-5-1 Educación 教育

B-5-2 Aprendizaje de Japonés 日本語学習

B-6 Impuestos del Japón 日本の税金

B-7 Trabajar en Japón 日本で働く

B-8 Pensión nacional y de empleados 国民年金と厚生年金

B-9-1 Licencia de conducir 運転免許

B-9-2 Poseer un coche o motocicleta 自動車・バイクを所有する

B-9-3 Montar en bicicleta 自転車にのる

B-10 Diverción y Aprendizaje 楽しむ・学ぶ

B-11-1 Tomar medidas contra

emergencias 緊急のときの対応 B-11-2 Prepararse contra desastres de la naturaleza 自然災害に備えて C-1 Instalaciones culturales y deportivas 草加市内の文化・運動施 設

C-2 Ventanilla de consultas para

(2)

A-2. REGISTRO DE RESIDENTES:

El extranjero que tiene planes de quedarse más de los 90 dias, tiene que acercarse ala municipalidad de su localidad hacer el registro de Residentes. Cuando ud. Se registra a igual que un ciudadano Japonés, se le hace un Certificado Domiciliario.Se le Emitirá el Documento Numero Personal (Mi numero) Puede solicitar también: Seguro de Salud, El Subsidio infantil, o también hacer ingresar a sus hijos a la escuela. y podrá tener acceso a servicios publicos etc.

*Para hacer declaraciones de cambio de dirección, nacimientos, matrimonio, fallecimiento se hace en la municipalidad. Otros asuntos tiene que ver con la calificación de permanencia debera hacerlo en la oficina de Inmigraciones. (Más al respecto veer A-1 Tramites de Inmigración)

1. CUANDO INGRESE A JAPON POR PRIMERA VEZ:

La Tarjeta de Residencia,que le fue emitida en la entrada a este pais( con IC circuito integrado ) debe acercarse dentro de los 14 dias, hacer su registro de residente llevando su pasaporte y su carnet.

①Debe acercarse a la municipalidad de la ciudad que va vivir. ②Como familiar si ya esta registrado como residente:

en caso de que el extranjero sea la cabeza de familia, y quiere actualizar este dato, Nesecita un documento que aclaresca la relación con la cabeza de familia actual. (Si el documento esta en otro idioma adjuntar su traducción en Japones )

③ Al inscribirse en el Registro su dirección se describirá en la Tarjeta de Residencia.

* No hay necesidad de hacer presente a la oficina de inmigraciones.

④ Hay que andar con sus documentos de identificación ( Tarjeta de Residencia) (los jovenes menores no tienen la obligación de portar el documento.) ⑤ Le será emitido acerca de su numero de identificación fiscal o Numero

Personal a todos los que vivan en Japón. Y si quiere utilizarlo como un documento de Identidad puede solicitarlo. *Más Información en la parte 5. sobre el nuevo Sistema NUMERO PERSONAL (Mi Numero)

A-2. 住 民じゅうみん登録とうろく 日本に ほ んに 在 留ざいりゅう資格し か くを持もって、中 長 期 間ちゅうちょうきかん(3 か月げつ以上いじょう)滞在たいざいする外国人がいこくじんは、 住すむ市し( 町 村ちょうそん)の市し役所やくしょで 住 民じゅうみん登録とうろくをしなければなりません。登録とうろくする と日本に ほ ん人じんと同おなじ 住 民 票じゅうみんひょうが作成さくせいされ、個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)が通知つ う ちさ れ、健康けんこう保険ほ け ん、児童じ ど う手当て あ て、学校がっこうへの 編 入へんにゅうなど公的こうてきサービスの 対 象たいしょうとなり ます。 * 住 所じゅうしょ、 出 生しゅっしょう、婚姻こんいん、死亡し ぼ うに関かんする届とどけ出では市し役所やくしょで 行おこないます。そ れ以外い が いの 在 留ざいりゅうに関かんする届とどけ出では全すべて 入 国にゅうこく管理局かんりきょくで 行おこないます。 (詳くわしくはA-1入 国にゅうこく時じの手続て つ づきを見みてください。) 1.初はじめて日本に ほ んに 入 国にゅうこくした時とき 入 国にゅうこく時じに交こう付ふされた、 在 留ざいりゅうカード(IC チップ入いり)、旅券りょけんを持もって、 入 国 にゅうこく した日ひから14日か以内い な いに 住 民じゅうみん登録とうろくをします。 ① 住すむことになる市しの市し役所やくしょで登録とうろくします。 ②家族か ぞ くとして 住 民じゅうみん登録とうろくをする場合ば あ いは、世帯せ た い主ぬしとの続柄ぞくがらを 証 明しょうめいする公的こうてきな 文書 ぶんしょ (日本語に ほ ん ごで無ない場合ば あ いはその翻訳ほんやく文ぶんもつける)が必要ひつようです。 ③ 登録とうろくすると、 在 留ざいりゅうカードに 住 所じゅうしょが記載き さ いされます。 * 入 国にゅうこく管理局かんりきょくへの届とどけは必要ひつようありません。 ④ 在 留ざいりゅうカードは常つねに携けい帯たいしてください。 (16歳さい未満み ま んは持もち歩あるく必要ひつようがありません。) ⑤個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)が交付こ う ふされます 日本に ほ んに住すむ人には個人こ じ ん番号ばんごうが記載き さ いされた通知つ う ちカード(紙製かみせい)が交付こ う ふされ、 身分み ぶ んしょうめい証 明にもなる個人こ じ ん番号ばんごうカードを申請しんせいすることもできます。 *詳くわし くは 5. 個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)制度せ い ど

(3)

2. CUANDO HAGA CAMBIO DOMICILIARIO: dentro del Pais.

①Cuando se vaya a trasladar a otra Ciudad. Tiene que dar el aviso de mudanza en la municipalidad y reclamar el certificado de traslado o cambio de dirección y en la nueva localidad hacer nuevo registro.

②Cuando hagas un cambio de dirección siempre debe llevar su tarjeta de Residencia y llevar su Numero Personal el que recibio por correo (una tarjeta de papel) o si ha tramitado la tarjeta de plastico.(Veer B-1-2 “Mudanza y Asociación de vecinos” para más detalles)

3. OTROS ASUNTOS:

① Las personas que salen de Japon o se van a vivir al extranjero tienen que avisar ala Municipalidad y pedir su retiro o traslado de registro domiciliario.

② Cuando una persona recibe un Nuevo reconocimiento asu estadia de mediano o largo plazo, y espera que se le emita la tarjeta de residencia para luego hacer el registro en la municipalidad.

③ Cuando nace un bebé en una familia extranjera, dentro de los 14 dias de nacido se le hace una Tarjeta de residente de transcurso.

*Si este bebe va permanecer por más de 60 dias, entonces necesita aplicar visa dentro de los 30 dias de nacido.

(Veer B-4-1 “Embarazo y parto” más detalles)

4. TARJETA DE RESIDENCIA (jumin-hyo)

(1) Debe hacer el registro de recidente los Extranjeros de:

① Estadia mediano o largo plazo, ② Con Residencia especial

③ Permiso de asilo usuario temporal, con permiso de residencia temporal. ④ Permiso durante la gestion por pérdida de nacionalidad y/o de nacimiento.

2.日本に ほ ん国内こくないで 住 所じゅうしょを変更へんこうする時とき ① 市外し が いに引ひっ越こす場合ば あ いは、市し役所やくしょで 転 出 届てんしゅつとどけを出だして「 転 出てんしゅつしょうめいしょ証 明 書」を もらい、 新あたらしく住すむ市町村しちょうそんで 住 民じゅうみん登録とうろくをします。 ② 転 入 届てんにゅうとどけには、転 出てんしゅつしょうめいしょ証 明 書、在 留ざいりゅうカード(または特別とくべつえいじゅうしゃ永 住 者しょうめいしょ証 明 書) と通知つ う ちカード(紙製かみせい)または個人こ じ ん番号ばんごうカード(プラスチック製せい)を持もっ てきてください (詳くわしくはB-1-2「引ひっ越ごしと 町 会ちょうかい」を見みてください。) 3.その他ほか ① 出 国しゅっこくし海外かいがいで暮くらす場合ば あ いは市し役所やくしょで 転 出てんしゅつの届とどけ出でを 行おこないます。 ② 新あらたに中 長 期ちゅうちょうきに滞在たいざいすることが認みとめられ、 在 留ざいりゅうカードが交付こ う ふされた 時 とき は 住 民じゅうみん登録とうろくします。 ③ 外国人がいこくじんの子こが生うまれ、生うまれた日ひから14日か以内い な いに 出 生 届しゅっしょうとどけを出だすと 経過け い か滞在たいざい者しゃとして 住 民 票じゅうみんひょうが作成さくせいされます。 *その子こが60日にちを超こえて日本に ほ んに住すむ場合ば あ いは、生うまれた日ひから30日にち以内い な い に 入 国にゅうこく管理局かんりきょくで 在 留ざいりゅう資格し か くの申請しんせいが必要ひつようです。 特別とくべつえいじゅうしゃ永 住 者の 在 留ざいりゅう資格し か く申請しんせいは市民課し み ん かで 行おこないます。 (詳くわしくはB-4-1「妊娠にんしんから 出 産しゅっさん」を見みてください。) 4. 住 民 票じゅうみんひょう (1) 住 民じゅうみん登録とうろくが必要ひつような外国人がいこくじん ①中 長 期ちゅうちょうきざいりゅうしゃ在 留 者 ②特別とくべつえいじゅうしゃ永 住 者 ③一時い ち じ庇護ひ ご許可者き ょ か し ゃ、仮滞在かりたいざい許可者き ょ か し ゃ ④ 出 生しゅっしょうや国籍こくせき喪失そうしつによる経過け い か滞在者たいざいしゃ

(4)

(2) Los datos que describe este documento:

① Sus nombres completos (o el de más uso), nombre de la cabeza de familia y la relación con el jefe del hogar.

② Datos del nacimiento ③ Sexo

④ Dirección ⑤Domicilio anterior

⑥ Codigo de la tarjeta de Residente ⑦Documento:NUMERO PERSONAL ⑧ Descripción especifica del extranjero Residente.

A. Nacionalidad/región, notificación de la fecha de registro de Residente B. Información acerca de su visa: Estado de Residencia, periodo de estadia

Fecha de caducación o expiración; Numero de Tarjeta de Residencia

(3) El certificado de residencia: ( certificado domiciliario )

① Se puede obtener en la municipalidad de Soka, sección Ciudadania: en los centros de servicios Municipales. No es gratuito...

② Necesita presentar un documento de identificación.

* Si quiere obtener el certificado domiciliario de otra persona que no conviva con Ud, necesita su AUTORIZACION en una carta.

③ Puede elegir lo que va imprimir en el documento: ( si necesita los datos de toda la familia, o solo de su persona, o la relación con ellos, Su Numero Personal o descripción especifica como extranjero etc.)

④ Puede solicitarlo por correo.

⑤Podra obtener documentos desde una tienda conveniencia con la Nueva Tarjeta del Numero Personal *desde Septiembre del 2016

(2)記載き さ いされること ① 氏名し め い( 通 称つうしょう)、世帯せ た い主ぬし氏名し め い、世帯せ た い主ぬしとの続柄ぞくがら ② 出 生しゅっしょうの年月日ね ん が っ ぴ ③男女だんじょの性別せいべつ ④ 住 所じゅうしょ ⑤前まえの 住 所じゅうしょ ⑥ 住 民 票じゅうみんひょうコード ⑦個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー) ⑧外国人がいこくじん特有とくゆうの記載き さ い A. 国籍こくせき・地域ち い き、外国人がいこくじんじゅうみん住 民となった年月日ね ん が っ ぴ B. 住 民 票じゅうみんひょうの 対 象 者たいしょうしゃとしての 情 報じょうほう: 在 留ざいりゅう資格し か く、 在 留ざいりゅう期間き か んとその 満 了 まんりょう の日ひ、 在 留ざいりゅうカード番号ばんごうなど (3) 住 民 票じゅうみんひょうの写うつし ①市し役所やくしょ 市民課し み ん か、サービスセンターで申請しんせいします。 有 料ゆうりょうです。 ②本人ほんにん確認かくにんできる物ものが必要ひつようです。 *同一どういつ世帯せ た いの家族か ぞ く以外い が いが申請しんせいする場合ば あ いは委任状いにんじょうが必要ひつようです。 ③写うつしに載のせる事項じ こ うは選えらべます。(世帯せ た い全員ぜんいん、個人こ じ ん、続柄ぞくがら、外国人がいこくじん特有とくゆうの 記載き さ い個人こ じ ん番号ばんごうなど) ④郵送ゆうそうによる申請しんせいもできます。 ⑤個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)カード(プラスチック製せい)を使つかって、コン ビニでも取とることができます。*平成へいせい28年ねん9月がつから

(5)

5. SISTEMA DEL NUMERO DE IDENTIFICACION FISCAL:

Oficialmente se trata del numero de identificación fiscal y Seguridad social desde el año 2015 a todo el que tenga registro de residente le llegará el aviso y apartir de enero del 2016 se podrá canjear. Que le será necesario en las medidas de desastres, los procedimientos administrativos etc.

(1)El Numero Personal:(Registro Basico tendrá efecto como documento de Identificación ) El Numero Personal sera emitida sobre la base del código nacional comunmente registro de residente cuando los individuos y/o los residentes se registraron.

① Tiene 12 numeros sin significado alguno, para cada uno, individualmente. ② Este codigo va ser incambiable aunque uno se case 、 se mude etc.

Mientras que permanesca en Japón se utilizara este sistema

③ No necesita memorizar los numeros de este codigo, Si lo tiene el Numero Personal en tarjeta de papel o plastico guardelo que es muy importante. *No enseñe su Numero Personal a otros.

④ En que casos se Usa:

a) Para procedimientos administrativos:

En la municipalidad: Subsidio de Infancia, Seguro de Salud Estatal, Seguro del cuidado de los ancianos, Aplicación para asignación por desastres.

En las Oficinas de Pensiones: Para solicitar el Seguro de Jubilación

* Por otros motivos también puede que le pidan que muestre su documento de Numero Personal

b) En otros procedimientos:

En el trabajo: No solo a los empleados Fijos si no tambien a los trabajadores provicionales y los de media jornada.

*Si tiene familia a su cargo necesita el numero Personal d e ellos.

En las Instituciones Financieras: Al abrir una cuenta Bancaria, al hacer envios al exterior.(extranjero) o si recibe dinero del extranjero.

5.個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)制度せ い ど 正式 せいしき には社会しゃかい保障ほしょう・税ぜい番号ばんごう制度せ い どといい、平成へいせい27年ねん10月から 住 民 票じゅうみんひょうが ある人ひと全すべてに個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)が通知つ う ちされ、平成へいせい28年ねん1月がつから 社会 しゃかい 保障 ほしょう 、税ぜい、災害さいがい対策たいさくの 行 政ぎょうせい手続きて つ づ きで必要ひつようになりました。 (1)個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー) 住 民 じゅうみん 登録 とうろく すると 住 民じゅうみん個人こ じ んを単位た ん いとする個人こ じ ん番号ばんごうが指定し て いされます。 ① 意味い みの無ない12ケタの数字す う じで、一人一人ひ と り ひ と り違ちがいます。 ② 番号ばんごうは引ひっ越こし、結婚けっこんなどで変かわることは無なく、日本に ほ んにいる 間あいだ使つかいま す。 ③覚おぼえる必要ひつようはありませんが、「通知つ う ちカード(紙製かみせい)または個人こ じ ん番号ばんごう(マイ ナンバー)カード(プラスチック製せい)」は大切たいせつに保管してください。 *むやみに他人た に んに番号ばんごうを教おしえないでください。 ④どんな時ときに使つかうのか ア. 行 政ぎょうせい手続て つ づき 市し役所やくしょ:児童じ ど う手当て あ て、国民こくみん健康けんこう保険ほ け ん、介護か い ご保険ほ け ん、災害さいがい時じ手当て あ て申請しんせいなど 年金ねんきん事務所じ む し ょ:年金ねんきんの手続て つ づき *その他ほかにも個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)が求もとめられる場合ば あ いがあります。 イ.その他の手続て つ づき 職場しょくば:正規せ い き労働者ろうどうしゃだけでなくパート、アルバイトも 就 職しゅうしょくや 転 職てんしょく時じ *扶養ふ よ う家族か ぞ くがいる場合ば あ いはその番号ばんごうも必要ひつようです。 金融 きんゆう 機関き か ん:国外こくがいに送金そうきんをするときや国外こくがいからお金かねを受うけ取とるときなど

(6)

(2) La tarjeta del Numero Personal (mi numero):

Si Ud. Deseea obtener el documento en tarjeta de plastico con el sistema IC ship incluido puede solicitarlo en la municipalidad. La tarjeta Mostrará de un lado sus datos: su nombre, dirección, fecha de nacimiento, genero, duración de la tarjeta ,la fotografia y un espacio para incluir los cambios de domicilio. En la otra cara de la tarjeta esta el Numero de 12 digitos y el ship.

También se puede solicitarlo por internet ① La tarjeta del numero personal :

a) Tendrá una duración de 10 años para los adultos (desde los 20 años de edad) Y los menores de 20 años de edad tendrá una duración de 5 años.

* desde la fecha de emisión el decimo cumpleaños (o el quinto cumpleaños) será su vencimiento

* o cuando termine la duración de su tarjeta de residencia. Renueve su documento antes de que caduque、 con su tarjeta de residencia al dia. b) No hay costo alguno.

c) Para solicitar este documento debe ser personal. Los menores de edad necesitan de un representante legal para rellenar los formularios.( los padres o el que este acargo del menor)

d) Forma de solicitud:

si el indicador (de los datos) de los residentes extranjeros en el formulario de solicitud es diferente de la Tarjeta de Residencia, esta solicitud no será aceptada. Tendrá que pedir nueva solicitud en la Municipalidad.

○Solicitud por correo : rellenar y enviar con una fotografia tamaño pasaporte Utilizando el sobre de reenvio adjunto.

○por medio de la computadora:

Tomar una fotografia propia con su camara digital y guardarlo en su computador

Abrir el web de solicitud. Llenar los datos necesarios, incluir la foto, y para su aplicación necesitará introducir la solicitud idedentificación en la solicitud de subvención . (2)個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)カード 本人 ほんにん の希望き ぼ うにより市し役所やくしょで交こう付ふされるプラスチック製せいのICチップ付つき カードです。表 面おもてめんに氏名し め い、住 所じゅうしょ、生年せいねん月日が っ ぴ、性別せいべつ、カードの有効ゆうこう期限き げ ん、顔かお 写真 じゃしん 、裏面うらめんに個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)が書かかれています。カードがある と一部い ち ぶの手続て つ づきが簡単かんたんにできたり、インターネットで申請しんせいしたりできます。 *インターネット申請しんせいなどをするために必要ひつような2種類しゅるいの電子で ん ししょうめいしょ証 明 書は 不要ふ よ うとしない限かぎり搭載とうさいされます。 ①個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)カードとは ア.有効ゆうこう期限き げ んは20歳さい以上いじょうの人ひとは発行はっこう日びから10回目か い めの 誕 生たんじょう日びまで、 (20歳さい未満み ま んの人ひとは5回目 か い め)の 誕 生たんじょう日びまでです。 *または、カードを申請しんせいした時ときの 在 留ざいりゅうカードの有効ゆうこう期限き げ んまで 有効ゆうこう期限き げ んが切きれる前まえに、更新こうしんした 在 留ざいりゅうカードと個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバ ー)カード(プラスチック製せい)を持もってきてください イ.手数料てすうりょうはかかりません。 ウ.申請しんせいは 必かならず本人ほんにんが 行おこないます。 *15歳さい未満み ま んの人ひとが申請しんせいする場合ば あ いは法定ほうてい代理人だ い り じ んの記入きにゅうが必要ひつようです。 エ.申請しんせい方法ほうほう 申 しん 請書 せいしょ の外国人がいこくじんじゅうみん住 民の区分く ぶ んが 在 留ざいりゅう期間き か んまんりょう満 了日びなど 在 留ざいりゅうカードと違ちがう 場合ば あ い、申しん請書せいしょは使つかえません。新あたらしい申請書しんせいしょを市し役所やくしょでもらう必要ひつようがあり ます。 ○郵送ゆうそうによる申請しんせい 交付こ う ふ申しん請書せいしょに記入きにゅうし、顔かお写真じゃしん(パスポートサイズ(縦たて4.5 cm×横よこ3.5cm)) を貼はって同封どうふうの返信用へんしんよう封筒ふうとうで送おくります。 ○パソコンによる申請しんせい デジタルカメラで顔かお写真じゃしんを撮影さつえいしパソコンに保存ほ ぞ んする 交付こ う ふ申請用しんせいようのWEBサイトにアクセスして、必要ひつよう事項じ こ うを 入 力にゅうりょくし写真しゃしんを 添付て ん ぷする *交付こ う ふ申しん請書せいしょにある申請用しんせいようIDの 入 力にゅうりょくが必要ひつようです

(7)

○Solicitud por medio de su Smartphone:

Tomarse una toma fotografica con su Smartphone, Leer el codigo QR preguntas y respuestas de la solicitud de subvención e ingresar al web respectivo.

○Mediante las maquinas fotograficas localizadas en la ciudad:

Elegir en el panel de la pantalla del puesto fotografico respectivo la solicitud del documento (My Number)colocar el dinero para la fotografia seguir las instrucciones de la pantalla con sus datos elegir la fotografia y enviar la toma.

e)Como Recibir el documento.: ○llegará el aviso a su casa

○El aviso tiene fecha de vencimiento y esta el lugar donde debe acercarse: llamar y separar el dia y la hora conveniente. Llevar: la postal de aviso y sus documentos de identificación

( Pasaporte, Tarjeta de recidencia, Permiso de conducir etc)

Es muy importante llevar la primera carta que le llegó con su Numero Personal, pues se canjeará con el nuevo documento.

* También tiene que pensar en cuatro numeros secretos que le van a pedir.

f) En cuanto al cambio de domicilio, cambio de Nombres, robo o pérdida del documento. es necesario avisar para detener el servicio. Si es extraviado o le han robado debe denunciar la perdida a un puesto policial y con la contancia ir a la Municipio a solicitar uno nuevo. Para asegurarse de inconvenientes llamar al Centro de Asuntos sobre My Number llamadas gratuitas 0120-95-0178 *La nueva tarjeta tiene un costo de 1,000 yenes (800 yenes la tarjeta y 200

yenes el certificado electronico)

○スマートフォンによる申請しんせい スマートフォンのカメラで顔かお写真じゃしんを撮影さつえいする 交付こ う ふ申しん請書せいしょのQRコードを読み込よ こみWEBサイトにアクセスして必要ひつよう 事項じ こ うを 入 力にゅうりょくし写真しゃしんを添付て ん ぷして送信そうしんする ○町まちなかの証 明 用しょうめいよう写真機し ゃ し ん きによる申請しんせい *市し役所やくしょで 新あたらしく発行はっこうされた申請書しんせいしょではできません。 タッチパネルから「個人こ じ ん番号ばんごうカード申請しんせい」を選びえ ら び、撮影用さつえいようのお金かねを入れ、 交付こ う ふ申しん請書せいしょのQRコードをバーコードリーダーにかざす。 案内あんないに 従したがって必要ひつよう事項じ こ うを入力して、顔かお写真じゃしんを撮とって送信そうしんする。 オ.受け取う とり方法ほうほう ○交付こ う ふ通知書つ う ち し ょ(はがき)と予約よ や くの案内あんないが家いえに届とどきます ○交付こ う ふ通知書つ う ち し ょに書かいてある受け取う とり期限き げ んまでに、予約よ や くのうえ、指定し て いの場所ば し ょ に取とりに行いきます 持ち物も も の:交付こ う ふ通知書つ う ち し ょ(はがき)、 本人 ほんにん 確認 かくにん 書類 しょるい ( 在 留ざいりゅうカード(または特別とくべつえいじゅうしゃ永 住 者しょうめいしょ証 明 書)など) 通知つ う ちカード(紙製かみせい)*個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)カード(プラスチッ ク製せい)を受け取う とるときに返かえします。 *交付こ う ふの際さいには、4種類しゅるいの 暗 証あんしょう番号ばんごうを設定せっていする必要ひつようがあります。 カ. 住 所じゅうしょ、氏名し め いの変更へんこう、盗難とうなん・紛失ふんしつなどの場合ば あ いは届出とどけでが必要ひつようです。 盗難とうなん・紛失ふんしつの場合ば あ いは警察けいさつまたは交番こうばんに届とどけて、その受理じ ゅ り番号ばんごうを市し役所やくしょへ届とど けて再交付さ い こ う ふの手続て つ づきをします。さらに個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)カード (プラスチック製せい)を無なくした場合ば あ いは、マイナンバー総合そうごうフリーダイヤ ル(0120-95-0178)へ電話で ん わし、機能き の う停止て い しの手続きて つ づ きが必要ひつようです。 *再交付さ い こ う ふには1000 円(カード 800 円、電子で ん ししょうめいしょ証 明 書200 円)かかります。

(8)

②En que momento se puede utilizar este Documento:

a) La tarjeta del Numero Personal es un documento de Identidad

Ya que lleva su fotografia se puede presentar como su Identificación Publica. *Asi como utiliza su Tarjeta de Residencia, tendra el mismo valor.

Pero si solo tiene la tarjeta de papel del My Number entonces tendrá que presentar un documento más, como la Tarjeta de residencia..

b) Como abquirir un certificado sin ir a la Municipalidad usando su tarjeta del Numero Personal:

En las tiendas convini podrá obtener certificado domiciliario, certificado de Firma o sello registrado etc.

En la aplicación requiere señalar este servicio.

*En la ciudad de Soka desde Septiembre de 2016 empezará este servicio.

c. Solitud por Internet :

E-Tax Declaración de Impuestos: En la aplicación es necesario señalar este servicio.

*osea los que quieren hacer su declaración personal, lo podrá hacer con su tarjeta Numero Personal (E-Tax requiere un lector de tarjeta IC)

d. Registro de menor importancia en el portal:

Puede comprobar cuando, donde y como intercambiar la información que las Agencias Gubernamentales incluso respecto con su Numero Personal, Proximamente será posible de confirmar e informar desde su Ordenador Personal

Programado para comenzar en enero de 2019.

*Además de lo anterior se espera que se utilice con el Seguro de Salud publica,y también con los servicios de las instalaciones publicas por on line ②どんな時ときに使つかうのか ア.身分み ぶ んしょうめいしょ証 明 書として 顔かお写真付きじ ゃ し ん つ きの公的こうてき身分み ぶ んしょうめいしょ証 明 書として使つかえます。 * 在 留ざいりゅうカードも公的こうてきな身分み ぶ んしょうめいしょ証 明 書として使つかえます。 また、個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)をこれ 1枚まいで 証 明しょうめいできます。 *通知つ う ちカード(紙製かみせい)で 証 明しょうめいする場合ば あ いはその他ほかに 在 留ざいりゅうカードなどが必要ひつよう です。 イ.証 明 書しょうめいしょの取得しゅとく コンビニで 住 民 票じゅうみんひょうや、印鑑いんかん登録とうろくしょうめいしょ証 明 書などを取得しゅとくできます。 *草加市そ う か しでは平成へいせい28年ねん9月 がつから ウ.インターネット申請しんせいできる手続て つ づき e-Tax 国税こくぜい申告しんこく:申請しんせいにはカードに電子で ん ししょうめい証 明書しょがある必要ひつようがあります。 *e-Tax 申請しんせいにはパソコンと IC カードリーダライタが必要ひつようです。 エ.マイナポータルへのログインとして 行 政ぎょうせい機関き か んが、自分じ ぶ んの個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)のついた 情 報じょうほうをいつ、 どことやり取とりしたか確認かくにんしたり、保有ほ ゆ うしている自分じ ぶ んに関かんする 情 報じょうほう、お 知しらせなどを自宅じ た くのパソコンから確認かくにんできるようになるマイナポータル が平成へいせい29年ねん1月 がつから開始か い しする予定よ て いです。 *上記じょうきに加くわえ、今後こ ん ご、健康けんこうほけんしょう保険証の機能き の う追加つ い かや民間みんかんのオンライン取引とりひきなど への利用り よ うが見込み こまれています。

(9)

《CONTACTOS》 .

División de la Ciudadania en el Ayuntamiento. Telf: 048-922-1536 Horario de atención: de lunes a viernes de 8:30~y de 1:00 a 5pm.

Miercoles (excepto feriados )5 a 9 p.m. La atencion del Doc.

Domingos 9 a.m. a 12:30 p.m. Mi Numero Personal. hasta 18:30

<INFORMACION>

Sobre este nuevo Sistema (Se encuentra la Guia en 26 idiomas) http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages.html Sitio Integral (Inglés, Chino, Taiwanés, Español, Portugues )

https://www.kojinbango-card.go.jp/index.html *de esta pagina se puede elegir los idiomas.

(Español) https://www.kojinbango-card.go.jp/es/index.html

Los que tienen la tarjeta Yuki, pueden utilizar hasta que se cumpla la fecha De vencimiento, Y las personas que solicitan el Documento Mi Numero Personal, a la hora de recoger su nuevo doc. Tendrán que devolver la tarjeta Yuki.

Las guias en diferentes idiomas se encuentra en la sección de Consultas Internacionales

《 Mas información 》

Rincón de Información Intercultural Telf:. 048-922-2970 . Lunes, Miercoles, Viernes 9:00 am. a 5:00 pm.

《問とい合あわせ先さき》 市し役所やくしょ 市民課し み ん か 電話で ん わ 048-922-1536 窓口 まどぐち 対応 たいおう 時間じ か ん:月げつ~金曜日き ん よ う び 午前ご ぜ ん8時じ30分ぷん~午後ご ご5時じ 水曜日す い よ う び夜間や か ん( 祝 日しゅくじつ除のぞく)午後ご ご5時じ~9時じ 個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー) 日曜日に ち よ う び 午前ご ぜ ん9時じ~午後ご ご0時じ30分ぷん カードの手続て つ づきは 午後ご ご6時じ30分ぷんまでです < 情 報じょうほう> 制度せ い どについて(26言語げ ん ごでの案内あんない) http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages.html 総合 そうごう サイト(英語え い ご、中国語ちゅうごくご、韓国語か ん こ く ご、スペイン語ご、ポルトガル語ご) https://www.kojinbango-card.go.jp/index.html *このページから言語げ ん ごを選えらびます。 住基 じゅうき カードを持もっている方かたは、その有効ゆうこう期限き げ んまで使つかえます。 個人こ じ ん番号ばんごう(マイナンバー)カード(プラスチック製せい)を申請しんせいした人は受け取う と るときに住基じゅうきカードを返かえします。 各国語か く こ く ごの案内あんないは国際こくさい相談そうだんコーナーにあります。 《問とい合あわせ先さき》: 国際こくさい相談そうだんコーナー(電話で ん わ 048-922-2970) 月 げつ ・水すい・金きん 9:00am~5:00pm

参照

関連したドキュメント

Con base en el método de frontera estocástica, estimado mediante máxima verosimilitud, la tabla 9 presenta las estimaciones de las funciones en la tabla 1 para el sector general

Tal como hemos tratado de mostrar en este art´ıculo, la investigaci´ on desa- rrollada en el nivel universitario nos ayuda a entender mejor las dificultades de aprendizaje que

Adem´ as de lo in- teresante de esta prueba, que utiliza de manera decisiva el Teorema Central del L´ımite, Beckner deja claro la ´ıntima relaci´ on entre al An´ alisis Arm´

Para el análisis de datos de proporción o conteos en presencia de sobredis- persión, bajo el supuesto que los modelos beta binomial o binomial negativo son adecuados para el ajuste,

La ecuaci´ on de Schr¨ odinger es una ecuaci´ on lineal de manera que el caos, en el mismo sentido que aparece en las leyes cl´ asicas, no puede hacer su aparici´ on en la mec´

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una

Con res- pecto al segundo objetivo, que se formuló como investigar si las posiciones de las medias de los grupos han cambiado a través de las 4 semanas y, si lo han hecho, buscar

En este artículo se propuso una metodología para la estimación de información faltante en diseños de medidas repetidas con respuesta binaria basada en máxi- ma verosimilitud, desde