『
蔵
漢
対 照
拉 薩
口
語 詞 典 』
(
于 道 泉
主編 民族 出版 社 北 京
1983
刊
)
に つ い て 西田
龍 雄i
1.
中国で は近年少数 悦 族 言 語の研 究が益 々 盛ん に な り, 各 言 語 の 辞 書の編 纂にも大 きい努 力 が 払われてい る。 チベ ッ ト語の辞 書 もすでに 多 種 類 が 刊 行 され,
格 西 曲札 『蔵文辞典 』の 漢訳 木 (1981.
第2
次 印 刷,
北京 民 族 出版 社 〔格 西 〕と略 称 )は じめ, 『蔵 漢 詞 典』西 北 民 族 学 院 蔵 文 教研 組編 (蘭州,
甘粛人 民 出 版社 1979 〔甘 粛〕と略 称 ),r
蔵 漢対 照常用 詞彙』西蔵民 族 学 院預科蔵 文 教 組 編 (成都,
四川 民 族 出版 社1980
〔四川〕と略称) とい っ た代 表 的な辞 書は多くのチベ ヅ ト語 研 究 者に愛 用 され, 大い に役 立っ て いる。 ま た 五 万語 以上を収録する大 型の双解辞典r
蔵 漢 大 辞 典』の編 纂が鋭 意 進め られて い る ことも周 知の事 実で あ る。
その 辞 典の 「征 求 意 見 稿 」はすでに書 物の形をとっ てい て,
筆 者 も大 型 本置冊か ら な る実物を 中央 民 族 学 院 の図 書 館は じめ数ケ所で見かけたこと がある。 「征 求 意 見 稿 」とは,
言 うま でもな く研究 者の意 見を広い範囲で 聞 き,
必要な修正 を行うた めの稿本 である。 整っ た印 刷 本ではあるが 内部資料で,
お そ らく国外に は一
本 も出さ れて いない と思わ れる。 こ の大 辞 典の刊 行に は よ ほ ど慎 重を期 してい るのか,
征求意見稿が1979
年に世に 出て か らすで に6
年を経て い るが,
ま だ 正式 出版が な されて い ない。 主 編 者で あっ た 張怡藤教 授は1928年にその編纂を 志 され,
心.
血を そ そがれたが,一
昨 年 (1983) 成 都で病 を得て逝 去 さ れ た と 聞い て い る。 副主編 者の祝 維 翰 先 生 もすで に世 を 去 られ, 協 力 されたチベ ッ ト の学 者 羅 桑 圖 班,
羅 桑 多吉 両 先 生 も60年か 70年 代に物 故し て お られ る。 『蔵漢大辞典』 は,
チベ ッ ト語 辞 典と して,
古 籍 中の 文 語 語 彙や解放後の新 造 術 語な どのほ か,
とくに実 地 調 査に よっ て集めた蔵 族 民 間の農 牧 業 手工業 な ど生 産 技 術 と生 活 習 俗に関 する語 彙を豊 富に盛 り込ん だ だ けで はな く,
事 典と し て,
い わ ば 「チ ベ ッ ト小百科 事 典 」と して 役立つ よう意 図され たもの と伝 え られる。 その完 成は チ ベ ッ ト研 究に大 き く貢 献 するに違いない。
2.
こ こに紹介 する 『拉薩口語詞典 』 (「口語 」と略称) は,
その表 題が示 す ように,
純 然たる口語 辞 典とし て企 画された もの で,
ラ サ の話し言 菓 を核に し て収録した有 用な現代語辞典で ある。 し か し,
あ とで述ぺ る ように,
た ぶん 口語と は認め に くい小 事 典 的 な 項 目 もな ぜ か少な か らず 含 まれる。 や はり上述のr
蔵 漢 大 辞典』の存在を 意識 した た め で あ ろ う か。
昨 年3月, 筆 者が北 京 を 訪 れた折, 本 書は刊行さ れ た ば か りの 様 子で,
主編者の千 道 泉教授か ら一
本を頂 戴し た。
い ま まで に ない画 期 的なチ ベ ッ ト語辞典である。
も し 日木で チベ ッ トロ語 辞典を編纂する とすれば,
ど う し て も本 書を基 本としなけ れば な らない であろ う。 む し ろ その編纂に先立っ て,
まずこ の辞典の 日本 語 版を作 成 す る こと を望み たい。 し か しこ の辞 書 も簡 単に でき上 がっ たわ けで は ない。 何度 も改訂 増 加を重ね て来てい る。
本 書の跋に よる と, 第一
次 油 印本 (騰 写 版)が 『蔵 漢 拉薩口語詞彙』(蔵 漢 対 照,
ラ サ ロ語 音に よ り排 列 )と して,1954
年9
月に発 表 (1万 1千 語 ほ ど 収 録),
第二 次油 印本は,
『蔵 漢口語 詞 彙』(拉 薩 方 言 ) (蔵 漢 対 照,
チ ベ ッ ト文字順 に 排 列) とし て 1957年6
月に (1
万2
千語ほ ど収録),
第三次 油 印本は,
『蔵漢口語 詞 典』(蔵 漢 対照,
ラ サ ロ語音とチベ ッ ト文字順を お り交ぜ て排 列 ) とし て,
1960年2月に (1万 5千 語ほ ど収録)刊 行さ れ た ら しい (いずれも内 部 資 料で宋 見 )。 編 集に協 力したのは格桑 居冕,
洛 桑 群 覚,
旦増 晋 美,
徐 盛,
周 季 文の諸 氏と中央 民 族 学 院 民 語 系 蔵 語 教研組の同志で ある。
1978年6月に,
停 頓し て い た編集が 再開され,
大幅に改訂 増 補 されて, 本 書 が 完 成 した。 凡 例に よ ると,
蔵 文正字を見 出し に した が,
冂語を反 映 した綴 字 も使っ て,
は じめ て文 字を知っ た蔵 族の読 者 が,
口語か らも蔵 文正字を 知 り得る よ う配慮し,
ま た 正 字のない 口語 形 式に も, チ ベ ッ ト文 字に よ る書き方を考 えてみ た とある。
口語の文 字 化につ とめ て いること が わ か る。 3.
まず,
筆 者が気 付いた 本 辞 典の特 微を ま とめ て例 挙 する。 1) ラ サ ロ語の発 音に対して新しい ラテン字併 音法 が 考 案さ れ,
各語 彙 項目に声 調 表 記を含め た ラサ ロ語形 が 的確に示さ れてい る。一
14一
2) 収 録語彙数 が2万 9f
’
語に及び,
他の辞 典にはない 新しい項 日が多量に含まれて いる。 3) 単 語だ けではな く,
単 独に は使わ ない文 法 形 態 素 も 収 録さ れ,
必要な文 法情報が 与え ら れて い る。
4) 各項目の意 味の説 明 がr
寧で,
具体的 な指示 が あ るc5 ) 固 有名 詞 (人物名,
地名,
寺名 な ど)が 多 く収 録 さ れ,
正 確な読み方が わ かる。
6
) 占い 時 代の制 度・
風 俗・
轡 慣を代 表する語 藁も収 録 され,一
.
一
・
k説 明がつ ぎ理解し易い。 7) 諺 も収め ら れて い る04.
まず, ラサ ロ語音につ いて述べ てみ よ う。
凡 例に よ ると,
ラサ の 常用音を主 体と し,
そ れ 以 外の発 音は括 孤 に 入れて示 し た と ある。
た と えば spras 装飾は [p
ε :51] とも 発 音 する し,
[tpε:5]j
ともよむ。
前 者 が 常用音であ る か ら,
baeh
(zhaeh )の よ うに示 される。
(綴 字の ロー
マ 字転写は筆 者の方 法に よ る。
以 下 同じ。) この ラ サ音 表示に使われる 「拉丁注 音 」は多少 厄 介で あるが,
避 け るこ とが で ぎ ない の で,
簡単に説 明し て お きたい。 基 本 的に は漢 語 (普通話)の 「併 音 方案」を基 に して作 られて い る。
欝 斈
発 音鼕 斈
発 音璽 畢
発 音 bD&
zc1ll 1 *hyW [P
ユ 〔P「 [ts] [ts「 [ml [1] [9
] [w ] 1 ( tzhchn #lhf ヤ’
{t] [t‘
] 團 [tgtF] [11] 田 倒 [jl
9k
°
亅 q り 11 i「
、
s [k] [k「 [t司 [t司 [司 固 [s] ひ 印は漢 語併 音 方 案には 欠 ける もの。)讐 甼
溌
音”
gy
l
{:} ’ky [⊂‘
]1
類「
」σ
OjO [ X 】 」 [ r ラ サ方音の子音を29単 位と認め,
漢 語 耕 音 方案には ない ky
・
(綴字の khy−
gy−
etc.
に あ た る),
gy・
(ky・
dgy・
etc.
にあたる),
ny・
(ny−,
my−,
gny−
etc.
に あた る),
ng・
(dng一
刊9
・
mng−
etc.
にあた る),
lh−
(lh一
に),
hy−
(hy一
に)鰰 蔭っ てい る
。
(金鵬 『蔵 語 簡 志 』な ど では fは認め られて い ない。
漢 語か らの借 用 語のみにあ らわれるf・
はh
とph を ヒ 下に組み 合せ て衷 記 する) 張 現やGoldstein
の 表 記 で は,k
は [c], q は [k]を代 表 する か ら,
この衷 記法 とは逆さにな り まぎら わ しい が,
漢 語を学 習し て い る者 に は,
こ の方が記 憶し易い。 母音は11母 音 と考え, ii[i:】ee [e:]aa [a:]acc [o :l
oo[o:]uu 【u :1
ae [ε :】oe 【φ:]ue [y
:亅 と ic[t:】uo [u:] で表記 す る。 [e;}を acc: とする奇抜な方 法が採 用されて い る。 こ の中, 短 母 音となる の は i[i]e 【e]a [a]ac [n]o[O]Ll[U]の 6母音と し,
iU[iU]eu.
[elt]aCU [・
IU ] a〔}[ao]と Lla[ua ]ei[ei]io[io】の 7種の 複 母 音 を 認 め る。−
ae [ε :】は綴 字一
al−
ahi・
ad−
as に あた り,−
oe [朔 は・
ohi,−
ol,・
od.一
・s に,−
uc 【y:] は・
uhi 厂 u1,
齢
ud・−
us に,−
uc [・
1]は一
ab−
abs に該 当 する。
ic[1:」 と一
UO [u二]は,
第2音 節の一
ba が第一
音節と合一
した結 果出て くる形である。 た とえば lji
−ba
/jiew
重い,
phyi−
ba/ qieh お そい,
du−ba
/tuow 煙の よ うに (斜 線よ り右 側の形はラ サ 音 表記 を あ ら わ す
。
音節 末 尾の一
・
uai−Jl−
w は声 調表示〉。 声 調は上掲 例か らわ か る ように音 節の 最 後に,
f
,
v,
h, rv (いずれ もイ タ リッ ク体)をつ けて示 して い る。 基 本 的には /高平調とw 低 昇 調の対 立で,
綴 字に・
g−d
−
b−
s と 再 添 後 字一
s が あ る 場 合,
高 平 調は高 降調 (h) に,
低 昇 調は低 昇 降 調 (τV)に なる と解 釈 する。
声 調 型 調 調 調 調 平 降 昇 降 声 昇 軽 低 低 〜 充 7 測黝
斜
鱒 茄 5113 ユ.
32
近似する漢 例 語の声 調 陰平rta/
daf .
馬一
k
一
声 stag /dah
虎 上 声10
/IOX.
,
年一一
1
ロ9/luzc
, 綿 羊 軽 声 2音 節 単 語に適 用されるつ ぎの よ う な変 調 規 則 も指 摘 されて い る。
1) 2音 節単語で は, 第一
音 節にある高 降 調 (Jt)は,
高平 調 (
f
)に変り,
低 昇 降 調 (w )は低 昇調 (t・
)になる。stag tshang /
dagf
cangf 虎の 穴
lug
sha /lugw
xac ノ 羊の 肉2)
2
帝 節 単 詒では,
第2音 節に ある低 昇 調 (・
のは 高’
{z 調(!)に,
低昇降調 (w )は高 降 調 (ゐ〉に変る。
rdo zam /
do・
vsamf・
石 橋 zlahod
/daw
oehl1
光し たがっ て
,
1の規 則 と 2の 規則に よっ て, ラサ方 言 の 2音 節 単 語の 声 調は 4通りの 組み 合せ に限 定される こ とになる。CVC
(1)−
CVC
(2) 規 則1 Ji−fw
−→
v 嗣∵
礁 諏
子音音素の変 音に は,
つ ぎの 規則をあげてい る。 1) 低 調の蹴気 音は,
第2
音 節で は無 気 音 となる。bu
/PUZI子 供 ma
bu
/macwbuf
母 子2
) 第2音 節の一
ba
は,
第一
音 節に語末子音が な い場合
,
と きに一
waf と読むほ か は,
つねに先 行の末尾 子 音と 同化さ れ る。
dang−
po/tangw 9〔ゾ第一
zer−ba
/soe η raf 鎌3
)hy− hr− lh一
は第 2音 節で は有 声 音 化して,
y・
r− 1一
と な る。 hyang−
hyang/hyangf yangf 軽や か で活発hrang.
hrang
/sha ∫ra ノ 単 独で4) 否 定 詞 ma
一
は 高 平 調 出気 音の 前で,
いつ も無声音化し mhaf [rpa 55] となる
。
ma phyin/mha (]
f
qinh 行か なか っ たこ の 現 象は
,
以 前筆 者も Tsultim 氏の チベ ッ ト語を 観 察して いて気付いた が,
こ の 辞 典で は 各 形 式 に mhac [甲 9】〜
[甲 a】の表 記が与 え られて い る。 5) brngosfngoeh 〈十分に炒め た〉(過 去形〉を ラ サ人で nghoeh [g
Φ51
]と読む人がい る。 これは [0¢51
】s の誤 植で あろ う
。
Goldstein は /066 /と して 有 声,
瞿靄堂氏の 『阿里蔵 語』 に記される ラサ 音でも [ηガ 53】とする (現 [405S 】,
命 [ηげ53
])。 金 鵬氏の 『蔵語簡志』では
,
過 去 [n¢ 531,
現 [10581,
命 [ηげ 53] (p,
186)でいず れ も有 声 鼻 音である。
瞿 氏 と金 鵬 氏は,
綴 字一
〇s にあたる形を声 門 閉 鎖を と も なっ た・
〆 で 表 記 するのは,
こ の辞 典の形 式 と一
致せず 気になる。
6) 綴 字の g−
j
−
d− b−
dz一
を無 声 無 気 音に 発 音 す るラ サ人 もい る。 こ の ロ t …”
V 字 表 記 法は よく検討さ れ ていて,
今後の中 国の 出版物,
とくに中 央 民 族 学 院 関 係の出 版 物で使わ れ る と思 え る か ら,
日本の研 究 者 も習 得しておく必 要があ る。
すで に簡 便な 入門書 『蔵 文 垪音教 材 (拉 薩音)』(Bod yig
・
gi sgra sbyor slobdeb
(lhasahi
skad )中 央 民 族 学 院少 数民 族 語 言 文 字 系 蔵 語 文 教 研 究 室 編 民 族 出 版 社 北 京 1983)が 刊 行 さ れ て お り,
十 九 課に分けて,
正字 法とラ サ音の対 応を詳しく説 明 し てい る。
声調 を ロー
マ 字で音 節末尾につ ける方法は,
ほ かの 少 数民 族 言 語に対 して も 適 用さ れて い る が,
慣れ る まで大 へ ん煩わ しく,
ま た併 音 法の約 束 を十 分 知 らない人が声 調 符 号まで ロー
マ 字通 り読ん で し ま う恐 れが あ る た め,
必ずしも賢 明 な方 法とは言 えない。 5.
辞 書を編 纂 するに あた っ て重 要な視 点は いろい ろ と あるけれ ど も,
まず 単 語の連続を どの範囲ま で項 目とし て取 り上げる か,
そして全体を体系化された語 彙の集合 と考え る とき,
単 語 相互の関 係 をどの程 度に示 すか は,
最 も基 本的な問題と な ろ う。 ごく簡 単な例で こ の問 題を見てみよ う。 チベ ッ ト につ ぎの諺がある。
(これは本 辞 典に は収 録さ れて いないが,
『蔵族諺 語』 (成 都 1980)から とっ た)drang
−po
bshad−
na mi mi dgahrgyug
・
pakhyer−
na khyi mi dgah本当の ところを 言 うと人は喜 ぽ ず
棍棒を と る と犬は喜ばず
〔四川 〕に は dra
・
po 誠 実,
老実は項 目 と して 選ばれて いるが
drang−
pobshad・
na はない。 〔格 西 〕に もその 形は ないが
,
drang−
por smra・
ba
老 実 説,
商 説,
不欺 詐は ある、 後 者は かな り文 語 的 な 表 現であるためか 〔口語 〕に は入っ て いない
。
しか し,
〔口語〕に はdran9−
pobshad
老 実 説と drang・
po bshad−
na 老実説,
平 心 而論の 両方共に独立の項 目 と して収め られて いる。 利 用 者に 対して
,
非常に親 切である。
筆 者の手 許に西蔵 自治区の全 日制 初 級 中 学 校で漢 語 を 学習する た めに使われて い る教 科 書r
漢 語 文』 (拉 薩 1984)がある。
内 容の一
部に漢語と蔵 語の 対 照 が あ る が, その第二冊に (p.
23),
漢 語の一
方 面……
一
方 面に チ ベ ッ ト語の gcig
・
nas……
gnyis・
nas があた るこ と が 例 示 さ れて い る。 その項 目は,
〔格西〕に も,
〔甘粛〕にも 〔四 川 〕に も ない が
,
こ の 〔口語 〕に はある。 しかし
,一
方で,
同 じ教科 書に (p.
31)怎祥 (才能 )……
昵 ?サ
つ
の例があっ て 「どうす れぽ小 学 教育の質を向上 させ得る
だろ うか」にあた るチ ベ ッ b文は
,
gang− bdra
byas・
na……
red・dam
? となっ て いる。 〔口語 〕を み ると,
gang−
hdra
/kacnv
zhaeh 怎 様,
什 麼,
如 何は独立項目とするが
,
gang−hdra
byas・
nu まで は採用 していない。 これは辞典の規模と関連す る問 題である。 具 体 的 な例 を も う
一
つ 追加 してみよ う。
「山頂に近づけぽ近づ く程
,
気 候は 寒 くな り,
空気 も 稀 薄になっ て,
呼 吸 も ます ます 困 難になる」 越 近 山 頂,
気 候 越 冷
,
空気 越 稀 薄,
呼 吸 越 困 難 に チベ ヅ ト文,
ri
・
rtsedang
ガイ5α 規 gyis thag−
nye rubgro
skabsde
・
tsam gyis gnam・
gshis grang・
ba・
dang
/de・
tsant・
gyis ahng rlung nyung−ba
/de−
tsam−
gyisdbugs−
rngub gtongkhag
−
pa bcas yQd−
pa−
red.
が対 照さ れ る(p.
43) これはか な り書 き言 葉 的 表 現と思 える が
,
た とえば 〔甘 粛 〕にji
−
tsam 〔副 〕 1,
如 何;怎様 2.
若干;多少とde−
tsam〔副〕僅 那些
,
僅那 様の項 目は あるけ れども,
こ の よ う な文 中で相 照応する語 句の使い方はどの辞 書にも示 され て いない。
6. 一
方こ の 〔口語 〕に は, 話し言 葉に見 られ る文法的 な形 態 素の用法 がか な り多 く取 り上 げ られて いる。
kag
マ (右 肩の印は , 単 独で は使 え ない形 態素を指す)/ gah 文 中で 2つ の 自主 動 詞 (制 御 可能動詞)* の 間に使 う。
「先 行 する 動 詞の表 現 する動 作があとの動 詞の 目的 で あることを 示 す」。・
kag
一
に先行する動詞は必 ず 自 主一
16一
動詞の 現 在 形で ある こ と。 例
kho
dpe−
cha nyo−
kagphyin
−
song 彼は本を買い に出掛 けて いっ た。
kag.
byedv
/gah qew,
khag・
byed
と も綴 る。
「動詞の現 在形 と自 由に結 合で き
,
自主 動詞 につ くときは‘
む り に’
の意味を,
不自主動 詞 (制 御不能 動 詞 )に結 合 する と‘
…
の ふ りをする’
の意 味をあ ら わ す」例,
na−
kag−
byed 病 気の ふ り をする。 shod−kag−byed
む りに話 を する
.
「…
のふ りをする」には 別 の 項 目に一
tshu1−
byedV/cuef qew が ある。 これは動 詞 現 在 形のあと}こつける。
smyo
・
tshul−hyas
狂 気を装う。
dpe・
cha lta・
tshul−byas
本を読ん でいる ふ りを す る。 「む りに
…
」に は・
la
ma ▽/…
lamav (maf )がある
。
伺じ自主 動詞現在形 をla・
ma の前と後に置 く
。
例,
gzhas gtong la・
ma gtong し ぶ し ぶ歌う yi
.
gehbri−
la−
mahbr
三 しぶ し ぶ書 く。
もし同じ不自主動詞 を前と後に置 くと
‘
半 分…
で…
でない’
の 意味を もつ
。
例,
shes・
la−
ma・
shes‘
わ かっ
たよ うで わか らない
’
mgo−
tshod−la・
ma tshod,
理解し た よ うで 理解で きない
,
。▽
印の つ いた形 態 素の 面 白い使い方がいろい ろ と示 さ
れて いる
。
nyes
−
shorV /…
nyeh xo (ゾ 自主動詞現在形と結び つ いて
‘
すべ きでない こ とをし て し まっ た,
し まっ た。’
の意味を あ らわす
。
例,lto
chas de za−
nyes−
shor song‘
こん なもんを食うて しもうた
,
え らい こっ ちゃ’〔
pq
川 〕に よるとda
には,
1.
現在,2.
強 調をあ ら わす 語 気 助詞 とあ る。
こ の 強調とは 何の強 調 なの か全 く 指 示が ない。
〔口語〕を みる と,
da
(D
/tav 現 在 ▽/da 当 然 (もち ろ ん)の訳がつ い て い る。
まず の意 味 と の意 味は発 音が同t
でない ことがわ か る。 後 者の 意 味 は, 同じ動 詞 (現 在形)をda
の前 後に置い て 作 ら れ る。
例,hgro
da hgro もち ろ ん行 くさ,
y三n da y三n も ち ろ ん そ うだ。 その ほ か に の用法 もあがっ て い る。
/
da…
命 令の あ とにつけ る。
例,
ltOS
da
見よl
nyon
−
da
聴け !そ れぞれの文 法 形 式に動 詞の どの形 式 (過去 現在な
ど)が使わ れ るかを 指 示 し た 文 法情報は
,
重要で ある。7
.
さきにあげた第 2の 問 題 語 彙の階 層の指 示は かなり困難な作業がつ きま とう
。
た とえば pho・
rog gis m 三g・
rko 「か らすが 目をつ つ く」 とい う諺がある。 こ の pho
−
ro9 烏は 〔口語 〕で は
,
/b
(ゾ roh (〔’f
roh )鳥鴉,
寒鴉
,
大 老 鵠 と訳さ れ て い る。 する と 同 じ烏のkhwa −
ta とどの よ うに違 うの か,
後 者は /kaf
daf
鳥 鴉, 老鵠と
訳 される
。
〔格 西 〕 をみ ると,
pho・
rog=bya−
rog 烏 鴉,
大 鴉 (bya
・
rog の形は 〔口語 〕に はない)とあり,
khwa −
ta に は
bya
−
rog chung・
ba
鴉, 小鳥鴉の訳 語がつ い てい る
。
こ の段 階でkhwa−
ta が小さい烏で, pho−
rog は大 きい 烏である こ とが わか る
。
念の た め 青 海の 『新 編蔵文 字 典』(1979 青 海 民 族 出 版 社 〉の pho
・
rog の 項 目をみ る と, mdo
dbus
mtho sga,
na yod−
pahibya
nag.
po 地wa
・
ta−
las c蟹一
耳岨ρ塾夐蠱a zhig・
gi ming−
ste,bya−
rog
kyang
zer.
とあっ た (下 線は筆 者 〉。
khwa −
taよ り少しぽか り大 きい のが pho
・
rog で あっ て,
さ ぎに 見た 両者の関係はこ の記 述か ら支持さ れ る。 幸い,
こ の 2種 の烏の動 物学上の 違い は,
r
青蔵 高原薬物圖 鑑』 第三冊 (青 海 省 生 物 研 究 所,
同仁 県 隆 務 衛生 所 編, 青 海 人 民 出 版 社 西 寧 1975)に よっ て詳しく知るこ とが で きた。
khwa・
ta は,
大嘴 烏 鴉 (学 名 略 ) 別 名 烏鴉,
老 鴉,
bya・
rog は渡 鴉 (学 名 略 ) 別 名 老 鵠とある か ら,
各 辞 典い ず れ もこの訳語に改め た方がよ さそ うである。
両 者 を 大小の 違い で と ら え るのは簡便な 目安にす ぎない こ と がは っ きりする。 図解辞典は有難い もので,
詳しい記 述 の ほ か に,
図が 入っ て い ると何と な く わ か った よ う な 気 がする。
薬 として はいず れ も肉の部 分 を 使い,
精 神病の 治 療に 効用 があるらしい。
た だ し前 者は 「常用 中品 」 に,
後者は 「少用下 品 」に ラ ンキ ソグさ れて い る。
8.
以 前 多 田 等観 先 生から伺っ た話であるが,
昔チベ ッ トの 高 僧がH
本に 来 られた 折,
ぐる りで 「チ ャ ビン」 「チ ャ ビ ン」と お 呼 び し ていたが,
高 僧は自 分の こ と を 指 し て い ると気 付か れ た。
先 生はその理 由 を 尋 ねた とこ ろ,
「チベ ッ hで 「チ ャビ ン」 は 茶 瓶 で 禿 頭の こ とだ が,
わしの頭 をい っ とる の じゃろ」と言わ れ た ら しい。 この単 語がラ サ ロ語である の か と 〔ロ語 〕で調べたが 見 当ら ない。
その替 り 「ヤ カン 頭 」はあっ た。zang
khog
/sangwkoh
銅 罐,
銅 鍋zang
khog
mgo /sangvkoh
gov 禿 頂1 禿 頭,
禿子(蔑 称 } これは言 うまで もな く頭の 形 か ら薬 罐を類 推した換 喩で ある。 〔四 川〕に は両方 あがっ てい るが
,
〔格西 〕〔甘 粛〕 に は双方共にない。
やはり口語の形 なのだ ろ う。 〔口語 〕 のみ にあって,
ほ かの 辞霽;こは見 当 らない単 語は,
新 造 語 も 含め て少なくない。gdan
−
so/daenf
sof 永久歯 ten−
tsi pho/denf
zif p(ゾ 正電子,
陽 電 子 ten−
tsi mo /denf zif mov 負電子, 陰電 子
。
あとの 二 つ は 漢 語,
電 子の借 用 形に陽一
pho ;陰・
皿 o を結び付け た形である。
〔Eコ語 〕lto
byed
/d
〔ゾ qe測 吃 飯は 〔四川 〕に Ito・
byas−
pa (他 ) 吃 飯 と し て収録 さ れる が, 日本 語の 「は らご しら え」に相 応して,
造 語 法 が面白い。
9.
つ ぎに 〔ロ語 〕に与え られた説 明に よ っ て,
単語の 意 味 がよく理 解できる例をあ げてみよ う。
〔格西〕 〔甘粛〕に は ないが
,
〔四川 〕に はkha・
hdres−
pa 接 触 (する) (多 くは共 同に食器を使 うこ とを指 す ) がある、 こ の 説 明のみで は実際の意味は把 握 し難い e こ の 〔口語 〕 をみ る と,
/kaf
zhew 〈不 自主 〉 食 器を混 用 するこ と (蔵 族に は,
御 飯 を 食べ る とき酥 湘 茶 を 飲 むと きに は,
必ず自分 特 定の食 器を使っ て,
(他人と)互 用 ま たは共 用してはな らない 習 慣がある)。 こ の解説に よっ て,
単 語の意 味はよく了 解で きる。
ま た zhag に は 〔四 川〕で浮油の訳 がある。 こ の訳 語 だ けで は,
浮いた 油 と しか とれ ない 。 〔口語 〕で は,/xaw 浮 油 (酥油 茶の 上に浮いた油)とあ り,
は しめ てその実 体が理 解で きる。
その油 を 「す くい上げる」の は1zhoglen/xaw lenv 撤浮 油 (酥油 茶)の よ うに
,
len 〈取る〉を 使 うこ とも別 項 目で示されてい る。 tshe
lhag
に は 〔四川 〕で残 年,
〔甘 粛 〕で は 残 年,
余 生と漢訳 さ れ る が,
〔口語〕で /ceflah
余 寿 (子 供 が早死 にする と,
(その子が)生きた時間 は,
その 人が 前 世で残し て来た寿 命であっ た と迷 信 する)と解説 さ れ て いるのを 知っ て,
は じめて他の辞 典で残 年, 余生 とい っ て い る本 当の意 味が了 解で きるの である。10.
また 旧い風 俗 習慣に 関 し て,
今の段階で は他の 辞 書に は全 く見ら れ ない有用 な情報をこの 〔口語 〕は提 供 してい る。 ○ 大 会 記事 第32回大 会は,
昭和59年11月17日(土),
i
大 正 大学巣鴨校 舎で開催され,
次の研 究発表が行な わi
れ た。 福 田 洋一
(東 京 大 学 ) 意 識と存 在の問 題 事 象へ の…
試 論 …
大 村 誠 司 (駒沢 大学 )
チベ ッ ト佛教に お け るPra
−
m 吾りav 瓢 tika現 量 章に関する解釈原田 覚 (東方学院 ) Lam rim chen mo の中 観 … 帰謬派 思 想 長 野 泰彦 (国立民 族 学 博物館 ) 嘉 戊語の能格 性
…
金子英一
(大正大 学) サム エ 哩 状…
大会の当日 の総 会に お い て次の事 項が承認決定 され
i
た。1
) 日本 学術 会 議の第13期の会員の推薦に当た る推薦i
人 と し て,
当 学会から北 村 甫 氏 (第 1候 補 ),
長 尾i
雅 人 氏 (第 2候 補 ) を届 け 出る。i2
) 「日本西 蔵学 会 鱒 」の 「役則 の欄を 「役 員・
顧i
鬪 と し浸 員 伊 騾 舐 (酬 大 学) を (成 則 仏i
敦 研 究所 ) に変更,
新た に戸 崎宏 正 氏 (九 州 大学 )に 委員を委 嘱 する。i3
) 鑼 、、号の 織 委 員 を北 舗 (言 語 ),山。黼 櫪bkra
・
shis sgQr−
mo /zhacf’
xih goov m (ゾ 炸 果 子 (油で揚 げた果 物 ) (酥 油 (乳 油)で揚 げた食 物で
,
旧チ ベッ ト政 府が慶 祝 典 礼を行う際
,
官職の位に応じて達っ た数 (の 炸 果 子 ) を 僧 俗 官 吏に
b
’
・
えた)brgyad
gtor/gyaevdorf
傑朶 (毎 年 蔵 暦二 月八口 に,
旧チベ
ッ ト政 府の役 人は夏の 服装に着 換 える が, あわせ て宗 教 活 動を行い
,
供 物を供え て 四方の 護 法 神 を 祭っ ヰ S−
トル
た
。
その活 動を 傑 朶 と言 う)。
thon
ja
gtong /toenfjaf
dangf
(dQngf
) 〈動 〉 卒 業(茶会)に接 待 する (旧チベ ッ ト社会で学 生 が卒 業 す る 時