• 検索結果がありません。

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア ""Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

不思議な都市の宝物

Treasures of the Mysterious City

*県では、国際協力及び国際交流の一環として、途上国から 研修生を受け入れ、県内の大学、専門的研究機関等に留学して もらう県費留学生受入事業を実施しており、平成 26 年度につい ては 3 名を受け入れました。 今回の「みやざき発国際交流レポート」では、平成 26 年度県費 留学生が作成した本県での留学生活の感想等のレポートを掲載 します。

*To promote international cooperation and exchange, the Miyazaki Prefectural government provides scholarships for young professionals from developing countries to study at universities or specialty research centers within the prefecture. Three students are currently studying under this program for the 2014-2015 academic year. This week’s “Miyazaki International Exchange Report” was written by one of 2014’s Prefecturally funded study abroad students, and describes her study abroad experiences in Miyazaki. 「幸せ」は、私が日本に行くという通知をもらった時の気持ちを表します。結果通知書で、私は宮崎市 に配置されることが分かりました。まもなく、私は Google に「宮崎市」を入力しました。イメージの 多くは、都市の風景を見せました。イメージについての第一印象は、宮崎が近代的な都市で、静かであ ることでした。一瞬、私は考えました。どのように文化、言語、ライフスタイルと食べ物が違う国で生 活するのだろう? 宮崎は私が訪問する最初の海外の都市です。私の心の中は不安と疑問で一杯で、 時々喜びが巡っていました。

Senang adalah kata pertama yang menggambarkan saat saya mendapat pengumuman bahwa saya akan berangkat ke Jepang. Pada pengumuman, saya baca kota Miyazaki menjadi tujuan saya. Segera saya ketik pada Google kata: “Miyazaki city”. Beberapa gambar pemandangan kota muncul. Kesan pertama dari gambar yang saya dapat, Miyazaki adalah kota yang modern dan sepi. Sesaat kemudian saya berpikir: bagaimana saya akan hidup di luar negeri dengan budaya, bahasa, gaya hidup dan makanan yang berbeda? Miyazaki adalah kota di luar negeri pertama yang akan saya kunjungi. Terkadang semua ketakutan dan pertanyaan tentang Miyazaki teralihkan dengan rasa senang.

“Happiness” is the word that describes the sentiment I had when it was announced that I would go to Japan. In the announcement, I found out that I would be placed in Miyazaki city. Shortly, I typed

みやざき発国際交流レポート

Miyazaki International

Exchange Report

THIS ISSUE’S WRITER 作者について NAME: Eko Setiawan FROM: Indonesia

NOW: 2014-2015 Prefecturally Funded International Student 名 前:エコ・セティアワン 出 身:インドネシア

現 在: 平成 26 年度県費留学生

Welcome to Japan

(2)

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I thought: how am I going to live in a country with a different culture, language, lifestyle and food? Miyazaki was the first foreign city I would visit. My mind was full of fear and doubts, despite the anticipation.

宮崎に着いた後に、宮崎に関する私の予想は正しかったです。宮崎は、本当に砂漠みたいでした。市内 には良く整備されていましたが、道はほとんど人が通っていませんでした。人々がお互いに話をしない のは、私にとって不思議なことでした。到着用紙に記入する間、心を失われそうでした。その時、乗務 員が私に挨拶しました。「大丈夫ですか? 何かお手伝いしましょうか?」わあ!明らかに、この町は、 私が考えていた程ミステリアスではありませんでした。

Setelah tiba di Miyazaki, kesan saya tentang Miyazaki ternyata benar. Miyazaki benar-benar sepi. Kota ini merupakan kota dengan tata kota yang baik, tetapi mengapa kota ini jarang terlihat penduduk berlalu-lalang? Sempat terpikirkan, mungkin penduduk kota ini sedikit aneh, karena mereka jarang terlihat berbicara dengan satu sama lain. Sebelum pikiran tersebut hilang, seorang pramugari menyapa saya ketika saya sibuk mengisi formulir kedatangan. “Apakah kamu kesulitan? Ada yang bisa saya bantu?” Wow! Ternyata kota ini tidak semisterius yang saya pikirkan.

After arriving in Miyazaki, I was proven right on what I had imagined Miyazaki to be. Miyazaki was completely deserted. Despite the good infrastructure, the city was mostly empty with a few passers-by on the streets. It was odd to me that people were rarely talking to each other. I was about to lose my mind while filling out arrival forms. Then, a flight attendant greeted me. "Are you alright? How can I help you? "Wow! Apparently the city was not as mysterious as I had thought.

私は、宮崎大学に着いてすぐ親切に迎えられました。研究室の 学生達は私の来日を歓迎するパーティーを開きました。びっく り! 1 つの思いがその時浮かびました。たとえ外国人であった としても、宮崎の住民は私をとても温かく歓迎してくれました。 私は、多分宮崎は不思議な街ではないか、またはこのような暖 かい歓迎は、おそらく大学でしか起こらないのではないかと、 考えました。

Kedatangan saya di Universitas Miyazaki disambut dengan ramah. Para anggota laboratorium mengadakan pesta kedatangan untuk saya. Menakjubkan! Satu kata yang terpikirkan pada saat itu. Sambutan warga Miyazaki begitu hangat meskipun saya adalah orang asing. Saya mulai berfikir, mungkin memang kota ini tidak semisterius yang tergambar atau mungkin sambutan hangat ini hanya terjadi dalam kampus saja?

Upon my arrival at the University of Miyazaki, I received a friendly welcome. The members of the laboratory organized a party to celebrate my arrival. How amazing! One word came to mind at that time. Miyazaki residents welcomed me so warmly even though I was a foreigner. I started thinking: maybe Miyazaki is not such a mysterious city after all. Either that, or this warm welcome only happens in college.

My welcome party

(3)

Kindness of Miyazaki 宮崎の親切 私はこの美しくて不可解な都市での長い滞在の後、宮崎の市民は想像した程不可解でないということを 思いました。街の人々は非常に親しみやすく、よく挨拶を交わしました。私がバス停でバスを待ってい る時、カフェテリアで食べている時、または座っている時、彼らはよく私との会話に加わるか、私を彼 らの会話に加えてくれました。だいたいは私が話を始めて、あとは彼らが話すという形でした。たとえ 外国人であるとしても、私はこれが有り難いと感じました。この文化は、私の故郷とほとんど同じです。 Setelah lama tinggal di kota indah dan misterius ini, saya baru benar-benar membuktikan bahwa

Miyazaki dan penduduknya tidak semisterius yang saya bayangkan. Penduduk kota ini sangat ramah. Mereka sering bertegur-sapa dengan saya dan membalas senyum. Ketika saya menunggu bis di halte, makan di kantin atau sedang duduk, mereka sering mengajak saya bicara. Tentu saja saya harus memulai dan mereka akan melanjutkan sisa pembicaraannya. Meskipun saya adalah orang asing, saya merasa dihargai. Budaya ini hampir sama dengan kota asal saya.

After a long stay in this beautiful and mysterious city, I was convinced that Miyazaki and its citizens are not as mysterious as I imagined in the first place. People are very friendly, often exchanging greetings with me and smiling. When I was waiting for my bus at a bus stop, eating in the cafeteria or sitting, they often joined me or invited me for a conversation. I had to start and they would lead the rest of the conversation. Even though I was a foreigner, I felt thankful to be included. In this aspect, Miyazaki’s culture is almost the same as that of my hometown.

宮崎の人々は年上の人を尊敬します。私は宮崎のこういった文化が大好きです。彼らはわがままではな く、他人を助けるのが好きです。私の国でも同じことが期待されますが、現代化の影響で弱まりつつあ ります。時間が経ったら、宮崎では年上の人々に使う言葉と友達に使う言葉が違うことが分かりました。 私の故郷でも同じ様なことが起こります。人々は年上の人に日常の言葉とは違う丁寧な言葉を使います。 Penduduk Miyazaki sangat menghormati orang yang lebih tua. Saya suka budaya ini. Masyarakat

Miyazaki tidak egois, mereka senang membantu orang lain. Pada negara saya, hal yang sama juga terjadi, tetapi sekarang mulai pudar karena pengaruh modernisasi. Ini hanya pendapat saya. Setelah saya pelajari lebih, ternyata bahasa yang digunakan untuk orang yang lebih tua dan teman dekat berbeda di Miyazaki. Hal yang sama juga terjadi di kota saya berasal. Di kota kelahiran saya, meraka berbicara dengan bahasa lokal yang lebih sopan untuk orang yang lebih tua. Kata yang digunakan juga berbeda.

The people of Miyazaki respect their elders, and I love this cultural aspect here. People are not selfish and love to help others. In my country, the same thing is also expected. However, in my opinion, it has started to fade due to modernization. Over time, I came to learn that in Miyazaki, different forms of address exist for elders and for friends. The same thing also applies to the city where I came from. In my hometown, people use polite form for elders that are different from commonly spoken words.

(4)

Miyazaki Muslim Community 宮崎在住のイスラム教徒コミュニティ 宮崎の社会は大抵内省的で、彼らは他人に非常に配慮します。映画館や公共交通の中で、私は騒音をあ んまり聞いたことがありませんでした。それは私にとって不思議でしたが、時間が経ったら、彼らがあ んまり話さないのは、多分他人を妨げないためであろうと思いました。日本は私がこれまでに訪れた 2 つの国、台湾やシンガポールと非常に異なります。私の国さえ日本ほど静かでありません。

Masyarakat Miyazaki pada umumnya pemalu namun mereka sangat menghargai hak orang lain. Saya sering menemui jarang suara terdengar saat saya nonton film di bioskop atau bepergian dalam angkutan umum. Hal ini aneh bagi saya. Mereka mungkin jarang berbicara karena takut mengganggu. Ini adalah pendapat saya setelah lama tinggal di Miyazaki. Hal tersebut sangat berbeda jika saya bandingkan dengan dua negara yang pernah saya kunjungi sesudahnya, Taiwan dan Singapura. Bahkan negara saya tidak setenang Jepang.

The people of Miyazaki are generally introspective, and they are very considerate of others. I rarely heard noises when I was going to the movies or on public transport. It was strange to me at the beginning, but after a while, I have come to conclude that they keep quiet so as not to disturb others. Japan is very different from the two other countries I had visited, Taiwan and Singapore. Even my country is not as quiet as Japan. お互いへの尊重は、私が「サラート」という、1 日につき 5 回しなければならない宗教活動をしたとき にも経験しました。たとえ彼らがムスリムのコミュニティに属していないとしても、私に礼拝をする機 会をくれました。色々な国からの人達が来ているムスリムのコミュニティは、どんどん大きくなってい て、宮崎社会によく馴染んでいます。宮崎大学でも崇拝の場所を建ててくれたことは信じられません! 私は、宮崎が外国のコミュニティを受け入れると思っていませんでした。宮崎があれほど外国人に開放 的だとは信じられませんでした。すごいですね!宮崎の人々は他人の活動を尊重してくれました。もち ろん、外国人も、不安を引き起こすような活動を求めず、日本人を尊重すべきです。私は、新しいコミ ュニティの急速な成長は他人への権利を尊重しないと厳しいと信じています。明らかに宮崎は寛容さを 重視する社会をもっています。

Sikap menghormati juga terbukti saat saya melakukan “shalat”, salah satu kegiatan ibadah yang harus saya kerjakan 5 kali sehari. Semua orang memberi saya kesempatan, meskipun mereka bukan dari golongan saya. Komunitas muslim dari berbagai negara asing berkembang cepat di Miyazaki. Komunitas ini diterima oleh Miyazaki dengan baik. Universitas Miyazaki juga turut menfasilitasi tempat beribadah. Saya tidak percaya jika masyarakat Miyazaki bersikap

terbuka pada komunitas asing. Menakjubkan! Masyarakat Miyazaki menghormati kegiatan orang lain. Tentu kami juga harus menghormati penduduk asli dengan tidak melakukan kegiatan yang mengganggu. Saya rasa perkembangan pesat komunitas baru sulit terjadi jika masyarakat asli tidak menghormati hak orang lain. Terbukti, Miyazaki punya masyarakat yang menjunjung tinggi nilai toleransi.

(5)

Peaceful Miyazaki

平和な宮崎

I must practice 5 times a day. Everyone gave me a chance to do it even though they didn’t belong to the Muslim community. The Muslim community made up of foreigners from different background is growing fast in Miyazaki and is well integrated into the society. The University of Miyazaki also built a place of worship for the community. I could not believe that Miyazaki is open to foreigners to that extent. That is amazing! The people of Miyazaki respect the activities of others. Of course, foreigners also have to show respect for the natives that may disturb the locals. I believe that the rapid growth of a new community is hard when people do not respect the rights of others. Evidently, Miyazaki is a society that values tolerance. 宮崎での間、私はプライバシーが守られ、他人の権利も尊重しなければなりませんでした。これは宮崎 社会における私のお気に入りの 1 つでした。私はシンガポールと台湾を訪問した時大分違う経験をしま した。宮崎に比べると両国はよりオープンでしたが、3 カ国の違いを真に理解するためにはより長く生 きなければならないと思います。宮崎の人々はいばらない傾向があり、常に謙虚でいようとします。そ のような素質は私の故郷で消え始めました。私はシンプルさを好みますが、一部の人は口に出さずに 我々の行為を判断します。

Selama di Miyazaki, saya terasa mempunyai privasi dan saya juga menghormati hak orang lain. Ini adalah salah satu yang saya suka dari masyarakat Miyazaki. Pengalaman ini yang sedikit berbeda ketika saya berkunjung ke Singapura dan Taiwan. Penduduk kedua negara tersebut lebih bersifat terbuka berbeda dengan Miyazaki yang pendiam. Mungkin waktu kunjungan saya kurang lama. Masyarakat Miyazaki cenderung tidak sombong. Mereka selalu berusaha bersikap sederhana dan rendah hati. Hal tersebut sudah mulai hilang di negeri asal saya. Saya suka dengan kesederhanaan. Menurut saya, orang mampu menilai kita baik atau buruk dari perbuatan tanpa kita perlu mengucapkan sepatah kata.

During my time in Miyazaki, I had privacy and had to respect the rights of others as well. This was one of my favorite things about Miyazaki. I had quite a different experience when I was visiting Singapore and Taiwan—the societies of these two countries were more open compared with Miyazaki. I think I should stay there a little bit longer to get the true comparison though. Miyazaki people tend not to be arrogant; they always try to be modest. However, those qualities have begun to disappear in my home country. I like simplicity, but some people judge our actions before saying a word.

宮崎での長い滞在の後、ミステリアスな感じは消え、友情、礼 儀正しさ、親切、尊重に代わりました。私は、この文化が素晴 らしくて守られなければならないと思います。この文化は、こ こ数年前までの私の国と似ています。私は宮崎に、現代化から 地域の文化を守り、美しくて静かな場所でのままであることに 敬意を申し上げます。宮崎は、混雑する世界に平和をふりまい ています。もし別の機会があるならば、再び宮崎を訪ねて、宮 崎の礼儀正しい人々と触れ合いたいです。日本文化や日本語を 深く学ぶのは、自分にとってもう 1 つの挑戦です。

Setelah lama tinggal di Miyazaki, kesan misterius hilang dan

(6)

patut dipertahankan. Budaya ini mirip seperti yang terjadi di negara saya pada beberapa tahun lalu. Saya salut dengan Miyazaki. Kota indah dan tenang yang mampu menjaga budaya dan tidak tergerus dengan moderenisasi. Miyazaki mampu memberikan kedamaian di tengah keramaian dunia. Apabila ada kesempatan lain, saya ingin berkunjung ke Miyazaki dan berinteraksi lagi dengan masyarakat ramahnya. Mendalami budaya Jepang dengan bahasanya adalah tantangan menarik bagi saya.

After a long stay in Miyazaki, the initial sense of mystery was gone. It turned into friendliness, politeness, kindness and respect. I think the culture of Miyazaki is good and should be protected. It is similar to that of my country a few years back. I salute Miyazaki for being a beautiful and quiet place that has managed to keep its culture intact not eroded by modernization. Miyazaki spreads peace in a crowded world. If there is another opportunity, I would like to visit Miyazaki again and interact with her courteous people, and diving straight into the Japanese language and culture. That would be one more challenge for myself!

参照

関連したドキュメント

The Dubai Canal creates new public spaces along its banks and connects the historic urban enclave along Khor Dubai to the modern city, interlacing lagoons and crossing the

Focusing on the frontage, depth/frontage ratio, area, lots formed two groups; lots in former middle class warriors’ district and common foot warriors’ district, lots in

Since severe damage to residential land was caused in Kashiwazaki,City, Kariwa Village, Izumozaki City and Jouetsu City by this earthquake, an official earthquake

CONSCIOUSNESS AND OPERATING EXPENSE CONCERNING EARTHQUAKE COUNTERMEASURES BY THE LARGE SCALE WATER SUPPLIER. - A CASE STUDY IN OSAKA

Standard domino tableaux have already been considered by many authors [33], [6], [34], [8], [1], but, to the best of our knowledge, the expression of the

As in the previous case, their definition was couched in terms of Gelfand patterns, and in the equivalent language of tableaux it reads as follows... Chen and Louck remark ([CL], p.

The theme of this paper is the typical values that this parameter takes on a random graph on n vertices and edge probability equal to p.. The main tool we use is an

Amount of Remuneration, etc. The Company does not pay to Directors who concurrently serve as Executive Officer the remuneration paid to Directors. Therefore, “Number of Persons”