• 検索結果がありません。

防災便利手帳 Cuaderno de Prevención de Desastres - 長久手市 - - Ciudad de Nagakute -

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "防災便利手帳 Cuaderno de Prevención de Desastres - 長久手市 - - Ciudad de Nagakute -"

Copied!
20
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

防災便利手帳

Cuaderno de Prevención de Desastres

-長久手市-

(2)

わたしの家

いえ

の防災

ぼうさい

メモ

め も

Las notas de prevención de catástrofes de mi casa

地震などの自然災害はいつ起きるかわかりません。「もしも」のときに、困らないように、情報を

メモしておきましょう。 Nadie sabe cuándo sucederá un desastre natural, como un terremoto. Por lo que es necesario anotar la información importante “solo por si acaso” se requiere.

[わたしと家族 か ぞ く のこと]Acerca de mi familia わたしの名前 な ま え /Mi nombre (アルファベットで) (Usando alfabeto) わたしの名前 な ま え /Mi nombre (ひらがな・カタカナで) (En Hiragana o Katakana)

日本 に ほ ん に いる 家族 か ぞ く の名前 な ま え

Nombres de mis familiares viviendo en Japón 住 所 じゅうしょ /Dirección de casa あいちけん ながくてし Aichi-ken, Nagakute-Shi, うちの電話番号 で ん わ ば ん ご う /Teléfono de casa 携帯 けいたい 電話 で ん わ の番号 ばんごう /Teléfono celular あなたの国 くに Tu país あなたの ことば Tu idioma (originario) パスポート番号 ばんごう Número de pasaporte 血液型 けつえきがた Tipo de sangre アレルギーが ありますか ¿Tienes alergias?

(3)

[ 緊 急

きんきゅう

の電話番号

で ん わ ば ん ご う

]Teléfonos de Emergencia

警 察

けいさつ

/

Policía

110

消 防

しょうぼう

Bomberos

/ 救 急

きゅうきゅう

Ambulancia

119

① 火事

か じ 「

119

」に電話 で ん わ します。 Llame al “119” en caso de incendio.

「火事か じです。場所

ば し ょ

は、 です。」 Kaji desu. Basho wa, desu.

(Hay un incendio. El lugar es .)

② 救 急 車

きゅうきゅうしゃ 「

119

」に電話

で ん わ

します。 Llame al “119” para pedir una ambulancia.

「 救 急

きゅうきゅう

です。場所

ば し ょ

は です。」 Kyūkyū desu. Basho wa, desu.

(Envíe una ambulancia. El lugar es .)

③ 事故

じ こ 「

110

」に電話

で ん わ

します。 Llame al “110” en caso de accidente.

「事故

じ こ

です。場所

ば し ょ

は です。」 Jiko desu. Basho wa desu.

(Hubo un accidente. El lugar es .)

「けがした人がいます/いません。」

Kega shita hito ga imasu / imasen. (Hay personas heridas / No hay heridos.)

④ 犯罪

はんざい

(どろぼう や わるい人)

110

」に電話

で ん わ

します。 Llame al “110” para reportar crímenes.

「どろぼうに 入はいられました。 住 所

じゅうしょ

は、 です。」

Dorobō ni hairare mashita. Jūsho wa desu. (Un ladrón acaba de entrar. La dirección es .)

「あやしい人

ひと

がいます。場所

ば し ょ

は です。」 Ayashii hito ga imasu. Basho wa desu.

(Hay un criminal. El lugar es .)

火事 か じ ですか、 救 急 きゅうきゅう ですか ¿Hay un incendio? ¿Necesita una ambulancia?

火事 か じ ですか、 救 急 きゅうきゅう ですか ¿Hay un incendio? ¿Necesita una ambulancia?

はい、110 番です。どうしましたか? Está marcando al 110, ¿En qué puedo ayudarle?

はい、110 番です。どうしましたか?

(4)

あなたの 住 所 じゅうしょ と名前 な ま え 、電話番号 で ん わ ば ん ご う を日本語 に ほ ん ご で準備 じゅんび してください。下 した にメモしてください。 電話番号 で ん わ ば ん ご う は、数字 す う じ と読み方 よ み か た の 両 方 りょうほう を書 か いておくと、便利 べ ん り です。

Debe preparar con anticipación su dirección, nombre y número telefónico para que pueda decirlo en japonés. Utilice las notas de abajo. Es útil si prepara su número telefónico usando números arábicos (1, 2, 3, etc.) y con su lectura en japonés.

Watashi no namae wa desu.

(Mi nombre es…. .)

Yusho wa desu.

(Mi dirección es….. .)

Denwa bangoo wa desu.

(Mi número telefónico es….. .)

(5)

[災害

さいがい

伝言

でんごん

ダイヤル

だ い や る

171] Línea en caso de desastre 171

地震 じ し ん や 台風 たいふう などの 災害 さいがい が おきたとき、電話 で ん わ が できません。でも、171へ 電話 で ん わ をすると、メッセージを のこすことができます。メッセージは、48時間 じ か ん 、20件 けん 、 保存 ほ ぞ ん できます。

Cuando ocurren desastres como terremotos o tifones, es probable que no tenga línea/señal telefónica. Sin embargo, puede dejar un mensaje grabado en la línea “171.” Los mensajes pueden ser guardados hasta por 48 horas con un límite de 20 mensajes.

【つかいかた】Cómo usar 「171」へ 電話で ん わを かけます。 Llame al “171.” 台詞 せ り ふ 「こちらは災害用 さいがいよう 伝言 でんごん ダイヤルセンターです。録音 ろくおん される方 かた は1、再生 さいせい される方 かた は2、暗 証 あんしょう 番号 ばんごう を利用 り よ う する録音 ろくおん は3、 暗 証あんしょう番号 ばんごう を利用 り よ う する利用 り よ う は4 をダイヤルしてください。」

La grabación dirá: “Esta es la línea en caso de desastre. Para grabar, presiona 1. Para escuchar sus grabaciones, presione 2. Para grabar usando una clave, presione 3. Para escuchar sus mensajes con clave, presione 4”.

[メッセージを録音

ろくおん

するとき Cuando quiera grabar un mensaje…] 1)1を押 お します Presione 1 台詞 せ り ふ 「被災 ひ さ い 地域 ち い き の方 かた はご自宅 じ た く の電話番号 で ん わ ば ん ご う を、または、連絡 れんらく をとりたい被災 ひ さ い 地域 ち い き の方 かた の電話番号 で ん わ ば ん ご う を市外 し が い 局 番 きょくばん からダイヤルしてください。」

La grabación dirá: “Si está dentro del área de desastre, por favor teclea el número telefónico de su hogar comenzando por el código de área. Si está fuera del área de desastre intentando comunicarse con alguien dentro de la misma, por favor teclee el número telefónico de la persona que se encuentra dentro del área de desastre”.

2) 「0xxx-xx-xxxx(電話番号

で ん わ ば ん ご う

)」をおします Teclee el número telefónico.

台詞 せ り ふ 「電話番号 で ん わ ば ん ご う 0xxx-xx-xxxxの伝言 でんごん を録音 ろくおん します。プッシュ式 しき の電話機 で ん わ き をご利用 り よ う の方 かた は数字 す う じ の1(い ち)を押おしてください。ダイヤル式 しき の方 かた はそのままお待 ま ちください。なお、電話番号 で ん わ ば ん ご う が 誤 あやま りの場合 ば あ い 、 もう一度 い ち ど おかけなおしください。」

La grabación dirá: “Un mensaje será grabado para el número 0XXXXXXXXX. Si está usando un teléfono con pantalla táctil, por favor presione el número “1”. Si está usando un teléfono de marcado, por favor sólo espere. Si se ha equivocado al escribir el número, por favor cuelgue y comience de nuevo”.

(6)

3)「1」を おします。メッセージをはなします。Presione “1” y grabe el mensaje. 台詞 せ り ふ 「伝言 でんごん をおあずかりします。ピッという音 おと のあとに30 秒 びょう 以内 い な い でお話 はな しください。お話 はな しがお わりましたら、数字 す う じ の9 をおしてください。」

La grabación dirá: “Grabaremos su mensaje. Por favor comience a hablar después del tono y por un máximo de 30 segundos. Cuando termine, marque la tecla 9”.

メッセージを 話

はな

します(30 秒

びょう

まで)。Puede dejar un mensaje de hasta 30 segundos. 4)伝言 でんごん を 確認 かくにん します Confirme su mensaje 台詞 せ り ふ 「伝言 でんごん をくりかえします。訂正 ていせい されるときは数字 す う じ の8 をおしてください。再生 さいせい が不要 ふ よ う な方 かた は9 をおしてください。」

La grabación dirá: “Su mensaje se repetirá ahora. Para corregir el mensaje, presione 8. Si cree que no es necesario corregir su mensaje, presione 9”

5)最後さ い ごの メッセージまで 聞ききます Escuche hasta el último mensaje.

台詞 せ り ふ 「伝言 でんごん をおあずかりします。」電話 で ん わ をきります。

La grabación dirá: “El mensaje fue grabado”. Ahora puede colgar.

[メッセージを きくとき Cuando quiera escuchar un mensaje…] 1)「2」を おします Presione “2.” 台詞 せ り ふ 「被災 ひ さ い 地域 ち い き の方 かた はご自宅 じ た く の電話番号 で ん わ ば ん ご う を、または、連絡 れんらく をとりたい被災 ひ さ い 地域 ち い き の方 かた の電話番号 で ん わ ば ん ご う を市外 し が い 局 番 きょくばん からダイヤルしてください。」

La grabación dirá: “Si está dentro del área de desastre, por favor teclee el número telefónico de su hogar comenzando por el código de área. Si está fuera del área de desastre intentando comunicarse con alguien dentro de la misma, por favor teclee el número telefónico de la persona que se encuentra dentro del área de desastre”.

2) 「0xxx-xx-xxxx(電話番号 で ん わ ば ん ご う )」を おします Teclee el número. 台詞せ り ふ「電話番号 で ん わ ば ん ご う 0xxx-xx-xxxx の伝言でんごんをお伝 つた えします。プッシュ式 しき の電話機 で ん わ き をご利用 り よ う の方 かた は、数字 す う じ の 1(いち)を押 お してください。ダイヤル式 しき の方 かた はそのままお待 ま ちください。なお、電話番号 で ん わ ば ん ご う が 誤 あやま りの 場合 ば あ い 、もう一度 い ち ど おかけなおしください。」

La grabación dirá: “Le proporcionaremos la grabación del número 0XXXXXXXXX. Si está usando un teléfono con pantalla táctil, presione el número 1. Si está usando un teléfono de marcado, por favor espere. Si se ha equivocado al escribir el número, por favor cuelgue y comience de nuevo”.

(7)

3)「1」を おします Presione “1”. 台詞せ り ふ「 新 あたら しい伝言 でんごん からお伝 つた えします。伝言 でんごん をくりかえすときは数字 す う じ の8 を、次 つぎ の伝言 でんごん にうつると きは、数字 す う じ の9 を押 お してください。」

La grabación dirá: “La grabación comenzará partiendo por el mensaje más reciente. Si quiere escuchar el mensaje nuevamente, presione 8. Para escuchar el siguiente mensaje, presione 9”.

*Si quiere dejar un nuevo mensaje después de escuchar alguno, presione “3” y sigua los pasos del punto 1.

[ポイント Resumen]

① ッセージを録音する場合 Para grabar un mensaje.

ダイヤル171→1→電話番号→1→メッセージを録音(30 秒)

Llame al “171” → Presione “1” → Teclee el número telefónico → Presione “1”→ Deje su mensaje de hasta 30 segundos.

② ッセージを聞く場合 Para escuchar un mensaje. ダイヤル171→2→電話番号→1→メッセージを聞く

Llame al “171” → Presione “2” → Teclee el número telefónico →Presione “1”→ Escuche los mensajes.

(8)

非常

ひじょう

持出品

もちだしひん

<にげるとき 最初

さいしょ

に もつ物

もの

Mochila de Emergencia <Cosas que debe llevar consigo en caso de evacuación> 地震 じ し ん の後 あと で逃 に げるとき、最初 さいしょ に大切 たいせつ なものを、もちます。

Durante la evacuación después de un terremoto, debemos llevar con nosotros cosas importantes. 時間 じ か ん がありませんから 地震 じ し ん の 前まえに 準備じゅんびして ください。

No tenemos tiempo, así que debemos preparar esto antes de que ocurra el terremoto. 下

した

に 書かいてある ものを ふくろに いれて 玄関げんかんに おいてください。

Por favor, meta en una mochila las cosas que se enlistan abajo y déjelas en el vestíbulo principal de la casa.  10円 えん 玉 だま ・100円 えん 玉 だま < 公 衆 こうしゅう 電話 で ん わ で使 つか うことができます> Moneda(s) de 10 y 100 yenes (para usar en teléfonos públicos)

 通 帳 つうちょう <銀行 ぎんこう の 手帳 てちょう

> Libro / Cuadernillo del banco  家族 か ぞ く の 連絡先 れんらくさき メモ<電話番号 で ん わ ば ん ご う

や 住所じゅうしょの 情報じょうほう> Información de contacto de su familia (teléfono, dirección, información importante, etc.)

 はんこ Sello japonés oficial (Hanko/Inkan, si tiene uno)  運転

うんてん

免 許 証

めんきょしょう

の コピー Copia de su licencia de conducir  クレジットカードのコピー Copia de su tarjeta de crédito  健康

けんこう

保険証

ほけんしょう

の コピー Copia de su carnet de salud (seguro “Kenkoubokenshou”)  在 留

ざいりゅう

カードと マイナンバーカードの コピー Copia de su tarjeta de residente (Zairyuu Card) y de su tarjeta de “My Number”

 パスポートの コピー Copia de su pasaporte  パ ス ポ ー ト や た い せ つ な 書類

しょるい

Original de su pasaporte y otros documentos importantes 大切 たいせつ なカードや書類し ょ る いは、コピーしたものを入 い れておきます。逃 に げるときは、できれば本物 ほんもの を 持 も ち出 だ

してください。Guarde las fotocopias de los documentos importantes en la mochila, y sólo si puede, en caso de evacuación lleve contigo los documentos originales.

 水

みず

(9)

 缶詰 かんづめ や クラッカーなどの 非 常 食ひじょうしょく<長 なが い 間 あいだ 保存ほ ぞ んできるもの> Comida de emergencia como comida conservada, “crackers”, etc. (Lo que se pueda conservar por más tiempo)  プラスチックの皿

さら

コップ スプーン はし<食たべる道具

ど う ぐ

> Platos, vasos y cucharas de plástico (utensilios para comer)

 懐 中 かいちゅう 電灯 でんとう Lámpara de bolsillo  ろうそく と ライター Vela y encendedor  はさみ と ナイフ Tijeras y cuchillo  ラジオ Radio portable  ヘルメット や ぼうし < 頭 あたま

を 守まもるもの> Casco, gorro, etc. (para protegerse la cabeza)

 軍手

ぐ ん て

<手てを 守まもるもの> Guantes (para protegerse las manos)  マスク Cubre bocas

 笛

ふえ

<「ここにいます」と 伝つたえることが できます> Silbato (para indicar que “aquí hay alguien” y pedir auxilio)

 服 ふく Ropa  タオル Toallas  レインコート・カッパ Impermeable / Capa  毛布 も う ふ

寝袋ねぶくろ Cobija / Bolsa de dormir

 いつも 使

つか

う 薬くすり Medicina de uso común  ばんそうこう Venditas  包帯 ほうたい ・ガーゼ Vendas y gasas  きず 薬 ぐすり 消 毒 しょうどく 液 えき

Medicina para heridas / solución antiséptica  ティッシュペーパー Pañuelo de papel / Servilletas

 ウェットティッシュ Pañuelo absorbentes  携帯

けいたい

電話

で ん わ

や スマートフォンの 充電器じゅうでんき Cargador para celular / Smartphone  簡易

か ん い

(携帯

けいたい

(10)

 水

みず

を 使つかわない シャンプー Shampoo que no requiere de agua  歯 は ブラシ Cepillos de dientes  女性用 じょせいよう 生理 せ い り 用品 ようひん

Artículos de higiene para mujeres あかちゃんが いる人 Para personas con bebé

 粉

こな

ミルクとほ 乳

にゅう

びん Leche en polvo y mamila  紙 かみ おむつ Pañales desechables

非常

ひじょう

備蓄品

び ち く ひ ん

<家

いえ

に 準備

じゅんび

するもの>

Inventario de emergencia (Artículos que se guardan en casa)

地震 じ し ん の後 あと は 買 か い物 もの が できません。7日 にち 生いきるための 準備じゅんびをして ください。

Después de un terremoto, no es posible hacer compras. Por favor, guarde los siguientes artículos para por lo menos 7 días.

 飲

むための 水みず<1 人 1 日 3 リットル 必要ひつようです> Agua potable (Cada persona requiere 3 litros por día)

 缶詰 かんづめ や クラッカーなどの 非 常 食ひじょうしょく<長 なが い 間 あいだ 保存ほ ぞ んできるもの> Comida de emergencia como comida conservada, crackers, etc. (Lo que se pueda conservar más tiempo).

 栄養

えいよう

サプリメント Suplemento alimenticio / nutricional  チョコレートや あめなど、甘

あま

いおかし Dulces como chocolate, caramelos, etc.  調 味 料

ちょうみりょう

<塩

しお

しょうゆ さとう など> Condimentos (Sal, soya, azúcar, etc.)

 マッチ ライター<火を つけるもの> Fósforos / Encendedor (algo para encender fuego)  電池

で ん ち

Baterías

 カセットコンロ とカセットボンベ Estufa portable y lata de gas comprimido.  ポリタンク Contenedor de plástico

 なべ やかん Sartén, olla  毛布

も う ふ

寝袋ねぶくろ Cobija / Bolsa de dormir  洗面

せんめん

用具

よ う ぐ

(11)

 バケツ Cubetas  簡易 か ん い (携帯 けいたい )トイレ ※水が使えない場所で使えるトイレ。ホームセンター売っています。 Taza de baño portable. *Es una taza de baño que se utiliza en lugares donde no hay agua. Puede conseguirse en un Home Center.

 トイレットペーパー Papel de baño  使

つか

い捨

てカイロ Sobres calentadores desechables.  水

みず

を 使つかわない シャンプー Shampoo que no requiere de agua.  生活

せいかつ

用水

ようすい

<洗濯機せ ん た く きや お風呂に水をためておく> Agua de uso común (la que se desecha al lavar o al bañarse)  新聞紙 し ん ぶ ん し Papel periódico  ビニールシート Tiras de vinil  ガムテープ Cinta adhesiva  ラップ<食器 しょっき を 洗あらうことが できないとき 皿さらに かぶせます> Papel/Plástico para cubrir alimentos (para poner los alimentos encima cuando no es posible lavar los platos)  ロープ Cuerdas  スコップ Pala  自転車 じ て ん し ゃ Bicicleta

(12)

いえ

の中

なか

は安全

あんぜん

にしてください

Haga el interior de su casa un lugar seguro

地震 じ し ん が 起おこると窓 まど ガラスが 割われます。ものが 倒れますた お れ ま す。とてもあぶないです。けがを しない ように 下 した に 書かいたことを 確認 かくにん してください。

Cuando ocurre un terremoto, las ventanas suelen romperse y las cosas caerse. ¡Es muy peligroso! Para evitar hacerse daño, verifique la siguiente información.

い え

の中

な か

Dentro de casa

家具 か ぐ は たおれるかもしれませんから、壁かべに 固定こ て いします。重 おも い にもつは 下したのひきだしに いれま す。重 おも い にもつは 棚たなの上 うえ に おかないで ください。

Los muebles pueden caerse, por lo que hay que anclarlos a los muros. Los artículos o equipajes pesados deben de ir abajo, ¡por favor, no los coloque arriba de los muebles!

小 ちい さく割 わ れたガラスは 危あぶないです。けがを するかもしれません。飛散ひ さ ん防止 ぼ う し フィルムをはります。 Los trozos pequeños de vidrios rotos son peligrosos y pueden herirle. Instale en las ventanas una película protectora que evite que el vidrio caiga en pedazos cuando se rompa.

地震 じ し ん で火事 か じ がよくおきます。カーテンは 燃もえにくい素材 そ ざ い のものにします。

Los incendios son frecuentes después de un terremoto. Por ello es necesario instalar cortinas que sean difíciles de quemar.

寝室 しんしつ 、子 こ どもの部屋 へ や 、年配者 ねんぱいしゃ の部屋 へ や は特 とく に注意 ちゅうい してください。大 おお きい家具 か ぐ を おかないでください。 Preste especial atención a los dormitorios, los cuartos de los niños y los cuartos de las personas mayores. Procure no usar muebles grandes.

ドアや 階段かいだんは、逃 に げるときに 大切たいせつです。大 おお きなにもつを おかないでください。倒たおれて通 とお れなく なることがあります。

Las puertas y las escaleras son importantes durante una evacuación. No ponga objetos grandes frente a estos espacios, pues pueden ocasionar que las personas tropiecen.

い え

の外

そ と

Fuera de casa

大 おお きい物 もの が 倒たおれてくるかもしれません。ガスボンベは 危あぶないので、くさりで 固定こ て いしてください。

(13)

Las cosas grandes pueden caer fácilmente. Los tanques de gas son especialmente peligrosos, así que por favor sujételos bien con cadenas.

うえ

から 物ものが 落おちてくるかもしれません。注意

ちゅうい

してください。 Podrían caer cosas desde arriba. Tenga cuidado.

塀 へい が 倒たおれてくるかもしれません。危ない あ ぶ な い 場所 ば し ょ がないか、確認 かくにん しておきましょう。

Las cercas o muros colindantes pueden caerse. Es necesario verificar que no existan lugares peligrosos.

防災

ぼうさい

支援

し え ん

< 市

役所

やくしょ

に 頼

たの

め る 支援

し え ん

Asistencia en caso de desastre

(Asistencia solicitada al ayuntamiento)

家具 か ぐ <棚 たな やひきだし>を 固定 こ て い したいとき、656 5歳 さい 以上 いじょう の人 ひと は、市 し 役所 やくしょ に頼む た の む ことができます。 Las personas mayores de 65 años pueden solicitar ayuda para sujetar los muebles a los muros.

(問合と い あわせ先さき:長寿課ちょうじゅか 0561-56-0631/Contact Chōju-ka for 0561-56-0631)

古 ふる い家 いえ に 住すんでいる人は、市 し 役所 やくしょ に 相談そうだんことができます。

Las personas viviendo en casas viejas, pueden solicitar consejos. (問合と い あわせ先

さき

: 都市と し計画課

けいかくか

0561-56-0622/ Contact Toshikeikaku-Ka for 0561-56-0622)

地震 じ し ん で 家いえが 壊こわれたら、市 し 役所 やくしょ から お金かねを もらえる場合ば あ いがあります。

En ciertos casos, se puede solicitar dinero al ayuntamiento en caso de que su vivienda haya colapsado durante un terremoto.

(問合と い あわせ先 さき :安 心 あんしん 安全課 あんぜんか

(14)

地震

じ し ん

がおきてから避難

ひ な ん

まで

Desde que ocurre el terremoto hasta la

evacuación

地震じ し ん発生はっせい! ¡Ocurre un terremoto! 危険 き け ん です。おちついてください。自分 じ ぶ ん を 守 まも ってください。 たつことが できたら、ドア ど あ と 窓 まど

を あけてください。Es peligroso, mantenga la calma y protéjase. Si puede ponerse de pie, abra puertas y ventanas para así tener una posible ruta de escape.

地震じ し んが おわってから 1分ふんから 2分ふん Primeros dos minutos después del terremoto

火 ひ を 消 け して ガス が す の 元栓 もとせん を 止 と めてください。家族 か ぞ く の 安全 あんぜん を 確認 かくにん してください。 くつを はいてください。非常 ひじょう 持出品 もちだしひん

を もってください。Si hay fuego, extíngalo/apáguelo y asegúrese de detener el flujo de gas. Confirme si sus familiares están a salvo. Póngase los zapatos, tome su mochila de emergencia y salga de la casa.

地震じ し んが おわってから 3分ぷん Siguientes 3 minutos となりの家 いえ や 家 いえ の近 ちか くは 安全 あんぜん かどうか、たしかめてください。火事 か じ が おきたら、いっしょに火 ひ を 消 け してください。けがをしている人 ひと

が いたら、助た すけてください!Confirme que sus vecinos estén a salvo y área cercana sea segura. Si hay fuego, ayude a extinguirlo. En caso de que haya heridos, ¡ayude a atenderlos!

地震じ し んが おわってから 5分ふん Siguientes 5 minutos 家 いえ は安全 あんぜん ですか。危険 き け ん なら、避難 ひ な ん

してください。¿Es seguro quedarse en la casa? Si no lo es, evacúe de inmediato. テレビ、ラジオ、インターネットが使 つか えたら、 情 報 じょうほう を 入 手 にゅうしゅ

します。Si tiene acceso a internet, o algún radio o televisor a su alcance, trate de mantenerse informado.

災害 さいがい 情 報 じょうほう のアプリや外国語 が い こ く ご の 情 報 じょうほう

サイトをチェックしておきましょう。Revise con anticipación

(15)

避難

ひ な ん

するとき 気

をつけること

Precauciones durante la evacuación

① 火 ひ を 消 け したか確認 かくにん

する。Confirme que se han apagado los incendios. ② 電気

で ん き

の ブレーカーを落とすApague/desconecte los disyuntores/interruptores eléctricos. ③ 頭 あたま を 守 まも るために、ヘルメットや帽子 ぼ う し

を かぶる Utilice un casco o gorra para protegerse la cabeza. ④ 車 くるま に 乗 の らないで、歩 ある いて避難 ひ な ん

する。No utilice ningún vehículo, evacué a pie. ⑤ せまい道 みち 、塀や川 かわ の近 ちか くを歩 ある

かない。No camine por lugares estrechos, cerca de ríos ni muros.

避難

ひ な ん

場所

ば し ょ

と避難所

ひ な ん じ ょ

<みんなが 逃

げる ところ>

Puntos de reunión y refugios

一時

い ち じ

避難

ひ な ん

場所

ば し ょ :地震 じ し ん が 起 お きたら、まず 公園 こうえん に 逃 に

げてください。Punto de reunión. (Refugio temporal) Si ocurriera un terremoto, al primer lugar hacia donde debe escapar es un parque.

避難所

ひ な ん じ ょ :家 いえ が 壊 こわ れたり 住 す むことができないとき、ここに避難 ひ な ん します。Refugio. Si su casa se colapsó a causa del terremoto y no tiene un lugar en dónde vivir, debe dirigirse a algún refugio. → 家 いえ か ら 一番 いちばん 近い ち か い 避難所 ひ な ん じ ょ を 必 かなら

ず チ ェ ッ ク し ま し ょ う 。Es necesario localizar con anticipación el refugio más cercano a su casa.

防災

ぼうさい

訓練

くんれん

と自主

じ し ゅ

防災

ぼうさい

活動

かつどう

<みんなで 助

たす

けること>

Prácticas de prevención de desastres y voluntariados (Para ayudar en

comunidad)

地震 じ し ん が 起 お きたら 驚 おどろ きます。いつも 準備 じゅんび をしておくと、おちついて 逃 に げることができます。

(16)

防災 ぼうさい 訓練 くんれん は とても 大切 たいせつ です。長久手市 な が く て し は 毎年 まいとし 11月 がつ 第 だい 3日曜日 に ち よ う び に 防災 ぼうさい 訓練 くんれん が あります。ぜひ 参加 さ ん か してください。

Todos nos asustamos cuando sucede un terremoto. Si se está preparado, puede escapar con más calma, por lo que las prácticas de prevención de desastres son muy importantes. Cada año, el 3°domingo de noviembre hay una práctica en Nagakute. Asegúrese de participar.

大 おお きな地震 じ し ん が 起 お きると、火事 か じ が 起 お きたり、けがをする人 ひと が います。救 急 車 きゅうきゅうしゃ や 消 防 車 しょうぼうしゃ が た りません。ですから、まず自分 じ ぶ ん を 守 まも ってください。次 つぎ に、友達 ともだち や 近 ちか くの人 ひと を助 たす けてください。け がの人 ひと が いたら「だいじょうぶですか」ときいてください。

Si ocurriera un gran terremoto o incendio, seguramente habrá heridos y no suficientes ambulancias ni camiones de bomberos, es por eso que se debe protegerse. Después, trate de ayudar a sus amigos o personas cerca de usted. Si ve a alguien herido, trate de preguntar si están bien. (En japonés: “¿Daijobu desuka?”)

(17)

震度

し ん ど

<地震

じ し ん

の大

おお

きさ>

Escala de intensidad del terremoto. (Qué tan grande es)

震度 し ん ど 4 4°Grado たくさんの人 ひと が 地震 じ し ん に気 き づきます。電灯 でんとう

が ゆれます。Muchas personas notan el terremoto. Las lámparas colgantes se sacuden.

震度 し ん ど 5 弱 じゃく 5° Grado (débil) たくさんの人 ひと が 怖 こわ いと 感 かん じます。皿 さら やコップ、本 ほん が落 お

ちます。Asusta a muchas personas. Los libros y platos caen de los estantes.

小さな ち い さ な 家具 か ぐ が 倒 たお

れるかもしれません。Los muebles pequeños podrían caer o romperse. 震度 し ん ど 5きょう

5°Grado (fuerte)

歩 ある くことができません。たくさんのものが 落 お ちます。家具 か ぐ が 倒 たお

れます。No se puede caminar. Muchas cosas caen de sus sitios, también los muebles.

震度 し ん ど 6 弱 じゃく 6°Grado (débil) 立 た つことができません。家具 か ぐ が 倒 たお

れます。No puede mantenerse en pie. Los muebles inestables pueden caerse. 壁 かべ や 窓 まど が こわれます。古 ふる い家 いえ や 弱 よわ い家 いえ

がこわれます。Las paredes colapsan y las ventanas se rompen. Las casas viejas también podrían derrumbarse.

ドアが 開

ひら

かないかもしれません。Tal vez las puertas no puedan abrirse. 震度 し ん ど 6 強 きょう 6°Grado (fuerte) 動う ごくことができません。家具 か ぐ が 倒 たお

れます。No puede moverse. El mobiliario se cae. 古 ふる い家 いえ や 弱 よわ い家 いえ

がこわれます。地じ割われや山崩やまくずれがおきる危険き け んがあります。Las casas y edificios viejos o débiles se derrumban. Hay riesgo de que el suelo se agriete y haya deslaves.

震度

し ん ど

7°Grado

たくさんの家

いえ

(18)

た い

ふ う

の大

お お

きさと強

つ よ

さ Tamaño e intensidad de un tifón

たい

ふう

の大おおきさ Tamaño del tifón

台た い風ふ うは 大お お型が たと、超ちょう大お おが た型が あります。とても大お おきな台風た い ふ うは、たくさんの場所ば し ょで 雨あ めが降ふったり 風か ぜが 強つ よくなります。Hay tifones a gran escala y extra grandes. Los tifones más grandes hacen que las lluvias y el viento sean más fuertes en muchos lugares.

たい

ふう

の強つよさ Intensidad del tifón 台 たい 風 ふう は 強 つよ い台 たい 風 ふう と、非 ひ 常 じょう に強 つよ い台 たい 風 ふう と、猛 もう 烈 れつ な台 たい 風 ふう が あります。強 つよ い台風 たいふう は、風 かぜ が強 つよ く危険で す。Los hay de tres tipos: fuertes, muy fuertes y extremadamente fuertes. Los tifones más intensos hacen que los vientos sean potentes y peligrosos.

強 つよ い 台 たい 風 ふう は 1 秒 びょう 間 かん に 動 うご く 速 はや さが 33m から 44m まで<33~44m/s>の 台 たい 風 ふう

です。La velocidad de los tifones fuertes es de 33 a 44m/seg. 非 ひ 常 じょう に 強 つよ い 台 たい 風 ふう は 1 秒 びょう 間 かん に 動 うご く 速 はや さが 44m から 54m まで<44~54m/s>の 台 たい 風 ふう

です。La velocidad de los tifones muy fuertes es de 44 a 54m/seg. 猛 もう 烈 れつ な 台 たい 風 ふう は 1 秒 びょう 間 かん に 動 うご く 速 はや さが 54m より 早 はや い 台 たい 風 ふう

です。La velocidad de los tifones extremadamente fuertes es de 54m/seg. o mayor.

(19)

警報

けいほう

の種類

しゅるい

Tipos de alertas

東海と う か い地震じ し ん注意ち ゅ う い情報じょうほう Alerta del terremoto Tokai 東海 とうかい 地震 じ し ん はとても大 おお きい地震 じ し ん だと言 い われています。東海 とうかい 地震 じ し ん 注意 ちゅうい 情 報 じょうほう が出 で たら、保育 ほ い く 園 えん や幼稚園 よ う ち え ん に 子 こ どもを 迎 むか えに行 い ってください。小 学 校 しょうがっこう と 中 学 校 ちゅうがっこう の 授 業 じゅぎょう も中止 ちゅうし しますので、子 こ どもを 迎 むか え に行 い

ってください。Se considera que el Tokai es un terremoto demasiado grande. Si la alerta del terremoto Tokai se activara, recoja a sus hijos de la guardería o jardín de niños. Las clases de escuelas primarias y secundarias también se suspenderán por lo que también debe recoger a sus hijos. 東海 とうかい 地震じ し ん予知よ ちじょうほう情 報(警戒 けいかい 宣言 せんげん

)Predicción del terremoto Tokai (Advertencia oficial) 地震 じ し ん がきますから、気 き をつけてください。 公 共 こうきょう 交通 こうつう 機関 き か ん がストップします。閉店 へいてん する店もありま す。Se acerca el terremoto así que debe tener cuidado. El servicio de transporte público se detendrá y las tiendas cerrarán.

地震 じ し ん 以外 い が い (台 風 たいふう 洪 水 こうずい など)の警 報 けいほう <注 意 ちゅうい

の メッセージ> Alertas. Mensajes de advertencia, a excepción de terremotos (para tifones, inundaciones, etc.)

① 注意報 ちゅういほう <注意 ちゅうい の メッセージ>:避難 ひ な ん の 準備 じゅんび を してください。 Anuncio de advertencia: Prepárese para evacuar.

② 警報 けいほう <避難 ひ な ん の メッセージ>:聞 き いたら 避難 ひ な ん してください。 Alerta de evacuación: Si la escucha, evacúe.

③ 特別 とくべつ 警報 けいほう <とても 危険 き け ん という メッセージ>:聞 き いたら すぐに 逃 に げてください。逃 に げる ことが できないときは、家 いえ から 出 で ないでください。

Alerta especial (Anuncio de grave peligro): Si la escucha, escape de inmediato. En caso de no poder evacuar, no salga de casa.

(20)

Sirena (sonido de la alerta de peligro)Patrón del anuncio.

市内

し な い

に サイレンが 鳴なります。La sirena local sonará.

A. 長久手市

な が く て し

の サイレンは 2種類

しゅるい

あります。La ciudad de Nagakute tiene dos tipos de sirenas.

①警戒 けいかい 宣言 せんげん <地震 じ し ん が くる>: 長 なが い音 おと (45 秒 びょう )が 9回 かい 鳴 な ります。

Advertencia oficial (para terremotos): Un sonido largo (45 segundos) que suena 9 veces. ②避難 ひ な ん 指示 し じ <逃 に げてください という メッセージ>: 短 みじか い音(3 秒 びょう )が 9回 かい 鳴 な ります。 Orden de evacuación (anuncio de escape): Un sonido corto (3 segundos) que suena 3 veces. B. 全国 ぜんこく の 緊 急 きんきゅう 警報 けいほう システムも 2 2 種類 しゅるい

あります。El sistema nacional de alertas de emergencia tiene también dos tipos.

①大 おお きな地震 じ し ん : 短 みじか い電 でん 子音 し お ん が 4回 かい 鳴 な ります。そしてアナウンスがあります。3回 かい 繰くり返 かえ します。 Terremotos grandes: Un sonido electrónico corto que suena 4 veces. Después, se hará un anuncio. La alerta se repite 3 veces.

②ミサイルや テロ<テロリズム>:少 すこ し長 なが い音 おと (14 秒 びょう )の 後 あと に アナウンスがあります。3回 かい 繰くり 返 かえ します。

Misiles o terrorismo: Un sonido un poco más largo (14 segundos) seguido por un anuncio. También se repite 3 veces.

参照

関連したドキュメント

La ecuaci´ on de Schr¨ odinger es una ecuaci´ on lineal de manera que el caos, en el mismo sentido que aparece en las leyes cl´ asicas, no puede hacer su aparici´ on en la mec´

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una

En este artículo se propuso una metodología para la estimación de información faltante en diseños de medidas repetidas con respuesta binaria basada en máxi- ma verosimilitud, desde

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

MEZCLAS DE TANQUE: Este producto se puede mezclar en tanque con los siguientes productos para tratar balastos, arcenes, tratamiento local, terrenos desprovistos de vegetación

Indicaciones para: aceite mineral blanco (petróleo) Valoración de toxicidad acuática:. Existe una alta probabilidad de que el producto no sea nocivo para los

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación