77
論 文
Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の
一 登 場 人 物
●
高 橋 孝 信
1. は じめ に タ ミ ル 古 代 の 文 献 に は,parattaiと 一 般 に 呼 ば れ る女 が 頻 繁 に 描 か れ る. し か し,研 究 者 に1)「 街 娼(harlot)」,「 売 春 婦(prostitute)」,「 高 級 遊 女 (courtesan)」,「 妾(concubine)」 な ど と様 々 に 呼 ば れ る よ う に,そ の 女 が ど の よ う な 女 な の か,い ま ひ とつ は っ き り し な い.そ の 理 由 の ひ と つ は,こ れ ま で の 研 究 が,年 代 も性 質 も異 な る 様 々 な 文 献 を 区 別 し な い で 用 い て い る こ と に あ る. タ ミル 社 会 は,紀 元4-5世 紀 ご ろ か ら,ジ ャ イ ナ 教 と仏 教 の 浸 透 を も っ て ア ー リ ア 化 が 始 ま り,6-7世 紀 か ら の バ ク テ ィ(帰 依 信 仰)運 動 の 盛 り上 が り と と も に,ま す ま す ア ー リ ア 化 が 強 ま っ て 今 日 に到 っ て い る.従 っ て,紀 元 3世 紀 以 前 の 古 代 社 会 を 映 し て い る と考 え ら れ る 資 料 と,そ れ 以 降 の 社 会 を 描 い て い る と 思 わ れ る 資 料 と を,ま ず 区 別 し て 用 い な け れ ば な ら な い の で あ る. 次 に,そ の3世 紀 以 前 の 古 文 献 は,詩 学 や 修 辞 学 な ど も 含 む 広 義 の 文 法 書 Tol.と,文 学 書 と い う2種 類 か ら な る の だ が,そ の う ち の 恋 愛 文 学 文 献 を タ ミ ル 古 代 社 会 の 資 料 と し て 用 い る 際 に は,特 別 の 注 意 を 要 す る.と い う の も,古 代 の 文 学 は,内 容 か ら恋 愛 文 学(akam)と 英 雄 文 学(puramn)と に 分 け られ る の だ が(そ の う ち前 者 は 量 的 に は 文 学 全 体 の8割 近 くを 占 め る),こ 高 橋 孝 信 た か は した か のぶ,東 京 大 学 文 学 部 非 常 勤 講 師,タ ミル 学.主 要 論 文:Poetry and Poetics : Literary
Conventions of Tamil Love Poetry (Unpublished
doctoral dissertation at the University of Utrecht),
1989.
「Tolkappiyamの 成 立 に つ い て タ ミ ル 最 古 の 文 典 の 年 代 論 」,『 西 南 ア ジ ア 研 究 』 31,1989.
78 南 アジア研究 第2号 の 恋 愛 文 学 は 高 度 に様 式 化 し た 文 学,す な わ ち 様 々 な 文 学 上 の 約 束 ご と に よ っ て 登 場 人 物 も,背 景 の 場 所 ・季 節 ・時 間,そ し て テ ー マ ま で か な り類 型 化 し た も の だ け が 現 わ れ る文 学 で あ る.そ れ に対 し,古 文 献 中 の英 雄 文 学 や4 世 紀 以 降 の 文 学 で は,そ れ 以 前 の 恋 愛 文 学 の よ うに は 様 式 化 が 進 ん で お ら ず,か な りの 程 度 実 際 社 会 の 様 子 が あ りの ま ま 描 か れ て い る.従 っ て,恋 愛 文 学 の描 く世 界 は,し ば し ば そ の よ うな 様 式 化 し た 文 学 上 の 世 界 で あ っ て, そ の 他 の 文 学 の 描 く実 際 の 世 界 で は な い こ と が あ る か ら で あ る. 以 上 の2点 を 考 慮 に 入 れ る と,バ ク テ ィ 以 前 の 文 献 で あ る と か,後 の 文 学 に 大 き な 影 響 を 持 っ た と い う よ う な こ と で,広 義 の 古 典 文 学 と し て し ば し ば 取 り上 げ られ る 以 下 の4つ の 作 品 群 も,扱 う対 象 に よ っ て は 区 別 し て 取 り扱 う必 要 が あ る. (1) 二 大 詞 華 集 す な わ ち 『八 つ の 詞 華 集(Ettuttokai』 と 『十 の長 詩 (Pattuppattu)』 (2) Tolkappiyam (3) 『十 八 小 品(Patinenkilkkanakku)』 (4) 二 大 叙 事 詩,す な わ ちCilappatikaramとManimekalai ま ず 年 代 的 に い う と,(1)の 大 部 分 と(2)と は,(3)や(4)よ り成 立 が 早 い か ら2),区 別 さ れ る べ き で あ る.次 に,内 容 や 文 学 様 式 の 点 で も,(1)の 諸 作 品 と(3)や(4)の 作 品 は 大 き く異 な る.さ ら に,(1)のE'∫ 襯ohaiの うち の Kur., Nar.,Ak.,Ain.,そ れ にKalittokaiと い う5つ の 詞 華 集 は,恋 愛 文 学 で あ る が,そ の う ちKalittokaiは 他 の4つ と較 べ る と,成 立 が 遅 く,そ れ ら ほ ど様 式 化 し て い な い し,ま た そ れ ら と は 文 学 伝 統 も異 に し て い る.従 っ て,Kur.,Nar.,Ak.,Ain.の4つ の 詞 華 集 が,年 代 的 に も,内 容 ・様 式 の 点 か ら も 共 通 して い る こ と に な る(後 の 文 学 に 与 え た 影 響 か ら す れ ば,こ れ ら を 古 典 恋 愛 文 学 と呼 ぶ こ と が で き る). parattaiに 関 す る記 述 の大 部 分 は,こ れ ら紀 元1世 紀 か ら3世 紀 ご ろ の 古 典 恋 愛 文 学 に み ら れ る の だ が,そ れ 以 外 の 文 献(英 雄 文 学 や 詞 華 集Kalitto-hai,そ れ に(3)や(4)な ど)に も 記 述 が な い わ け で は な い.し か し,本 稿 で は,資 料 を 区 別 して 用 い な い た め に 起 こ る 混 乱 を 避 け る た め に も,ま た parattai研 究 の 出 発 点 と し て も,資 料 を 古 典 恋 愛 文 学 文 献 と そ の理 論 書Tlol. に 限 定 し て,そ れ ら にparattaiが ど の よ う な 女 と して 現 わ れ る か を 詳 し く 検 討 し て み た い.本 稿 で は,ま ず 様 式 化 され たparattaiの 登 場 す る 舞 台 背
Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一 登 場 人 物 79 景 の あ ら ま し を 述 べ,つ い で 古 典 恋 愛 文 学 の 理 論 書Tol.を 取 り上 げ,理 論 上 そ の 女(達)が ど の 様 な 女 と して 規 定 さ れ て い る か を 分 析 し,さ ら に 実 際 の 恋 愛 文 学 で は 彼 女(達)が ど の よ う に 描 か れ て い る か を み て ゆ く こ と に す る. な お,こ こ で 問 題 に す る 女(女 達)を 指 す 語 あ る い は 表 現 は 古 文 献 に い くつ か み ら れ る が3),そ れ ら の う ちparattaiと い う語 が 文 学 史 を通 じ て 最 も頻 繁 に用 い ら れ る.そ こ で,本 稿 で も そ の 女 をparattaiと 呼 ん で 行 く こ と に す る が,タ ミ ル 語 の 原 文 に 現 わ れ るparattaiと 区 別 す る た め に,そ の 女 を 便 宜 上 「Parattai」 と鈎 括 弧 を つ け 大 文 字 で 書 き 表 す こ と に す る.ま た 上 に み た よ う に,「Parattai」 は 様 々 な 訳 語 で 言 い 表 さ れ て い る が,混 乱 を招 か な い よ う に,本 稿 で は 便 宜 上 そ れ ら の 語 を 次 の よ うな 意 味 で 用 い る こ と と す る. 1) 街 娼:金 品 な ど を 得 る こ と を 目的 と し て,不 特 定 多 数 の 男 と交 渉 を 持 つ,下 級 の 遊 女. 2) 高 級 遊 女:歌 舞 な ど を よ く し,特 定 の 男(達)と の み 交 渉 を 持 つ 上 級 の 遊 女. 3) 売 春 婦:下 級 の 遊 女,上 級 遊 女 な ど を 含 め た 売 春 す る女 一 般. 4) 妾:正 妻 以 外 の 女. 2. 「Parattai」 の 登 場 舞 台 の あ ら ま し す で に 述 べ た 通 り,古 典 恋 愛 文 学 は 高 度 に 様 式 化 さ れ た 文 学 で あ る.そ こ で,そ の 文 学 世 界 に お け る 「Parattai」 が 登 場 す る舞 台 背 景 の 概 要 を 知 っ て お く こ と が,ま ず 必 要 と な る4).そ れ は 以 下 の 通 り で あ る. あ る男 と女 は 山 岳 地(kurinci)ま た は 海 岸 地 帯(neytal)で 出 会 い,た が い に 恋 に 陥 る.二 人 は そ れ ら の 場 所 で 昼 と な く夜 と な く逢 引 を 重 ね,様 々 の 困 難 を 排 し て や が て 結 婚 す る.舞 台 は こ こ で 肥 沃 な 水 田 地 帯(marutam)に か わ る.子 供(常 に 男 の 子)に も恵 ま れ た 二 人 は そ の 肥 沃 な 地 で 幸 福 に過 ご し て い る が,や が て 男(夫)は 妻 の 悲 し み を よ そ に 「Parattai」 の も と に 通 い 始 め る.「Parattai」 を め ぐ る テ ー マ も,そ の よ う な 背 景 の も と で 妻 の 不 機 嫌,そ れ に 対 す る 夫 の 慰 め,夫 か ら仲 介 を 依 頼 さ れ た 者 と妻 と の や り と り,妻 と 「Parattai」 と の 敵 対 な ど,様 式 化 さ れ 固 定 化 さ れ て い る. こ の よ う な 古 典 恋 愛 文 学 を 規 制 す る 多 く の 約 束 ご と は,理 論 書Tol.に 詳 し く記 述 され て い る.従 っ て,Tol.も ま た 古 代 の 「Parattai」 に 関 す る 重 要 な 資 料 で あ る.た だ し,タ ミ ル 文 化 に は,文 学 は 文 法 書 の 規 範 に し た が っ て
80 南ア ジア研究 第2号 作 ら れ る と い う伝 統 的 な 考 え 方 が あ っ て,Tol.の 規 定 は 実 際 の 文 学 の 描 く と こ ろ に 反 映 さ れ て い る と考 え る の が 普 通 で あ る が,Tol.と 古 典 文 学 と の 関 係 は 必 ず し も こ の よ う な 伝 統 的 な 関 係 で は な い か ら5),Tol.に お け る 「Parat-tai」 の 記 述 と文 学 に お け る そ れ と を 分 け て 考 え る 必 要 が あ る で あ ろ う(な お 「Parattai」 に 関 す る 記 述 はTol.の 第3章TPに し か み ら れ な い か ら,出 典 は す べ てTPで 示 す こ と に す る). 3. 理 論 書Tol.で の 「Parattai」
Tol.は 様 々 な 表 現 で 「Parattai」 に 言 及 して い る.例 え ばenkaiyar('私 の妹 た ち'6); TP145), katal enkaiyar('愛 に 満 ち た 私 の 妹 た ち' ; TP145) と か,意 味 や 語 源 に つ い て は 後 述 す るparattai (TP 44, 145, 185, 220, 491, 499)やparattaiyar (parattaiの 複 数 形; TP231),そ れ にkamakkilatti (TP 144, 145), kamakkilattiyar (kamakkilattiの 複 数 形; TP145, 149)な ど で あ る.こ れ ら の 言 い 方 で 表 わ さ れ て い る 「Parattai」 と は ど の よ う な も の で あ ろ うか.し か し そ れ 以 前 に,そ も そ も こ れ ら は 各 々 別 な 女 な の か,そ れ と も 同 一 の 女 な の か とい う こ と をTol.の 構 成 全 体 か ら み て み よ う. Tol.の 注 釈 者 た ち は.こ の 点 に 関 し て 明 確 に は示 し て い な い.ま た 近 代 の 研 究 者 た ち も,そ れ ら の 表 現 に よ っ て 示 さ れ る 女 が 同 一 か ど う か 明 か に し な い ま まharlot, prostitute, courtesan, concubine, paramourな ど と訳 し分 け て い る.し か しTol.を 全 体 と して 捉 え る 場 合,こ れ らが 同 義 語 で あ る こ と は 明 か で あ る. タ ミ ル 古 典 恋 愛 文 学 は 多 く の 約 束 ご と か ら な っ て い る が,そ の 一 つ が 登 場 人 物 に 関 す る も の で あ る.恋 愛 文 学 の ジ ャ ン ル 分 け の ひ とつ に,結 婚 前 の 秘 密 の 恋 の 段 階(kalavu)と 結 婚 後 の 段 階(karpu)と の2つ に 分 け る や り方 が あ る が,そ の 各 々 で の 登 場 人 物 は 決 ま っ て い る.Tol.に よ る とkalavuで の 登 場 人 物 は,主 人 公 の 男,主 人 公 の 女,男 の 友 人,女 の 友 人,女 の 乳 母,そ れ に バ ラ モ ン の6種 で(TP490), karpuの 登 場 人 物 は そ れ ら6種 に,吟 遊 詩 人,舞 踏 家,踊 り子,智 者,通 行 人,そ れ にparattaiと 原 文 に言 う人 物 の6 種 を 加 え た12種 で あ る(TP491). Tol.で は,そ れ ら の 登 場 人 物 の 各 々 が ど の よ う な 場 合 に ど の よ う な こ と を 語 る の か を,個 々 の 登 場 人 物 に そ れ ぞ れ 特 に 詩 節 を あ て て 規 定 す る.そ し て,TP491に 言 う12種 の 登 場 人 物 の 中 の parattiな る 登 場 人 物 が 発 話 す る状 況 を列 挙 し た 詩 節 がTP149で あ る.従
Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一 登 場 人 物 81 っ て,TP149のkamnakkilattiyarと はTP491に 言 うparattaiと 同 義 語 と い う こ と に な る. 次 に, TP16は 「Parattai」 を め ぐ る テ ー マ は,utal(「Parattai」 を 求 め て 夫 が 出 か け る こ と に よ り,妻 が 不 機 嫌 に な る こ と)と い う 中 心 テ ー マ とい く つ か の サ ブ テ ー マ か ら な る と い う.そ の サ ブ テ ー マ と は, TP488に よ れ ばpulavi(「Parattai」 の 存 在 を め ぐ る妻 と夫 の 諍 い)とunarvu(夫 婦 の 仲 直 り)で あ る.こ れ ら の テ ー マ は ま た, TP44, TP145そ れ にTP231に 説 か れ て い る.従 っ て,そ れ ら の 詩 節 に 言 うparattai (TP44, 145), parattaiyar (TP231), kamakkilatti (TP145), kamakkilattiyar (TP145), enkaiyar (TP 145), katal enkaiyar (TP145)は,同 一 の あ る種 の 「Parattai」 を 指 し て い
る こ と に な る.こ う して,Tol.は 様 々 な 言 い 方 で 「Parattai」 に 言 及 す る も の の,そ れ ら は 皆 同 じ 「Parattai」 を 指 し て い る こ と が 分 か っ た. で は,Tol.の 作 者 は そ の 「Parattai」 を,ど の よ う な 存 在 と して い る だ ろ う か.「Parattai」 は 男 が 自 分 の 家 に 戻 り妻 を 宥 め る と き,そ して 息 子 達 と再 会 し て 歓 ん で い る と き(TP149:1, 149:3),様 々 な 思 い に か られ る.ま た 男 の 息 子 を 可 愛 が っ て,抱 き し め た り飾 り物 を 与 え た り もす る(TP145:18-9, 149:9-10).彼 女 は 男 の 妻 と は 敵 対 す る 関 係 で あ る が,時 に は 男 に 悩 む 女 同 志 と し て お 互 い に哀 れ み を 感 じ る こ と も あ る(TP149,231).一 方,男 は 時 に そ ん な 彼 女 の 所 で 一 緒 に 暮 ら し て い る(tahkiya-v-olukkam, TP145:15). 妻 は そ ん な 彼 女 の た め に嫉 妬 に悩 ま さ れ る(TP44,149,229な ど).こ の よ うな 描 写 か ら,Tol.で の 「Parattai」 が 一 夜 の 慰 み を 旨 とす る 売 春 婦 の 類 で な い こ と は 明 か で あ ろ う.
次 に,Tol.が 何 箇 所 か で7)「Parattai」 をkamakkilattiと 言 及 して い る こ と か ら,Tol.で の 「Parattai」 は 「妾 」 で あ る とす る 考 え 方 が あ る.そ の 場 合,kamak-kilattiは 「情 愛 に 満 ち た 一 家 庭 の 女 」 と い う合 成 語 で,従 っ て そ れ は 「妾 」 と い う意 味 で あ る と解 釈 され る の だ が,こ れ は 後 代 の 語 法 に よ る 解 釈 で あ る.と い う の もkilattiと い う語 は,後 代 の 用 法 で は 「妻,家 庭 の 主 婦 」 を 意 味 す る語 で あ る が8), Tol.や そ の 他 の 古 い 文 献 で は, kilattiは そ の よ うな 意 味 で は 用 い ら れ て い な い.ま ずTol.で はkil(a)一 か ら派 生 し た kilatti, kilavi,そ れ にkilavolと い う語 は30回 以 上 用 い ら れ て い る が,そ れ ら は 恋 愛 文 学 に お け る ヒ ロ イ ン の こ と を 言 っ て い る に 過 ぎ な い.そ の こ と は,Tol.が 結 婚 以 前 の 段 階(kalavu)に お け る ヒ ロ イ ン(す な わ ち 「妻 」 で は
82 南 アジア研究 第2号 な い)に 言 及 す る と き に9),そ れ ら の 語 を 用 い て い る こ と か ら明 か で あ る.同 様 に,恋 愛 文 学 に お け る 主 人 公 の 男 は,kil(a)一 か ら派 生 し たkilavanと か kilavonと 呼 ば れ て い る.TP114が よ い 例 で あ る が,そ こ で は 結 婚 す る 以 前 の 主 人 公 がkamakkilavanと 呼 ば れ て い る.上 に 述 べ た よ う なkamakki-lattiの 今 日的 な 解 釈 に 倣 う な ら ば,こ れ は ヒ ロ イ ン の 「恋 人 ま た は 夫 以 外 の 愛 人 」 と い うよ うな 解 釈 に な る が,そ の よ う な 解 釈 は も ち ろ ん 有 り得 な い. 理 論 書 ば か り で な く古 典 文 学 の 用 例 に お い て も,kilavanやkilattiな ど は,恋 愛 文 学 の 主 人 公 の 男 や 女 を 指 して い る に 過 ぎ な い.一 例 を 挙 げ る と, Ak.275は,男 と駈 落 ち して 荒 地 を行 く ヒ ロ イ ン を彼 女 の 乳 母 が 哀 れ む 様 子 を 描 く が,そ の 詩 の 中 で 乳 母 は 彼 女 を 「裕 福 な 家 のkilatti」10)と 言 っ て い る.こ の 場 合,kilattiは 「妻 」 と か 「主 婦 」 で は な く,「 あ の 娘 」 と い う意 味 で あ る の は 明 か で あ る. そ も そ も 今 日,恋 愛 文 学 に お け る 主 人 公 は,男 がtalaivan(<talai'頭', '長') ,女 がtalaiviと して 親 し ま れ て い る た め に,古 文 献 で も そ れ ら の 語 が 用 い ら れ て い る よ う に錯 覚 し が ち で あ る が,Tol.で そ れ ら の 語 が 恋 愛 文 学 の 主 人 公 の 意 味 で 用 い ら れ る例 は ひ と つ も な い.talaivanやtalaiviな ど が そ れ ら を 表 わ す た め に 用 い られ る よ うに な る の は8世 紀 頃 の 注 釈 か ら で,普 及 し だ す の は さ ら に 遅 く12∼13世 紀 頃 で あ る. こ の よ うに,kamakkilattiを 「妾 」 と解 釈 す る の は 誤 りで あ る.ま たTol. の 作 者 は,男 が そ の よ う な 女 の も と に 通 う こ と を,し ば し ば 「悪 行 」 と述 べ て い る が11),こ の こ と も,Tol.で の 「Parattai」 が,単 な る 「妾 」 よ りは 遊 女 の 類 で あ る こ と を 示 して い る よ う に 思 え る.一 方,「Parattai」 が 男 の 息 子 を 可 愛 が っ て い る こ と,彼 女 と男 の 妻 と の 関 係 な ど か ら判 断 す る と,彼 女 は 「妾 」 で あ る と い う考 え 方 も 捨 て き れ な い . 以 上 の よ う に,恋 愛 文 学 に お け る 「Parattai」 は,理 論 上 は た だ 一 種 の あ る 種 の 女 で,そ れ が い わ ゆ る 街 娼 の よ う な 下 級 の 遊 女 で は な い こ と は 明 ら か に な っ た も の の,遊 女 な の か,単 な る妾 な の か は は っ き り し な い.ま たTol. で は,「Parattai」 の 生 活 ぶ り な ど は ほ と ん ど 述 べ られ て い な い.従 っ て,そ れ ら の こ と も 含 め,文 学 に 描 か れ た 「Parattai」 を 次 に み る こ と に し よ う.
Parattai : タ ミル古 典 恋 愛 文 学 の一 登 場 人 物 83
4. 恋 愛 文 学 で の 「Parattai」
文 学 で は,「Parattai」 を 様 々 に描 く.ま ず 彼 女(彼 女 達)の 住 む 場 所 で あ る が,あ る作 品 群 は そ れ が ヒ ロ イ ン の 家 の近 くで あ る こ と を 示 唆 し て い る.例 え ばAk.56で あ る.吟 遊 詩 人(panan)は 男 と 「Parattai」 と の 逢 瀬 の た め に,男 の 使 者 と し て 「Parattai」(原 文 で はputuvor'新 鮮 な 人'と あ る)の 家 に 向 か う途 中 で,子 牛 を 産 ん だ ば か りの 一 頭 の 暴 れ 牛 に 出 会 う.彼 は そ の 牛 の 攻 撃 を か わ す た め に,た ま た ま ヒ ロ イ ン の 友 人 の 家 に 飛 び 込 ん で し ま う. そ こ で そ の 友 人 は 吟 遊 詩 人 に 「こ こ は[あ な た が 行 こ う と して い る]家 で は あ りま せ ん よ.あ な た の[行 こ う と し て い る の は]あ の 家 で す 」12)と か ら か う. ヒ ロイ ン の 友 人 は ヒ ロ イ ン の 乳 母 の 娘 で,そ の 友 人 の 家 は ヒ ロ イ ン の 家 と さ ほ ど離 れ て は い な い. し か し,こ の よ うな 作 品 群 は 稀 で,む し ろ 「Parattai」 は や や 離 れ た と こ ろ に 住 ん で い る こ と を うか が わ せ る作 品 が 多 い.例 え ば,夫 が 「Parattai」 の も と へ 行 く こ と を ヒ ロ イ ン が 嘆 くKn7.45に は そ の こ と が よ く現 わ れ て い る. 朝 早 く,速 い 車 を 支 度 し て 輝 く 宝 石 を 身 に つ け た 女 を 抱 き に 出 か け た 富 め る村 の 男 が た と え偉 大 な る光 輝 を 有 す る人 で あ っ て も と ま ど う小 さ な 男 の 子 の 母 親 は な ん と惨 め な こ と か. あ あ,女 に 生 ま れ た な ん て13). (Alankuti Vankanar作) 速 い 車 で 行 く の だ か ら近 所 に 行 く の で は な い14).「富 め る村 」15)と は,Kur. 8に 描 か れ る,「 肥 沃 な 水 田 の 畦[に 植 え られ た]マ ン ゴ ー の 木 か ら 熟 し て [自 然 に]落 ち る 甘 い 実 を,周 りの 池 のValai魚 が く わ え 去 る」16)よ うな, 労 せ ず し て 欲 し い も の が 手 に 入 る 村 で あ る(同 様 にKnγ.164).妻 か らす れ ば,そ の よ う に 自分 も息 子 も い る 満 ち 足 り た 家 庭 も あ り,何 不 足 な い 夫 の は ず な の に,と い う思 い が あ る.に も か か わ らず,男 は 近 郊 の 町 へ 出 か け,そ こ で 「Parattai」(達)と 川 遊 び な ど を し て い る(Knr.80,Ak.166). さ て,そ の よ う な 町 に 住 む 「Parattai」 は,彼 女 の も と に い る と き に は 大 き な こ と を 言 い な が ら,自 分 の 家 に 戻 る と操 り人 形 の よ う に 妻 の 言 い な り に な っ て い る 男 に 憤 り(Kur.8),ま た 男 の 妻 に 対 して は,「[雨 期 が き て]水 の
84 南 アジア研究 第2号
増 し た 川 に 水 浴 場 を 求 め て,我 々 は 遊 び に 行 く.も し も そ れ を 恐 れ る な ら … 仲 間 と と も に[来 て,あ な た の]ご 主 人 の 胸 を[私 か ら]守 っ て み よ」17)と 挑 ん で い る(Kur.80).さ ら にAh.186で は,「Parattai」 は 男 が 他 の 「Parat-tai」 の 所 へ 行 っ て い る こ と を 嘆 い て い る.こ の よ う な 例 を み た だ け で も, 「Parattai」 が 街 娼 の よ う な 一 夜 の 慰 み を 旨 とす る 下 級 の 遊 女 で な い こ と は 明 か で あ る. そ こ で,他 の種 類 の遊 女 や 妾 を 念 頭 に お い て さ ら に 作 品 を 見 て み よ う.い くつ か の 作 品 は,「Parattai」 た ち の 通 りが あ る こ と を 示 唆 す る18).そ の 通 り が ヒ ロ イ ン や 男 の住 む 通 り と は 違 う こ とは,例 え ばKur.258で,「Parattai」 の こ と を 耳 に した ヒ ロ イ ン の 友 人 が,男 に 「私 た ち の 通 り に は も う 来 な い で 」19)と 言 っ て い る こ と か ら も分 か る(同 様 にKn7.139).ま た,そ の 通 り に あ る 「Parattai」 の 家 か ら はmalavu(太 鼓 の 一 種)の 音 が 響 い て 来 る とい う (Ak.66).こ の よ う に,「Parattai」 と 音 楽,舞 踊 と の結 び つ き を 示 唆 す る 作 品 は 少 な く な い(例Ak.76, 186)20).「Parattai」 は ま た,「 美 しい 宝 石 で 身 を 飾 っ た 女 」21)で あ り,そ の 美 し さ は 「比 類 な い 女 」22)で あ る.さ ら に 別 の 作 品 群 は,男 の 相 手 が 複 数 の 「Parattai」 で あ る こ と を示 唆 し て い る23).Ak. 316で は,ヒ ロイ ン は 友 人 に,「 あ の人 は 車 に,ほ っ そ り した 腕 に 素 晴 ら し い 宝 石 の 飾 り物 を つ け た 女 達 を 乗 せ て 連 れ 歩 い て い る.… そ して 女 達 は あ の 人 に 何 度 も何 度 も[自 分 を]与 え て い る.あ あ,ど う して あ の 人 の 身 持 ち の 悪 さ に 耐 え られ よ う か 」24)嘆 い て い る が,こ こ で は 男 が 複 数 の 「Parattai」 を 連 れ 歩 い て い る こ と が は っ き り と述 べ られ て い る. 以 上 の よ う な 作 品 は,「Parattai」 が 遊 女,こ と に 高 級 遊 女 で あ っ て,単 な る 妾 で は な い こ と を 示 唆 して い る.こ と に 最 後 に取 り上 げ た,男 が 複 数 の 「Parattai」 と共 に い る と い う作 品 は,そ の こ と を 如 実 に 物 語 っ て い る. 一 方,妾 を 描 く作 品 と して し ば し ば 引 か れ る 作 品 が あ る.次 のAk.16が そ れ で,そ こ に は 「Parattai」 が,あ た か も 男 の 後 妻 で あ る か の よ う に 彼 の 息 子 を 可 愛 が る 様 子 が,ヒ ロ イ ン が 男(夫)に 語 る 形 で 述 べ られ て い る25). カ ワ ウ ソ の 住 む 淀 ん だ 水 に 生 い 茂 る 睡 蓮 の 花 粉 に 膨 ら ん だ 花 糸 が 輝 く花 弁 の よ う な 汚 れ の な い 手 の ひ ら, 珊 瑚 の よ う な[赤 く美 し い]口, 舌 足 らず で も 元 気 で 可 愛 い 言 葉,
Parattai:タ ミル 古典 恋 愛 文学 の一 登 場人 物 85 そ ん な 誰 で も が 愛 しむ,金 の腕 輪 を つ け た 男 の 子 が お も ち ゃ の 車 で 一 人 通 りで 遊 ん で い る の を 見 て 歯 先 の 鋭 い 若 い 女26)が 近 づ く. そ し て,誰 も見 て い る 人 が い な い の で, あ な た の 子 と知 っ て,可 愛 が り, 「い ら っ し ゃ い ,私 の生 命 」 と言 っ て, 細 工 し た 金 の 飾 り物 を 下 げ た 初 々 し い 胸 に ひ ど く幸 せ そ う に 抱 き 上 げ,じ っ と動 か ず に い る. そ ん な 彼 女 を 見 て 私 も そ こ を離 れ られ ず 「ね え,汚 れ の な い 若 い 方.一 体 ど う し て 戸 惑 う の. あ な た も こ の 子 の 母 親 で は な くて 」 と言 う と, 急 ぎ や っ て 来 て 私 に 抱 き つ い た27). そ れ か ら,盗 み を 認 め た 人 の よ う に 俯 き, つ ま 先 で 地 面 に 何 か 書 き な が ら,恥 じ ら っ て い る. そ ん な 様 子 を 見 て, 私 も彼 女 を 愛 し く思 わ な い こ と が あ りま し ょ う か. ね え あ な た,天 上 の 比 類 な き力 を 秘 め た 神 の よ うな 彼 女 が あ な た の 息 子 の母 親 で あ る か の よ う に思 っ た な ら. (Cakalacanar作) こ の 作 品 を 一 見 す る と,確 か に ヒ ロ イ ン は 「Parattai」 の初 々 し さ,愛 ら し さ を,夫 の 前 で 讃 え て い る よ う に み え る.し か し,そ れ は 表 面 的 な 解 釈 で あ る.ま ず,ヒ ロ イ ン は 自分 の 息 子 を,単 に 「息 子 」 と 言 わ ず に,「 あ な た の 息 子 」 と突 き 放 し た 言 い 方 を し て い る.そ の こ と を 念 頭 に お い て,訳 文 の 最 後 の4行 を み る と,ヒ ロ イ ン は 「Parattai」 を 讃 え て い る か の よ う で,こ の 作 品 に 付 け られ た 詞 書(4-5世 紀 か?)に も言 う よ う に,実 は 「Parattai」 の 所 か ら戻 り そ 知 ら ぬ 顔 を し て い る 夫 に,ヒ ロ イ ン が 自 分 も相 手 の 女 の こ と を 知 っ て い る と 嫌 み を 言 っ て い る こ と が 分 か る.つ ま り,こ の 作 品 の 主 題 も ま た,「Parattai」 を め ぐ る 他 の 多 く の 作 品 同 様,理 論 家 がutalと 呼 ぶ と こ ろ の 「ヒ ロ イ ン の 不 機 嫌 」 な の で あ る.ヒ ロ イ ン と 「Parattai」 と の 関 係 を, あ た か も正 妻 と妾 の よ う に 描 く の は,そ のutalを よ り効 果 的 に 詠 い あ げ る た め の,作 者 が 用 い た 作 詩 上 の 工 夫 で あ る. こ う し て,古 典 恋 愛 文 学 の描 く 「Parattai」 は,や は り 類 型 化 し て お り,
86 南 アジア研究 第2号 そ れ は 高 級 遊 女 で あ る こ と が 分 か っ た が,な お 別 の 側 面 か ら も そ の こ と を 確 か め て お こ う.従 来 「Parattai」 を 考 え る 場 合 に,そ の 相 手 で あ る男 の 側 か ら そ れ を 掘 り下 げ る こ と は あ ま りな か っ た.こ の 「Parattai」 に 関 わ る 主 題 で は,理 論 書 同 様 に 文 学 で も,男 は 「悪 し き 性 質 を 持 っ た 者 」28)と か 「不 徳 の 者,徳 道 を 知 ら ぬ 者 」29)と,ヒ ロ イ ン か ら の の し られ て い る.こ の よ う な の の し り は,単 に 嫉 妬 に 狂 っ た 女 の 雑 言 で は な い.と い う の も,男 は 常 に 「新 し い 女 た ち 」 を 追 い か け る 身 持 ち の 悪 い 男 で あ る か ら で あ る30).そ こ で ヒ ロ イ ン は,「 あ の 人 は た く さ ん の 女 を 欲 し が っ て,私 の と こ ろ に来 な い 」31)と こ ぼ す(Na7.180).ま た 彼 女 は 夫 に 向 か っ て,「 あ な た は 次 か ら次 へ と い い 女 を 求 め,関 係 を 持 ち た い と思 っ て い る の ね 」32)と な じ っ て も い る(Ain.61). Ain.24で は,ヒ ロイ ン は 夫 の 放 蕩 ぶ り を 次 の よ う に言 う. 母 親 の 死 と 引 き換 え に生 ま れ た,斑 点 の あ る 子 ガ ニ か と お も え ば,子 を食 べ て し ま う親 ワ ニ そ れ ら が 住 ま う あ の 人 の 村. あ の 人 が 戻 っ て 来 た? 金 の 腕 輪 が 音 を 立 て る ほ ど に激 し く 抱 き あ の 女 達 の 美 し さ を す っ か り奪 っ て は捨 て 去 る な ん て, ね え,そ れ は な ぜP (Orampokiyar作) 男 が 女 を 捨 て 去 る 非 情 さ は,自 分 の 子 を 食 べ て し ま う 親 ワ ニ と 同 様 で あ る. 男 は こ の よ う に,妻 に対 し て だ け で な く,「Parattai」 に対 して も 不 実 で あ る.そ こ で 「Parattai」 も 「あ の 人 は,心 地 よ く栴 檀 の 香 り の す る私 の 肩 を 抱 い て お き な が ら,[今 は]さ ら に 別 の 女 の と こ ろ に い る」33)と 嘆 く こ と に な る(Ak.186). 男 の こ の よ う な 不 実 さ あ る い は 放 蕩 性 を,作 品 はparattai-mai (parattai か ら派 生 し た 抽 象 名 詞)と い う言 葉 で 表 わ し て い る(Ak. 316, 336).男 の そ のparattaimaiが ど ん な も の か を,Ain.84で は ヒ ロイ ン の 口 を か りて,「 数 多 く の 女 が 愛 撫 し 楽 し ん だ,あ な た のparattaiに 満 ち た 胸 」34)と 表 現 す る. こ こ で のparattaiと は,「 淫 ら な 」 ぐ ら い の 意 味 で あ ろ う.Ak.146で 男 は parattanと 呼 ば れ る が35),そ れ は 男 が こ の よ う なparattaimaiを 持 っ て い る か ら で あ る. こ の よ うに,parattaiあ る い はparattaimaiと い う語 は,男 の 属 性 と し て
Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の一 登 場 人 物 87
用 い ら れ る と き に は,「 放 蕩,不 義,不 実 」 と い う よ うな 意 味 で 用 い ら れ て い る.一 方,そ のparattaiと い う語 は,我 々 が 「Parattai」 と 便 宜 上 呼 ん で き た あ る 種 の 女 を 表 わ す 最 も 代 表 的 な 語 で あ る36).仮 に,そ の 女parattaiが 「放 蕩,不 義,不 実 」 と い う よ う な も の と全 く関 係 の な い 存 在 で あ る とす る な ら,そ の 場 合 のparattaiは,上 に み たparattaiあ る い はparattaimaiと は,語 源 を 異 に す る こ と に な る が,そ の よ う な こ と は 考 え に くい.従 っ て, parattaiと 呼 ば れ る女 も ま た 「放 蕩,不 実 」 と い う意 味 を 内 包 す る存 在 で あ る と考 え る べ き で,だ と す れ ば 「Parattai」 は,妾 と い う よ りは 遊 女,こ と に す で に み た よ う に高 級 遊 女 の類 と解 釈 す る の が 妥 当 とい う こ と に な る. 5. ま と め 本 稿 の 目 的 は,タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 に お け る 「Parattai」 が ど の よ う な 女 な の か を 詳 し く検 討 す る こ と で あ っ た.そ の 結 果,理 論 書 も 実 際 の 文 学 も, 「Parattai」 が 高 級 遊 女 で あ る こ と を 示 唆 して い る とい う結 果 を 得 た.で は, ど う し て こ れ ま で そ れ が 色 々 に 解 釈 さ れ て い る の で あ ろ う か.そ の 理 由 に 簡 単 に 触 れ て,本 稿 の ま と め と し た い. そ の理 由 と し て,本 稿 で 指 摘 した よ う な理 論 書 あ る い は 文 学 作 品 の解 釈 の 間 違 い を挙 げ る こ と が で き る し,ま た,古 典 恋 愛 文 学 の 文 学 世 界 の 遊 女 と, 他 の 文 学 に描 か れ る 実 際 社 会 の遊 女 と の 混 同 を挙 げ る こ と も で き る37).し か し そ れ ら の理 由 に も ま し て 重 要 な の は,遊 女 観 の歴 史 的 な 変 遷 や 後 代 の文 学 の影 響 で あ る. 古 典 恋 愛 文 学 の 遊 女 が 街 娼 の よ う な も の で は な い に も か か わ らず,多 く の 論 者 は そ れ をharlotと 呼 ん で い る.そ れ ら の 論 者 の 中 に は,高 級 遊 女 の こ と を 述 べ て い な が ら そ の 女 をharlotと 呼 ぶ な ど,単 に 用 語 法 が 不 適 切 な だ け の 場 合 も あ る.し か し,そ の よ うな 場 合 も含 め て,彼 ら がharlotと い う 語 を 用 い る の は,以 下 の よ うな 理 由 が あ る と思 わ れ る. 古 典 文 献 に み ら れ る よ うに,タ ミ ル 古 代 社 会 は 基 本 的 に は ア ー リ ア 文 化 の 影 響 の あ ま りな い ド ラ ヴ ィ ダ 的 な 社 会 で あ る.そ し て,そ の 古 典 文 献 に描 か れ る遊 女 は,す で に 詳 し くみ た よ う に 悪 し き恥 ず べ き存 在 と し て は描 か れ て い な い.と こ ろ が 時 代 が 少 し降 っ た4,5世 紀 頃 か ら,ジ ャ イ ナ 教 や 仏 教 が タ ミ ル 社 会 に 浸 透 を 始 め る と,遊 女 は 「品 行 悪 く恥 知 らず,身 持 ち が 悪 い,強 欲,ほ らふ き」38)と い う よ う な レ ッ テ ル を 張 られ る よ う に な る.そ して,そ
88 南 アジア研究 第2号 の よ う な 遊 女 と関 わ る こ と の 悪 が 強 調 され る よ う に な る 。 そ の こ と は,4-5 世 紀 頃 の も の と 思 わ れ る 非 常 に高 名 な 箴 言 詩 集Tirukkuralで は,す で に 明 ら か で あ る39).そ のTirukkuralのVaraivinmakalir(「 結 婚 し な い 女 」)と い う表 題 が 付 け られ た 第92節 の10詩 の 中 か ら,例 と して2つ の 詩 を 見 て み よ う. 愛 情 に よ っ て 求 め る の で は な く,富 の た め に[男 を]求 め る よ う な 美 し い 腕 輪 を身 に つ け た 女 の 甘 い 言 葉 は,身 を過 た せ る (Tirukkural 911) 富 の た め に[身 を 委 ね る]女 の,偽 り の 愛 撫 は 暗 い 部 屋 で 見 知 ら ぬ 死 体 を 抱 く に 等 し い.(同913) こ れ ら の 作 品 だ け で も,古 典 恋 愛 文 学 と の 遊 女 の 扱 い 方 の 違 い は 明 か で あ ろ う.な お, 911の 「美 し い 腕 輪 を 身 に つ け た 女 」 と い う の は,先 述 し た よ う に遊 女 を 表 わ す 慣 用 表 現 の ひ と つ で あ る.ま た,表 題 に言 うvaraivinmaka-lir(結 婚 し な い 女)やporutpentir(911の 「富 の た め に[身 を 委 ね る]女 」)は, こ れ 以 後 売 春 婦 を 表 わ す 代 表 的 な 語 とな る. こ の後,7世 紀 頃 か ら ヒ ン ド ゥ ー 教 に お い て バ ク テ ィ(帰 依 信 仰)運 動 が盛 り上 が り始 め る と,ジ ャ イ ナ 教 や 仏 教 の 勢 力 が そ が れ は じ め,タ ミ ル 社 会 の ヒ ン ド ゥ ー 化 が 徐 々 に進 行 す る よ うに な る.こ の よ う な 社 会 の 変 容 に と も な い, 遊 女 も宗 教 的 見 地 か ら,ま す ま す 悪 し き 存 在 と し て 描 か れ る よ うに な る. こ の よ うな 社 会 の 変 容 は,遊 女 の 見 方 を 変 え た だ け で は な く,恋 愛 を 主 題 と す る古 典 文 学 に 対 す る 見 方 も変 え た の で あ る.す な わ ち,古 典 恋 愛 文 学 は 7世 紀 頃 に は 「敬 意 を 払 わ れ な い ど こ ろ か 敵 意 を 持 っ て み られ る 」40)よ う に な り,10∼14世 紀 頃 に は 一 部 の 学 者 が 注 釈 の 対 象 と し て 扱 う だ け に な る.そ して17世 紀 に な る と ヒ ン ド ゥー 過 激 派 の 手 に よ り 古 典 テ キ ス トは 焼 き 捨 て られ る ま で に な り,や が て 古 典 の 存 在 す ら忘 れ 去 られ て し ま う.そ の 古 典 は 19世 紀 末 か ら 今 世 紀 に か け て 掘 り起 こ さ れ,再 び 研 究 さ れ る よ う に な る の だ が,そ こ に 描 か れ た遊 女 を 見 る 目 は 古 代 社 会 の そ れ で は な く,依 然 と して ジ ャ イ ナ 教 や 仏 教 の影 響 を 受 け た 後 の 社 会 の 目 で あ る.古 典 の 遊 女 を 意 識 的 で あ れ 無 意 識 に で あ れ,harlotと 呼 ぶ の に は こ の よ うな 理 由 が あ る と思 わ れ る. 一 方,こ の よ う に 前 世 紀 末 に な っ て 古 典 文 学 が 掘 り起 こ され る と,そ の 存 在 は タ ミル 民 族 に 民 族 的 な 自 覚 と誇 り を も た らす こ と に な っ た.そ れ ら は や
Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一 登 場 人 物 89
が て彼 らに,ア ー リア化 され る以 前 の古 典 の時 代 こ そ,彼
らの 「黄 金期 」 で
あ る と考 え させ る よ うに な っ て い っ た.そ れ と同時 に,そ の よ うな タ ミル 民
族 の黄 金 時代 に 「
悪 しき」 遊 女 が存 在 した こ とを恥 じる よ うに もな っ た の で
あ る.従
って,彼
らが 古典 文 学 の遊 女 を論 じ よ うとす る と,ど
う して もそ
の存 在 を弁解 す る方 向 へ 論 が 傾 い て行 くの も,止 む を得 な い こ とか も知 れ な
い41)。 古 典 に 描 か れ る遊 女 を 「妾 」 と解 釈 す る の も,こ の よ う な 心 理 的 な 背 景 が あ る で あ ろ う.す な わ ち,古 代 の 遊 女 を で き る 限 り道 徳 的 な 存 在 と し た い の で あ る.し か し,古 典 の 遊 女 を 「妾 」 と解 釈 す る背 景 と し て よ り重 要 な の は, タ ミ ル 最 古(5一6世 紀 あ る い は そ れ 以 降)の 優 れ た 叙 事 詩Cilappatikaram42) の 主 要 登 場 人 物 の 一 人Mataviの 存 在 で あ る.彼 女 の 関 わ る部 分 の 概 略 は 以 下 の 通 りで あ る.チ ョー ラ 朝 の 首 府Pukarに 住 む 大 船 主 の 娘Kannakiと 豪 商 の 息 子Kovalanと は,人 も羨 む よ う な 結 婚 を し,何 不 足 な く幸 せ な 目 日 を 送 っ て い た.そ ん な あ る 目,優 れ た 遊 女 の 家 系 に 生 ま れ5歳 の 時 か ら7 年 に わ た っ て 歌 舞 な ど64芸 の 習 得 に 励 ん で 来 たMataviが 王 の前 で 一 人 前 の 遊 女 と し て お 披 露 目 を 行 な う こ と に な っ た43).そ の 儀 式 が 終 わ っ た 後, Mataviは 侍 女 の 一 人 に 花 輪 を 渡 し,通 りで 「こ の 花 輪 を1008枚 の 金 貨 で 買 っ て くれ た 人 が,こ の 麗 し い 婦 人 の 主 人 で す 」 と言 わ せ る.そ の 時Kovalan が そ の 花 輪 を 買 い 求 め,Mataviの も とで 自 分 の 家 庭 も 妻Kannakiの こ と も 忘 れ て,夢 の よ うな 毎 目 を 送 る よ う に な る.や が て,些 細 な 口 論 か ら二 人 に は 破 局 が 訪 れ る.そ し て 一 切 の 財 産 を 失 っ て 妻Kannakiの も とへ 戻 っ たKovalaな を,彼 女 は 励 ま し,二 人 は 再 起 を 期 し て パ ー ン デ ィ ア 朝 の 首 府 マ ド ゥ ラ イ へ と旅 立 つ,と い う よ う に物 語 は 進 展 し て 行 く. こ の よ う に,Mataviは サ ン ス ク リ ッ ト のganik且 タ イ プ の 高 級 遊 女 で あ る.そ し て,彼 女 はK6vala塾 を 愛 し妻 の よ う に 仕 え,や が てManimekalai と い う女 の 子44)を も う け る とい う よ う に,Kovalanの 妾 の よ う な 存 在 で も あ る.研 究 者 が 古 典 の 遊 女 に 思 い を め ぐ ら す と き,こ の よ く知 ら れ たMatavi が 念 頭 に 浮 か び,そ の た め に 遊 女 に 「妾 」 の イ メ ー ジ を 抱 い て み て し ま うの で あ ろ う. 最 後 に, parattaiと い う語 の 語 源 解 釈 に つ い て 述 べ て,こ の 論 を締 め く く りた い. WinslowやFabriciusの 辞 書 に よ る と, parattaiの 語 源 は サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastri,す な わ ち 「他 人 の 女 」 と い う意 味 で あ る とい う.し か90 南ア ジア研究 第2号 し,サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastriを タ ミ ル 語 化 す る とす れ ば, parattiriあ る い は,サ ン ス ク リ ッ ト語 を 書 写 す る グ ラ ン タ 文 字 を 用 い てparastiriと な る は ず で あ る.そ し て こ れ ら の 両 語 と も 実 際 に 後 の 文 献 に 用 い ら れ て い る. も し も タ ミ ル 語 のparattaiが サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastriで あ る とす る な ら,parattiriやparastiriと い う語 は 不 要 だ っ た は ず で あ る ・ ま た す で に み た よ う に,古 文 献 に 「他 人 の 女 」 を 暗 示 す る よ う なparattaiの 用 例 も な い の で あ る.
Tamil Lexiconは こ のparastri語 源 説 を と らず,そ の 語 源 を サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastha(本 来 あ る べ き 以 外 の 状 態,逸 脱 し た 状 態?)に も と め て い る.parasthaを タ ミル 語 化 す れ ば 確 か にparattaiに な る し,も し もparastha が 上 の よ うな 意 味 で あ れ ば,parattaiの 「放 逸,放 蕩 性 」 と い う意 味 に 合 う し,そ れ を持 っ た 女 をparattaiと 言 う こ と も で き る.従 っ て,こ の 語 源 解 釈 の 方 が 妥 当性 を 持 っ て い る と言 え る が,parasthaな ど とい う あ ま り馴 染 み の な い サ ン ス ク リ ッ ト語 を 何 故 借 用 し た の か と い う こ と に な る と判 然 と し な い も の も残 る.こ のparattaiの 語 源 の 問 題 は,古 代 の 実 際 社 会 の 遊 女 や 後 代 の 遊 女 に 対 す る 検 討 と と も に,今 後 の 課 題 で あ る. 略 語 表 Ain. Ainkurunuru; 3∼6行 の 恋 愛 詩500か ら な る詩 華 集 Ak..Akananuru; 13∼31行 の 恋 愛 詩400か ら な る 詩 華 集
DEDR Dravidian Etymological Dictionary (Second Edition), by T. Burrow and M. B. Emeneau Kur. Kuruntokai; 4∼8行 の 恋 愛 詩400か ら な る 詩 華 集 Nar. Narrinai; 9∼12行 の 恋 愛 詩400か ら な る 詩 華 集 Skt. Sanskrit Ta. Tamil Tol. Tolkaippiyam; 紀 元1∼5世 紀 頃 に 成 立 し た タ ミ ル 文 学 史 上 最 も 権 威 あ る 文 典,作 者 はTolkappiyanar, 3章 約1600の 詩 節 か ら な る
TP Tol.の 第3章 「詩 論 」, Tolkappiyamam Porulatikaram(詩 節 番 号
はIlam-puranarの 注 釈 の つ い た 版 本 に よ る)
(注)
1) [Dikshitar
1983: 265 ff.], [Gurusami
1980: 170 ff.], [Hart 1975: 142, 216,
etc.], [Iyengar 1982 : 285 ff.], [Iyer 1948 : 359 ff.], [Kanakasabhai 1966 : 123-4],
[Manickam 1962 : 165 ff.], [Pillay 1969 : 327 ff.] t-E.
Parattai : タ ミル古 典 恋 愛 文 学 の一 登 場 人 物 91 1956 : 55ff., etc.],[Zvelebil 1975 : 82ff ., 100ff., etc.]等 を参 照 の こ と.な お 厳 密 に 言 う な ら,本 稿 で 取 り上 げ る"の あ る 部 分 やAin.も,Kur., Nar.,Ak . と較 べ る と少 し時 代 の 降 る 作 品 で あ る.し か し,そ れ ら が 扱 う 文 学 の 内 容(主 題) が,Kur.な ど そ れ 以 前 の 時 代 の 他 の 作 品 と 同 じ で あ る こ と か ら,本 稿 で も 区 別 せ ず に 取 り上 げ る こ と に し た.狸 の 年 代 論 に つ い て は[高 橋1989]参 照 の こ と . 3) 後 の 理 論 家 や 注 釈 家,そ れ に そ れ ら の 見 解 を 受 け 継 い だ 近 代 の研 究 者 は,本 稿 で 問 題 と す る女 は,次 の よ う に 呼 ば れ る と い う.例 え ばalavaippentir(絶 え ず 喋 る 女),kanikkai(Skt.gapika),kontimakalir(魅 惑 的 な 女),kuttiyar(踊 り子), cillai(邪 悪 な 女), patiyilar(村 に 住 む 女), natakamakalir(女 優), porutpentir (富[の た め に 身 を売 る]女), puravitimakalir(町 外 れ の 通 り の 女),puvilaima-tantaiyar([自 分 の]美 し さ に 値 を付 け る 女), torttai(放 蕩 女), varaivinmakalir (結 婚 し な い 女), ilparattai(妾<家 に い るparattai), ceripparattai(街 娼<通 り に
い るparattai),そ し て 語 源 や 意 味 に つ い て は 後 述 す るparattaiな ど で あ る .し か し,こ れ ら の 多 く は 古 文 献 に は 現 わ れ ず,後 代 の 文 献 に現 わ れ る も の で あ る . 4) 恋 愛 文 学 の 約 束 ご と の 基 礎 事 項 に つ い て は,[高 橋1984:3-25]や そ こ に 挙 げ た 参 考 文 献 を 参 照 の こ と. 5) Tol.の 規 定 と実 際 の 文 学 と の 関 係 に つ い て は, [Takahashi 1989]や[高 橋1990] 参 照 の こ と. 6) cf. DEDR 3015 7) TP 144, 145, 149.
8) cf. DEDR 1979, keluvu(keluvi-) to unite , embrace ; n. friendship; kelumu (kelumi-) to atain, join, unite; keli friendship; kilamai friendship, alliance, relationship; kilan owner ; kilavan, kilavon owner , master, husband; kilavi wife, mistress; kilal, kilatti proprietress.
9) TP 90, 105, 111, 116, 121. 10) vala manaik kilatti.
11) kotumai-v-olukkam (TP 145 : 28, 145 : 38, 163‚È‚Ç) . 12) im manai anru aktu um manai.
13) 原 文 で はit tinai pirattalle,す な わ ち 「こ の 類 に 生 ま れ た な ん て 」 と含 蓄 の あ る
表 現 で あ る.
14) 早 朝 に 速 い 車 で 遊 女 の 所 へ 行 く と い う,全 く同 じ モ チ ー フ はAk .66,146に も み ら れ る.
15) mallal ur.
16) kalani maattu vilaintu uku tim palam palana valai katuum .
17) perurn punar vanta irun turai virumpi, yam aktu ayarkam cerum
. tan aktu
ancuvatu utaiyal ayin...kilaiyotu
kakka tan kolunan marpe .
な お,肉 体 関 係 を 持 つ こ と を 女 の 側 か ら 言 う と き に は 「男 の 胸 を抱 く 」 と い う (例Ak. 162, 242; Ain.220).
18)
Nar. 170, 350 ; Ak. 76, 146.
92 南 アジア研究 第2号
20) そ れ に つ い て は[Pillay 1969 : 378]や[Hart1975:142-3]な ど も参 照 の こ と. 21) val ilai makalir (Knr.45).同 様 にKur.295; Nar. 30, 40, 320; Ak.146,206
な ど.
22) tunai-y-ilal (Nar.170).同 様 にNar.320, 390; Ak. 116.
23) Kur.45,80; Nar.320,380; Ak.56, 146, 186, 206, 316;A in. 32.
24) ter tara vanta teriilai nekil tol...makalir tarat tara parattaimai tankalo ilen. こ こ で はRajam版 に 従 っ て い る.S.I.S.S.W.P.S.版 で は,ilenがilanと な っ て い る か ら,訳 は 「あ の 人 は い っ た い ど う し て あ ん な 放 蕩 生 活 に耐 え ら れ る の だ ろ う」 と な る. 25) こ の 作 品 は,上 述 し た 「Parattai」 が 男 の 息 子 を 可 愛 が っ て,抱 き し め た り飾 り 物 を与 え た り もす る,と い うTol.の 述 べ る テ ー マ(TP145:18-9)の 実 例 と し て し ば し ば 取 り上 げ ら れ る 作 品 で あ る(例 え ば,[Pillay1969:377]や[Iyer 1948 : 293]な ど を 見 よ).し か も す で に 述 べ た よ う に,Tol.が そ こ で 「Parattai」 をkamakkilattiと い っ て い る こ と も 作 用 し て,こ の 作 品 に 描 か れ て い る 女 は 「妾 」 と解 釈 さ れ る の が 普 通 で あ る .脈.16と 似 た 主 題 を 描 く も の と し て,他 に Naγ.216が あ る. 26)歯 の 先 が 尖 っ て い る と い う の は,若 い 女 を 表 わ す 定 型 句 の 一 種 歯 の 鋭 さ に,舌 も 話 す の を恐 れ る と い う(Knγ.14, Purananuru 361). 27) 注 釈 で は,「 ヒ ロ イ ン が 女 の 所 へ 行 つ て,抱 く」 と な っ て い る が,文 脈 や 語 法 か ら す れ ば,女 が 主 語 で あ る ほ う が よ い.
38) kotumai uran (Kur.10; Ain.11,12). 29) aran-ilalan(Ain.118).
20) 「新 し い 女 た ち 」 は 原 文 でputuvor (Nar. 80, Ak.316, Ain. 24, 61; cf. Ak 56, Ain.17).
31)
... uran
palarp peal nacaii namil varalane.
32)
nallor nallor nati vatuvai ayara virumputi
niye.
33)
tan narum cantam tamalum tol manantu innum piral vayinane.
女 が 男 と 関 係 を持 つ こ と を 「男 の 胸 を 抱 く」 と 言 う の に 対 し て(注17参 照),男 が 女 と 関 係 を持 つ こ と を言 う定 型 句 の ひ と つ が,「 肩(tol'肩 か ら二 の 腕 に か け て の 部 分', DEDR3564参 照)を 抱 く」 で あ る(Kur.36, 50, 268, 272; Ak.102 な ど).
34) palar patintu unnum nin parattai marpe.
35) 肥 沃 な 水 田 地 帯(marutamn)を 背 景 と す る ジ ャ ン ル で は,男 の 主 人 公 は し ば し ば makilnanと 呼 ば れ る(Kur.164, 238, 384; Nar.20, 30, 340; Ak.16, 266, 306; Ain.52,57,62な ど 約30詩).Tamil Lexiconは,お そ ら く 以 上 見 た よ う な 男 の
楽 し む 様 子,放 蕩 ぶ り を根 拠 と し た の で あ ろ う が,mnakilnanを 「楽 し む,歓 び に 我 を忘 れ る 」 な ど を 意 味 す る 動 詞mnakil (DEDIR 4618参 照)か ら 派 生 し た 名 詞 で あ る と し て い る.一 方DEDRは,そ れ を 「子 供 」 な ど を 表 わ すmakaな ど の 語 と と も に,「 楽 し む 」 を表 わ すmakilと は 別 項 目(4616)に 入 れ て い る. DEDRの 判 断 は お そ ら く正 し い で あ ろ う が,古 典 期 に す で に こ れ ら両 語 の 混 交
Parattai : タ ミル古 典 恋 愛 文学 の一 登 場 人 物 93
(contamination)が 起 こ つ て い た こ と は 十 分 考 え ら れ る.
36) TP44, 109, 145, 185, 220, 231, 491, 499; Nar.230, 360;Ak. 256; Ain.48. 37) Kalittokai 101やPurananuru 365は, vilai nalap pentirす な わ ち 「売 物 の ―
美 し さ[を 持 っ た]― 女 」 と し て 下 級 の 娼 婦 に 言 及 す る.な おnalamが 処 女 性 や 貞 操 と密 接 な 関 係 に あ る美 し さ で あ る こ と に つ い て は, [Takahashi 1989: 134-5」 参 照 の こ と. 38) [Manickam 1969:340]. 39) Tirukkuralはkuralvenpaと い う韻 律 で 書 か れ た2行 詩1330か ら な る 箴 言 詩 集 で あ る.そ し て,各 々10詩 が ひ と つ の 主 題 を 描 く構 成 と な っ て お り,全 体 で133 の 節 か ら 成 り立 っ て い る.さ ら に こ の 全 体 は3部 に 別 れ,第1部(第1-38節)で は 「法 」(Ta. aram, Skt. dharma)を,第2部(第39-108節)で は 「財 」(Ta. porul, Skt. artha)を,第3部(第109-133節)で は 「愛 」(Ta. iupamn/kamam, Skt. kama)を そ れ ぞ れ 扱 っ て い る.作 品 の 年 代 お よ び 作 者 に つ い て は,は っ き り し た こ と は 分 か ら な い.し か し,内 容,韻 律,言 語,そ れ に 他 の 作 品 に お け る こ の 作 品 の 引 用 な ど か ら,5世 紀 前 後 の 作 品 で は な い か と思 わ れ て い る.作 者 はTiruvalluvarと 呼 ば れ て い る が,聖 な る(tiru)ヴ ァ ッ ル ヴ ア ル(カ ー ス ト名) と い う,固 有 名 詞 で は な い 名 前 を 持 つ こ の 作 者 に つ い て は,何 も 分 か っ て い な い.い ず れ に せ よ,こ の 作 品 は タ ミル 人 に 広 く知 られ,親 し ま れ て い る 作 品 で あ る. 40) [Meenakshisundaram 1965 : 60]. 41) 例 え ば, [Manickam 1962 : 167ff.]や[Manickam 1969 : 338]を 見 よ. 42) Cilappatikaramは3篇30章 か ら な る 作 品 で,貞 節 な る 女Kappakiの 身 に つ け る 踝 飾 り(cilamnpu)を め ぐ っ て 物 語 が 展 開 し て 行 く こ と か ら,こ の 作 品 名 cilampu-atikaramが 付 け ら れ た.作 者 はIlanko'若 き 王'と 言 わ れ る が,こ の 作 者 に つ い て 詳 しい こ と は 何 も 分 か ら な い.作 品 の 年 代,概 要,Cilappatikaram とPattini女 神 信 仰 と の 関 わ り,研 究 史 な ど に つ い て は, [Zvelebil 1973 : 172-184]お よ び[Zvelebil 1975 : 110-115]を 参 照 の こ と. 43) そ れ ら諸 芸 に つ い て はCilappatikaram第3章 に 詳 し く述 べ ら れ る が,「64芸 」 とい う表 現 は 第8章(64行 目)に 出 る.
44) こ のKovaranとMataviと の 間 に 生 ま れ た 娘Manimekalaiの 物 語 がCattanar
作 の 叙 事 詩Manimekalaiで あ る.概 略 に 付 い て は, [Zvelebil 1975 : 115-7]な ど を 参 照 の こ と.
参考文献
Dikshitar,
V. R. Ramachandra
1983. Studies in Tamil Literature
and History
(reprint ; 1st ed., 1930), Madras, The South India Saiva Siddhanta Works
Pub-lishing Society (S.I.S.S.W.P.S.).
Gurusami,
M.R.P.
1980. A Critical Study
of AINKURUNCRU,
Madurai,
94 南アジア研究 第2号
Hart, G. L. 1975. The Poems of Ancient Tamil, Berkeley, University of California
Press.
Iyengar, P. T. Srinivas 1982. History of the Tamils (reprint ; 1st ed., 1929), New
Delhi, Asian Educational Services.
Iyer, E. S. Varadaraja 1948. Tolkappiyam-Porulatikaram,
Vol. 1, Pt. 2,
Annam-alainagar, Annamalai University.
Kanakasabhai, V. 1966. The Tamils Eighteen Hundred Years Ago (reprint ; 1st ed.,
1904), Madras, S.I.S.S.W.P.S.
Manickam, V.Sp. 1962. The Tamil Concept of Love, Madras, S.I.S.S.W.P.S.
Manickam, V.T. 1969. " Harlots
in Ancient Tamil Literature",
Proceedings of
the First International
Conference Seminor of Tamil Studies, Vol. 1, pp.
338-345, Kuala Lumpur, International
Association of Tamil Research.
Meenakashisundaram,
T. P. 1965. A History of Tamil Literature, Annamalainagar,
Annamalai University.
Pillai, S. Vaiyapuri 1956. History of Tamil Language and Literature : Biginning
to 1000 A. D., Madras, New Century Book House.
Pillay, K. K. 1969. A Social History of the Tamils, Vol. 1, Madras, University
of Madras.
高 橋 孝 信1984.「 タ ミル 古 典 文 学 の 基 礎 的 研 究 恋 愛 文 学 の 術 語:Kuruntokaiの 詞 書 か ら」,『 西 南 ア ジ ア 研 究 』22,西 南 ア ジ ア 研 究 会,pp.3-25.
Takahashi, Takanobu 1989. Poetry and Poetics: Literary Conventions of Tamil Love Poetry (Unpublished doctoral dissertation at the University of Utrecht). 高 橋 孝 信1989.「Tolhappiyamの 成 立 に つ い て―― タ ミル 最 古 の 文 典 の 年 代 論 」,『西
南 ア ジ ア 研 究 』31,西 南 ア ジ ア 研 究 会, pp.20-37.
高 橋 孝 信1990.「 タ ミル 古 典 文 学 の 理 論 と 実 際―― 恋 愛 詩 の 一 テ ー マ を 中 心 に 」,『東 方 學 』78, 東 方 學 會.
Zvelebil, K. V. 1973. The Smile of Murugan, Leiden, E. J. Brill.
Zvelebil, K. V. 1975. Tamil Literature (Handbuch
der Orientalistik,
Zweite
Parattai:タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一登 場 人 物 95
Summary