• 検索結果がありません。

南アジア研究 第2号 003高橋 孝信「Parattai : タミル古典恋愛文学の一登場人物」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "南アジア研究 第2号 003高橋 孝信「Parattai : タミル古典恋愛文学の一登場人物」"

Copied!
19
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

77

論 文

Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の

一 登 場 人 物

高 橋 孝 信

1. は じめ に タ ミ ル 古 代 の 文 献 に は,parattaiと 一 般 に 呼 ば れ る女 が 頻 繁 に 描 か れ る. し か し,研 究 者 に1)「 街 娼(harlot)」,「 売 春 婦(prostitute)」,「 高 級 遊 女 (courtesan)」,「 妾(concubine)」 な ど と様 々 に 呼 ば れ る よ う に,そ の 女 が ど の よ う な 女 な の か,い ま ひ とつ は っ き り し な い.そ の 理 由 の ひ と つ は,こ れ ま で の 研 究 が,年 代 も性 質 も異 な る 様 々 な 文 献 を 区 別 し な い で 用 い て い る こ と に あ る. タ ミル 社 会 は,紀 元4-5世 紀 ご ろ か ら,ジ ャ イ ナ 教 と仏 教 の 浸 透 を も っ て ア ー リ ア 化 が 始 ま り,6-7世 紀 か ら の バ ク テ ィ(帰 依 信 仰)運 動 の 盛 り上 が り と と も に,ま す ま す ア ー リ ア 化 が 強 ま っ て 今 日 に到 っ て い る.従 っ て,紀 元 3世 紀 以 前 の 古 代 社 会 を 映 し て い る と考 え ら れ る 資 料 と,そ れ 以 降 の 社 会 を 描 い て い る と 思 わ れ る 資 料 と を,ま ず 区 別 し て 用 い な け れ ば な ら な い の で あ る. 次 に,そ の3世 紀 以 前 の 古 文 献 は,詩 学 や 修 辞 学 な ど も 含 む 広 義 の 文 法 書 Tol.と,文 学 書 と い う2種 類 か ら な る の だ が,そ の う ち の 恋 愛 文 学 文 献 を タ ミ ル 古 代 社 会 の 資 料 と し て 用 い る 際 に は,特 別 の 注 意 を 要 す る.と い う の も,古 代 の 文 学 は,内 容 か ら恋 愛 文 学(akam)と 英 雄 文 学(puramn)と に 分 け られ る の だ が(そ の う ち前 者 は 量 的 に は 文 学 全 体 の8割 近 くを 占 め る),こ 高 橋 孝 信 た か は した か のぶ,東 京 大 学 文 学 部 非 常 勤 講 師,タ ミル 学.主 要 論 文:

Poetry and Poetics : Literary

Conventions of Tamil Love Poetry (Unpublished

doctoral dissertation at the University of Utrecht),

1989.

「Tolkappiyamの 成 立 に つ い て タ ミ ル 最 古 の 文 典 の 年 代 論 」,『 西 南 ア ジ ア 研 究 』 31,1989.

(2)

78 南 アジア研究 第2号 の 恋 愛 文 学 は 高 度 に様 式 化 し た 文 学,す な わ ち 様 々 な 文 学 上 の 約 束 ご と に よ っ て 登 場 人 物 も,背 景 の 場 所 ・季 節 ・時 間,そ し て テ ー マ ま で か な り類 型 化 し た も の だ け が 現 わ れ る文 学 で あ る.そ れ に対 し,古 文 献 中 の英 雄 文 学 や4 世 紀 以 降 の 文 学 で は,そ れ 以 前 の 恋 愛 文 学 の よ うに は 様 式 化 が 進 ん で お ら ず,か な りの 程 度 実 際 社 会 の 様 子 が あ りの ま ま 描 か れ て い る.従 っ て,恋 愛 文 学 の描 く世 界 は,し ば し ば そ の よ うな 様 式 化 し た 文 学 上 の 世 界 で あ っ て, そ の 他 の 文 学 の 描 く実 際 の 世 界 で は な い こ と が あ る か ら で あ る. 以 上 の2点 を 考 慮 に 入 れ る と,バ ク テ ィ 以 前 の 文 献 で あ る と か,後 の 文 学 に 大 き な 影 響 を 持 っ た と い う よ う な こ と で,広 義 の 古 典 文 学 と し て し ば し ば 取 り上 げ られ る 以 下 の4つ の 作 品 群 も,扱 う対 象 に よ っ て は 区 別 し て 取 り扱 う必 要 が あ る. (1) 二 大 詞 華 集 す な わ ち 『八 つ の 詞 華 集(Ettuttokai』 と 『十 の長 詩 (Pattuppattu)』 (2) Tolkappiyam (3) 『十 八 小 品(Patinenkilkkanakku)』 (4) 二 大 叙 事 詩,す な わ ちCilappatikaramとManimekalai ま ず 年 代 的 に い う と,(1)の 大 部 分 と(2)と は,(3)や(4)よ り成 立 が 早 い か ら2),区 別 さ れ る べ き で あ る.次 に,内 容 や 文 学 様 式 の 点 で も,(1)の 諸 作 品 と(3)や(4)の 作 品 は 大 き く異 な る.さ ら に,(1)のE'∫ 襯ohaiの うち の Kur., Nar.,Ak.,Ain.,そ れ にKalittokaiと い う5つ の 詞 華 集 は,恋 愛 文 学 で あ る が,そ の う ちKalittokaiは 他 の4つ と較 べ る と,成 立 が 遅 く,そ れ ら ほ ど様 式 化 し て い な い し,ま た そ れ ら と は 文 学 伝 統 も異 に し て い る.従 っ て,Kur.,Nar.,Ak.,Ain.の4つ の 詞 華 集 が,年 代 的 に も,内 容 ・様 式 の 点 か ら も 共 通 して い る こ と に な る(後 の 文 学 に 与 え た 影 響 か ら す れ ば,こ れ ら を 古 典 恋 愛 文 学 と呼 ぶ こ と が で き る). parattaiに 関 す る記 述 の大 部 分 は,こ れ ら紀 元1世 紀 か ら3世 紀 ご ろ の 古 典 恋 愛 文 学 に み ら れ る の だ が,そ れ 以 外 の 文 献(英 雄 文 学 や 詞 華 集Kalitto-hai,そ れ に(3)や(4)な ど)に も 記 述 が な い わ け で は な い.し か し,本 稿 で は,資 料 を 区 別 して 用 い な い た め に 起 こ る 混 乱 を 避 け る た め に も,ま parattai研 究 の 出 発 点 と し て も,資 料 を 古 典 恋 愛 文 学 文 献 と そ の理 論 書Tlol. に 限 定 し て,そ れ ら にparattaiが ど の よ う な 女 と して 現 わ れ る か を 詳 し く 検 討 し て み た い.本 稿 で は,ま ず 様 式 化 され たparattaiの 登 場 す る 舞 台 背

(3)

Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一 登 場 人 物 79 景 の あ ら ま し を 述 べ,つ い で 古 典 恋 愛 文 学 の 理 論 書Tol.を 取 り上 げ,理 論 上 そ の 女(達)が ど の 様 な 女 と して 規 定 さ れ て い る か を 分 析 し,さ ら に 実 際 の 恋 愛 文 学 で は 彼 女(達)が ど の よ う に 描 か れ て い る か を み て ゆ く こ と に す る. な お,こ こ で 問 題 に す る 女(女 達)を 指 す 語 あ る い は 表 現 は 古 文 献 に い くつ か み ら れ る が3),そ れ ら の う ちparattaiと い う語 が 文 学 史 を通 じ て 最 も頻 繁 に用 い ら れ る.そ こ で,本 稿 で も そ の 女 をparattaiと 呼 ん で 行 く こ と に す る が,タ ミ ル 語 の 原 文 に 現 わ れ るparattaiと 区 別 す る た め に,そ の 女 を 便 宜 上 「Parattai」 と鈎 括 弧 を つ け 大 文 字 で 書 き 表 す こ と に す る.ま た 上 に み た よ う に,「Parattai」 は 様 々 な 訳 語 で 言 い 表 さ れ て い る が,混 乱 を招 か な い よ う に,本 稿 で は 便 宜 上 そ れ ら の 語 を 次 の よ うな 意 味 で 用 い る こ と と す る. 1) 街 娼:金 品 な ど を 得 る こ と を 目的 と し て,不 特 定 多 数 の 男 と交 渉 を 持 つ,下 級 の 遊 女. 2) 高 級 遊 女:歌 舞 な ど を よ く し,特 定 の 男(達)と の み 交 渉 を 持 つ 上 級 の 遊 女. 3) 売 春 婦:下 級 の 遊 女,上 級 遊 女 な ど を 含 め た 売 春 す る女 一 般. 4) 妾:正 妻 以 外 の 女. 2. 「Parattai」 の 登 場 舞 台 の あ ら ま し す で に 述 べ た 通 り,古 典 恋 愛 文 学 は 高 度 に 様 式 化 さ れ た 文 学 で あ る.そ こ で,そ の 文 学 世 界 に お け る 「Parattai」 が 登 場 す る舞 台 背 景 の 概 要 を 知 っ て お く こ と が,ま ず 必 要 と な る4).そ れ は 以 下 の 通 り で あ る. あ る男 と女 は 山 岳 地(kurinci)ま た は 海 岸 地 帯(neytal)で 出 会 い,た が い に 恋 に 陥 る.二 人 は そ れ ら の 場 所 で 昼 と な く夜 と な く逢 引 を 重 ね,様 々 の 困 難 を 排 し て や が て 結 婚 す る.舞 台 は こ こ で 肥 沃 な 水 田 地 帯(marutam)に か わ る.子 供(常 に 男 の 子)に も恵 ま れ た 二 人 は そ の 肥 沃 な 地 で 幸 福 に過 ご し て い る が,や が て 男(夫)は 妻 の 悲 し み を よ そ に 「Parattai」 の も と に 通 い 始 め る.「Parattai」 を め ぐ る テ ー マ も,そ の よ う な 背 景 の も と で 妻 の 不 機 嫌,そ れ に 対 す る 夫 の 慰 め,夫 か ら仲 介 を 依 頼 さ れ た 者 と妻 と の や り と り,妻 と 「Parattai」 と の 敵 対 な ど,様 式 化 さ れ 固 定 化 さ れ て い る. こ の よ う な 古 典 恋 愛 文 学 を 規 制 す る 多 く の 約 束 ご と は,理 論 書Tol.に 詳 し く記 述 され て い る.従 っ て,Tol.も ま た 古 代 の 「Parattai」 に 関 す る 重 要 な 資 料 で あ る.た だ し,タ ミ ル 文 化 に は,文 学 は 文 法 書 の 規 範 に し た が っ て

(4)

80 南ア ジア研究 第2号 作 ら れ る と い う伝 統 的 な 考 え 方 が あ っ て,Tol.の 規 定 は 実 際 の 文 学 の 描 く と こ ろ に 反 映 さ れ て い る と考 え る の が 普 通 で あ る が,Tol.と 古 典 文 学 と の 関 係 は 必 ず し も こ の よ う な 伝 統 的 な 関 係 で は な い か ら5),Tol.に お け る 「Parat-tai」 の 記 述 と文 学 に お け る そ れ と を 分 け て 考 え る 必 要 が あ る で あ ろ う(な お 「Parattai」 に 関 す る 記 述 はTol.の 第3章TPに し か み ら れ な い か ら,出 典 は す べ てTPで 示 す こ と に す る). 3. 理 論 書Tol.で の 「Parattai」

Tol.は 様 々 な 表 現 で 「Parattai」 に 言 及 して い る.例 え ばenkaiyar('私 の妹 た ち'6); TP145), katal enkaiyar('愛 に 満 ち た 私 の 妹 た ち' ; TP145) と か,意 味 や 語 源 に つ い て は 後 述 す るparattai (TP 44, 145, 185, 220, 491, 499)やparattaiyar (parattaiの 複 数 形; TP231),そ れ にkamakkilatti (TP 144, 145), kamakkilattiyar (kamakkilattiの 複 数 形; TP145, 149)な ど で あ る.こ れ ら の 言 い 方 で 表 わ さ れ て い る 「Parattai」 と は ど の よ う な も の で あ ろ うか.し か し そ れ 以 前 に,そ も そ も こ れ ら は 各 々 別 な 女 な の か,そ れ と も 同 一 の 女 な の か とい う こ と をTol.の 構 成 全 体 か ら み て み よ う. Tol.の 注 釈 者 た ち は.こ の 点 に 関 し て 明 確 に は示 し て い な い.ま た 近 代 の 研 究 者 た ち も,そ れ ら の 表 現 に よ っ て 示 さ れ る 女 が 同 一 か ど う か 明 か に し な い ま まharlot, prostitute, courtesan, concubine, paramourな ど と訳 し分 け て い る.し か しTol.を 全 体 と して 捉 え る 場 合,こ れ らが 同 義 語 で あ る こ と は 明 か で あ る. タ ミ ル 古 典 恋 愛 文 学 は 多 く の 約 束 ご と か ら な っ て い る が,そ の 一 つ が 登 場 人 物 に 関 す る も の で あ る.恋 愛 文 学 の ジ ャ ン ル 分 け の ひ とつ に,結 婚 前 の 秘 密 の 恋 の 段 階(kalavu)と 結 婚 後 の 段 階(karpu)と の2つ に 分 け る や り方 が あ る が,そ の 各 々 で の 登 場 人 物 は 決 ま っ て い る.Tol.に よ る とkalavuで の 登 場 人 物 は,主 人 公 の 男,主 人 公 の 女,男 の 友 人,女 の 友 人,女 の 乳 母,そ れ に バ ラ モ ン の6種 で(TP490), karpuの 登 場 人 物 は そ れ ら6種 に,吟 遊 詩 人,舞 踏 家,踊 り子,智 者,通 行 人,そ れ にparattaiと 原 文 に言 う人 物 の6 種 を 加 え た12種 で あ る(TP491). Tol.で は,そ れ ら の 登 場 人 物 の 各 々 が ど の よ う な 場 合 に ど の よ う な こ と を 語 る の か を,個 々 の 登 場 人 物 に そ れ ぞ れ 特 に 詩 節 を あ て て 規 定 す る.そ し て,TP491に 言 う12種 の 登 場 人 物 の 中 の parattiな る 登 場 人 物 が 発 話 す る状 況 を列 挙 し た 詩 節 がTP149で あ る.従

(5)

Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一 登 場 人 物 81 っ て,TP149のkamnakkilattiyarと はTP491に 言 うparattaiと 同 義 語 と い う こ と に な る. 次 に, TP16は 「Parattai」 を め ぐ る テ ー マ は,utal(「Parattai」 を 求 め て 夫 が 出 か け る こ と に よ り,妻 が 不 機 嫌 に な る こ と)と い う 中 心 テ ー マ とい く つ か の サ ブ テ ー マ か ら な る と い う.そ の サ ブ テ ー マ と は, TP488に よ れ ばpulavi(「Parattai」 の 存 在 を め ぐ る妻 と夫 の 諍 い)とunarvu(夫 婦 の 仲 直 り)で あ る.こ れ ら の テ ー マ は ま た, TP44, TP145そ れ にTP231に 説 か れ て い る.従 っ て,そ れ ら の 詩 節 に 言 うparattai (TP44, 145), parattaiyar (TP231), kamakkilatti (TP145), kamakkilattiyar (TP145), enkaiyar (TP 145), katal enkaiyar (TP145)は,同 一 の あ る種 の 「Parattai」 を 指 し て い

る こ と に な る.こ う して,Tol.は 様 々 な 言 い 方 で 「Parattai」 に 言 及 す る も の の,そ れ ら は 皆 同 じ 「Parattai」 を 指 し て い る こ と が 分 か っ た. で は,Tol.の 作 者 は そ の 「Parattai」 を,ど の よ う な 存 在 と して い る だ ろ う か.「Parattai」 は 男 が 自 分 の 家 に 戻 り妻 を 宥 め る と き,そ して 息 子 達 と再 会 し て 歓 ん で い る と き(TP149:1, 149:3),様 々 な 思 い に か られ る.ま た 男 の 息 子 を 可 愛 が っ て,抱 き し め た り飾 り物 を 与 え た り もす る(TP145:18-9, 149:9-10).彼 女 は 男 の 妻 と は 敵 対 す る 関 係 で あ る が,時 に は 男 に 悩 む 女 同 志 と し て お 互 い に哀 れ み を 感 じ る こ と も あ る(TP149,231).一 方,男 は 時 に そ ん な 彼 女 の 所 で 一 緒 に 暮 ら し て い る(tahkiya-v-olukkam, TP145:15). 妻 は そ ん な 彼 女 の た め に嫉 妬 に悩 ま さ れ る(TP44,149,229な ど).こ の よ うな 描 写 か ら,Tol.で の 「Parattai」 が 一 夜 の 慰 み を 旨 とす る 売 春 婦 の 類 で な い こ と は 明 か で あ ろ う.

次 に,Tol.が 何 箇 所 か で7)「Parattai」 をkamakkilattiと 言 及 して い る こ と か ら,Tol.で の 「Parattai」 は 「妾 」 で あ る とす る 考 え 方 が あ る.そ の 場 合,kamak-kilattiは 「情 愛 に 満 ち た 一 家 庭 の 女 」 と い う合 成 語 で,従 っ て そ れ は 「妾 」 と い う意 味 で あ る と解 釈 され る の だ が,こ れ は 後 代 の 語 法 に よ る 解 釈 で あ る.と い う の もkilattiと い う語 は,後 代 の 用 法 で は 「妻,家 庭 の 主 婦 」 を 意 味 す る語 で あ る が8), Tol.や そ の 他 の 古 い 文 献 で は, kilattiは そ の よ うな 意 味 で は 用 い ら れ て い な い.ま ずTol.で はkil(a)一 か ら派 生 し た kilatti, kilavi,そ れ にkilavolと い う語 は30回 以 上 用 い ら れ て い る が,そ れ ら は 恋 愛 文 学 に お け る ヒ ロ イ ン の こ と を 言 っ て い る に 過 ぎ な い.そ の こ と は,Tol.が 結 婚 以 前 の 段 階(kalavu)に お け る ヒ ロ イ ン(す な わ ち 「妻 」 で は

(6)

82 南 アジア研究 第2号 な い)に 言 及 す る と き に9),そ れ ら の 語 を 用 い て い る こ と か ら明 か で あ る.同 様 に,恋 愛 文 学 に お け る 主 人 公 の 男 は,kil(a)一 か ら派 生 し たkilavanと か kilavonと 呼 ば れ て い る.TP114が よ い 例 で あ る が,そ こ で は 結 婚 す る 以 前 の 主 人 公 がkamakkilavanと 呼 ば れ て い る.上 に 述 べ た よ う なkamakki-lattiの 今 日的 な 解 釈 に 倣 う な ら ば,こ れ は ヒ ロ イ ン の 「恋 人 ま た は 夫 以 外 の 愛 人 」 と い うよ うな 解 釈 に な る が,そ の よ う な 解 釈 は も ち ろ ん 有 り得 な い. 理 論 書 ば か り で な く古 典 文 学 の 用 例 に お い て も,kilavanやkilattiな ど は,恋 愛 文 学 の 主 人 公 の 男 や 女 を 指 して い る に 過 ぎ な い.一 例 を 挙 げ る と, Ak.275は,男 と駈 落 ち して 荒 地 を行 く ヒ ロ イ ン を彼 女 の 乳 母 が 哀 れ む 様 子 を 描 く が,そ の 詩 の 中 で 乳 母 は 彼 女 を 「裕 福 な 家 のkilatti」10)と 言 っ て い る.こ の 場 合,kilattiは 「妻 」 と か 「主 婦 」 で は な く,「 あ の 娘 」 と い う意 味 で あ る の は 明 か で あ る. そ も そ も 今 日,恋 愛 文 学 に お け る 主 人 公 は,男 がtalaivan(<talai'頭', '長') ,女 がtalaiviと して 親 し ま れ て い る た め に,古 文 献 で も そ れ ら の 語 が 用 い ら れ て い る よ う に錯 覚 し が ち で あ る が,Tol.で そ れ ら の 語 が 恋 愛 文 学 の 主 人 公 の 意 味 で 用 い ら れ る例 は ひ と つ も な い.talaivanやtalaiviな ど が そ れ ら を 表 わ す た め に 用 い られ る よ うに な る の は8世 紀 頃 の 注 釈 か ら で,普 及 し だ す の は さ ら に 遅 く12∼13世 紀 頃 で あ る. こ の よ うに,kamakkilattiを 「妾 」 と解 釈 す る の は 誤 りで あ る.ま たTol. の 作 者 は,男 が そ の よ う な 女 の も と に 通 う こ と を,し ば し ば 「悪 行 」 と述 べ て い る が11),こ の こ と も,Tol.で の 「Parattai」 が,単 な る 「妾 」 よ りは 遊 女 の 類 で あ る こ と を 示 して い る よ う に 思 え る.一 方,「Parattai」 が 男 の 息 子 を 可 愛 が っ て い る こ と,彼 女 と男 の 妻 と の 関 係 な ど か ら判 断 す る と,彼 女 は 「妾 」 で あ る と い う考 え 方 も 捨 て き れ な い . 以 上 の よ う に,恋 愛 文 学 に お け る 「Parattai」 は,理 論 上 は た だ 一 種 の あ る 種 の 女 で,そ れ が い わ ゆ る 街 娼 の よ う な 下 級 の 遊 女 で は な い こ と は 明 ら か に な っ た も の の,遊 女 な の か,単 な る妾 な の か は は っ き り し な い.ま たTol. で は,「Parattai」 の 生 活 ぶ り な ど は ほ と ん ど 述 べ られ て い な い.従 っ て,そ れ ら の こ と も 含 め,文 学 に 描 か れ た 「Parattai」 を 次 に み る こ と に し よ う.

(7)

Parattai : タ ミル古 典 恋 愛 文 学 の一 登 場 人 物 83

4. 恋 愛 文 学 で の 「Parattai」

文 学 で は,「Parattai」 を 様 々 に描 く.ま ず 彼 女(彼 女 達)の 住 む 場 所 で あ る が,あ る作 品 群 は そ れ が ヒ ロ イ ン の 家 の近 くで あ る こ と を 示 唆 し て い る.例 え ばAk.56で あ る.吟 遊 詩 人(panan)は 男 と 「Parattai」 と の 逢 瀬 の た め に,男 の 使 者 と し て 「Parattai」(原 文 で はputuvor'新 鮮 な 人'と あ る)の 家 に 向 か う途 中 で,子 牛 を 産 ん だ ば か りの 一 頭 の 暴 れ 牛 に 出 会 う.彼 は そ の 牛 の 攻 撃 を か わ す た め に,た ま た ま ヒ ロ イ ン の 友 人 の 家 に 飛 び 込 ん で し ま う. そ こ で そ の 友 人 は 吟 遊 詩 人 に 「こ こ は[あ な た が 行 こ う と して い る]家 で は あ りま せ ん よ.あ な た の[行 こ う と し て い る の は]あ の 家 で す 」12)と か ら か う. ヒ ロイ ン の 友 人 は ヒ ロ イ ン の 乳 母 の 娘 で,そ の 友 人 の 家 は ヒ ロ イ ン の 家 と さ ほ ど離 れ て は い な い. し か し,こ の よ うな 作 品 群 は 稀 で,む し ろ 「Parattai」 は や や 離 れ た と こ ろ に 住 ん で い る こ と を うか が わ せ る作 品 が 多 い.例 え ば,夫 が 「Parattai」 の も と へ 行 く こ と を ヒ ロ イ ン が 嘆 くKn7.45に は そ の こ と が よ く現 わ れ て い る. 朝 早 く,速 い 車 を 支 度 し て 輝 く 宝 石 を 身 に つ け た 女 を 抱 き に 出 か け た 富 め る村 の 男 が た と え偉 大 な る光 輝 を 有 す る人 で あ っ て も と ま ど う小 さ な 男 の 子 の 母 親 は な ん と惨 め な こ と か. あ あ,女 に 生 ま れ た な ん て13). (Alankuti Vankanar作) 速 い 車 で 行 く の だ か ら近 所 に 行 く の で は な い14).「富 め る村 」15)と は,Kur. 8に 描 か れ る,「 肥 沃 な 水 田 の 畦[に 植 え られ た]マ ン ゴ ー の 木 か ら 熟 し て [自 然 に]落 ち る 甘 い 実 を,周 りの 池 のValai魚 が く わ え 去 る」16)よ うな, 労 せ ず し て 欲 し い も の が 手 に 入 る 村 で あ る(同 様 にKnγ.164).妻 か らす れ ば,そ の よ う に 自分 も息 子 も い る 満 ち 足 り た 家 庭 も あ り,何 不 足 な い 夫 の は ず な の に,と い う思 い が あ る.に も か か わ らず,男 は 近 郊 の 町 へ 出 か け,そ こ で 「Parattai」(達)と 川 遊 び な ど を し て い る(Knr.80,Ak.166). さ て,そ の よ う な 町 に 住 む 「Parattai」 は,彼 女 の も と に い る と き に は 大 き な こ と を 言 い な が ら,自 分 の 家 に 戻 る と操 り人 形 の よ う に 妻 の 言 い な り に な っ て い る 男 に 憤 り(Kur.8),ま た 男 の 妻 に 対 して は,「[雨 期 が き て]水 の

(8)

84 南 アジア研究 第2号

増 し た 川 に 水 浴 場 を 求 め て,我 々 は 遊 び に 行 く.も し も そ れ を 恐 れ る な ら … 仲 間 と と も に[来 て,あ な た の]ご 主 人 の 胸 を[私 か ら]守 っ て み よ」17)と 挑 ん で い る(Kur.80).さ ら にAh.186で は,「Parattai」 は 男 が 他 の 「Parat-tai」 の 所 へ 行 っ て い る こ と を 嘆 い て い る.こ の よ う な 例 を み た だ け で も, 「Parattai」 が 街 娼 の よ う な 一 夜 の 慰 み を 旨 とす る 下 級 の 遊 女 で な い こ と は 明 か で あ る. そ こ で,他 の種 類 の遊 女 や 妾 を 念 頭 に お い て さ ら に 作 品 を 見 て み よ う.い くつ か の 作 品 は,「Parattai」 た ち の 通 りが あ る こ と を 示 唆 す る18).そ の 通 り が ヒ ロ イ ン や 男 の住 む 通 り と は 違 う こ とは,例 え ばKur.258で,「Parattai」 の こ と を 耳 に した ヒ ロ イ ン の 友 人 が,男 に 「私 た ち の 通 り に は も う 来 な い で 」19)と 言 っ て い る こ と か ら も分 か る(同 様 にKn7.139).ま た,そ の 通 り に あ る 「Parattai」 の 家 か ら はmalavu(太 鼓 の 一 種)の 音 が 響 い て 来 る とい う (Ak.66).こ の よ う に,「Parattai」 と 音 楽,舞 踊 と の結 び つ き を 示 唆 す る 作 品 は 少 な く な い(例Ak.76, 186)20).「Parattai」 は ま た,「 美 しい 宝 石 で 身 を 飾 っ た 女 」21)で あ り,そ の 美 し さ は 「比 類 な い 女 」22)で あ る.さ ら に 別 の 作 品 群 は,男 の 相 手 が 複 数 の 「Parattai」 で あ る こ と を示 唆 し て い る23).Ak. 316で は,ヒ ロイ ン は 友 人 に,「 あ の人 は 車 に,ほ っ そ り した 腕 に 素 晴 ら し い 宝 石 の 飾 り物 を つ け た 女 達 を 乗 せ て 連 れ 歩 い て い る.… そ して 女 達 は あ の 人 に 何 度 も何 度 も[自 分 を]与 え て い る.あ あ,ど う して あ の 人 の 身 持 ち の 悪 さ に 耐 え られ よ う か 」24)嘆 い て い る が,こ こ で は 男 が 複 数 の 「Parattai」 を 連 れ 歩 い て い る こ と が は っ き り と述 べ られ て い る. 以 上 の よ う な 作 品 は,「Parattai」 が 遊 女,こ と に 高 級 遊 女 で あ っ て,単 な る 妾 で は な い こ と を 示 唆 して い る.こ と に 最 後 に取 り上 げ た,男 が 複 数 の 「Parattai」 と共 に い る と い う作 品 は,そ の こ と を 如 実 に 物 語 っ て い る. 一 方,妾 を 描 く作 品 と して し ば し ば 引 か れ る 作 品 が あ る.次 のAk.16が そ れ で,そ こ に は 「Parattai」 が,あ た か も 男 の 後 妻 で あ る か の よ う に 彼 の 息 子 を 可 愛 が る 様 子 が,ヒ ロ イ ン が 男(夫)に 語 る 形 で 述 べ られ て い る25). カ ワ ウ ソ の 住 む 淀 ん だ 水 に 生 い 茂 る 睡 蓮 の 花 粉 に 膨 ら ん だ 花 糸 が 輝 く花 弁 の よ う な 汚 れ の な い 手 の ひ ら, 珊 瑚 の よ う な[赤 く美 し い]口, 舌 足 らず で も 元 気 で 可 愛 い 言 葉,

(9)

Parattai:タ ミル 古典 恋 愛 文学 の一 登 場人 物 85 そ ん な 誰 で も が 愛 しむ,金 の腕 輪 を つ け た 男 の 子 が お も ち ゃ の 車 で 一 人 通 りで 遊 ん で い る の を 見 て 歯 先 の 鋭 い 若 い 女26)が 近 づ く. そ し て,誰 も見 て い る 人 が い な い の で, あ な た の 子 と知 っ て,可 愛 が り, 「い ら っ し ゃ い ,私 の生 命 」 と言 っ て, 細 工 し た 金 の 飾 り物 を 下 げ た 初 々 し い 胸 に ひ ど く幸 せ そ う に 抱 き 上 げ,じ っ と動 か ず に い る. そ ん な 彼 女 を 見 て 私 も そ こ を離 れ られ ず 「ね え,汚 れ の な い 若 い 方.一 体 ど う し て 戸 惑 う の. あ な た も こ の 子 の 母 親 で は な くて 」 と言 う と, 急 ぎ や っ て 来 て 私 に 抱 き つ い た27). そ れ か ら,盗 み を 認 め た 人 の よ う に 俯 き, つ ま 先 で 地 面 に 何 か 書 き な が ら,恥 じ ら っ て い る. そ ん な 様 子 を 見 て, 私 も彼 女 を 愛 し く思 わ な い こ と が あ りま し ょ う か. ね え あ な た,天 上 の 比 類 な き力 を 秘 め た 神 の よ うな 彼 女 が あ な た の 息 子 の母 親 で あ る か の よ う に思 っ た な ら. (Cakalacanar作) こ の 作 品 を 一 見 す る と,確 か に ヒ ロ イ ン は 「Parattai」 の初 々 し さ,愛 ら し さ を,夫 の 前 で 讃 え て い る よ う に み え る.し か し,そ れ は 表 面 的 な 解 釈 で あ る.ま ず,ヒ ロ イ ン は 自分 の 息 子 を,単 に 「息 子 」 と 言 わ ず に,「 あ な た の 息 子 」 と突 き 放 し た 言 い 方 を し て い る.そ の こ と を 念 頭 に お い て,訳 文 の 最 後 の4行 を み る と,ヒ ロ イ ン は 「Parattai」 を 讃 え て い る か の よ う で,こ の 作 品 に 付 け られ た 詞 書(4-5世 紀 か?)に も言 う よ う に,実 は 「Parattai」 の 所 か ら戻 り そ 知 ら ぬ 顔 を し て い る 夫 に,ヒ ロ イ ン が 自 分 も相 手 の 女 の こ と を 知 っ て い る と 嫌 み を 言 っ て い る こ と が 分 か る.つ ま り,こ の 作 品 の 主 題 も ま た,「Parattai」 を め ぐ る 他 の 多 く の 作 品 同 様,理 論 家 がutalと 呼 ぶ と こ ろ の 「ヒ ロ イ ン の 不 機 嫌 」 な の で あ る.ヒ ロ イ ン と 「Parattai」 と の 関 係 を, あ た か も正 妻 と妾 の よ う に 描 く の は,そ のutalを よ り効 果 的 に 詠 い あ げ る た め の,作 者 が 用 い た 作 詩 上 の 工 夫 で あ る. こ う し て,古 典 恋 愛 文 学 の描 く 「Parattai」 は,や は り 類 型 化 し て お り,

(10)

86 南 アジア研究 第2号 そ れ は 高 級 遊 女 で あ る こ と が 分 か っ た が,な お 別 の 側 面 か ら も そ の こ と を 確 か め て お こ う.従 来 「Parattai」 を 考 え る 場 合 に,そ の 相 手 で あ る男 の 側 か ら そ れ を 掘 り下 げ る こ と は あ ま りな か っ た.こ の 「Parattai」 に 関 わ る 主 題 で は,理 論 書 同 様 に 文 学 で も,男 は 「悪 し き 性 質 を 持 っ た 者 」28)と か 「不 徳 の 者,徳 道 を 知 ら ぬ 者 」29)と,ヒ ロ イ ン か ら の の し られ て い る.こ の よ う な の の し り は,単 に 嫉 妬 に 狂 っ た 女 の 雑 言 で は な い.と い う の も,男 は 常 に 「新 し い 女 た ち 」 を 追 い か け る 身 持 ち の 悪 い 男 で あ る か ら で あ る30).そ こ で ヒ ロ イ ン は,「 あ の 人 は た く さ ん の 女 を 欲 し が っ て,私 の と こ ろ に来 な い 」31)と こ ぼ す(Na7.180).ま た 彼 女 は 夫 に 向 か っ て,「 あ な た は 次 か ら次 へ と い い 女 を 求 め,関 係 を 持 ち た い と思 っ て い る の ね 」32)と な じ っ て も い る(Ain.61). Ain.24で は,ヒ ロイ ン は 夫 の 放 蕩 ぶ り を 次 の よ う に言 う. 母 親 の 死 と 引 き換 え に生 ま れ た,斑 点 の あ る 子 ガ ニ か と お も え ば,子 を食 べ て し ま う親 ワ ニ そ れ ら が 住 ま う あ の 人 の 村. あ の 人 が 戻 っ て 来 た? 金 の 腕 輪 が 音 を 立 て る ほ ど に激 し く 抱 き あ の 女 達 の 美 し さ を す っ か り奪 っ て は捨 て 去 る な ん て, ね え,そ れ は な ぜP (Orampokiyar作) 男 が 女 を 捨 て 去 る 非 情 さ は,自 分 の 子 を 食 べ て し ま う 親 ワ ニ と 同 様 で あ る. 男 は こ の よ う に,妻 に対 し て だ け で な く,「Parattai」 に対 して も 不 実 で あ る.そ こ で 「Parattai」 も 「あ の 人 は,心 地 よ く栴 檀 の 香 り の す る私 の 肩 を 抱 い て お き な が ら,[今 は]さ ら に 別 の 女 の と こ ろ に い る」33)と 嘆 く こ と に な る(Ak.186). 男 の こ の よ う な 不 実 さ あ る い は 放 蕩 性 を,作 品 はparattai-mai (parattai か ら派 生 し た 抽 象 名 詞)と い う言 葉 で 表 わ し て い る(Ak. 316, 336).男 の そ のparattaimaiが ど ん な も の か を,Ain.84で は ヒ ロイ ン の 口 を か りて,「 数 多 く の 女 が 愛 撫 し 楽 し ん だ,あ な た のparattaiに 満 ち た 胸 」34)と 表 現 す る. こ こ で のparattaiと は,「 淫 ら な 」 ぐ ら い の 意 味 で あ ろ う.Ak.146で 男 は parattanと 呼 ば れ る が35),そ れ は 男 が こ の よ う なparattaimaiを 持 っ て い る か ら で あ る. こ の よ うに,parattaiあ る い はparattaimaiと い う語 は,男 の 属 性 と し て

(11)

Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の一 登 場 人 物 87

用 い ら れ る と き に は,「 放 蕩,不 義,不 実 」 と い う よ うな 意 味 で 用 い ら れ て い る.一 方,そ のparattaiと い う語 は,我 々 が 「Parattai」 と 便 宜 上 呼 ん で き た あ る 種 の 女 を 表 わ す 最 も 代 表 的 な 語 で あ る36).仮 に,そ の 女parattaiが 「放 蕩,不 義,不 実 」 と い う よ う な も の と全 く関 係 の な い 存 在 で あ る とす る な ら,そ の 場 合 のparattaiは,上 に み たparattaiあ る い はparattaimaiと は,語 源 を 異 に す る こ と に な る が,そ の よ う な こ と は 考 え に くい.従 っ て, parattaiと 呼 ば れ る女 も ま た 「放 蕩,不 実 」 と い う意 味 を 内 包 す る存 在 で あ る と考 え る べ き で,だ と す れ ば 「Parattai」 は,妾 と い う よ りは 遊 女,こ と に す で に み た よ う に高 級 遊 女 の類 と解 釈 す る の が 妥 当 とい う こ と に な る. 5. ま と め 本 稿 の 目 的 は,タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 に お け る 「Parattai」 が ど の よ う な 女 な の か を 詳 し く検 討 す る こ と で あ っ た.そ の 結 果,理 論 書 も 実 際 の 文 学 も, 「Parattai」 が 高 級 遊 女 で あ る こ と を 示 唆 して い る とい う結 果 を 得 た.で は, ど う し て こ れ ま で そ れ が 色 々 に 解 釈 さ れ て い る の で あ ろ う か.そ の 理 由 に 簡 単 に 触 れ て,本 稿 の ま と め と し た い. そ の理 由 と し て,本 稿 で 指 摘 した よ う な理 論 書 あ る い は 文 学 作 品 の解 釈 の 間 違 い を挙 げ る こ と が で き る し,ま た,古 典 恋 愛 文 学 の 文 学 世 界 の 遊 女 と, 他 の 文 学 に描 か れ る 実 際 社 会 の遊 女 と の 混 同 を挙 げ る こ と も で き る37).し か し そ れ ら の理 由 に も ま し て 重 要 な の は,遊 女 観 の歴 史 的 な 変 遷 や 後 代 の文 学 の影 響 で あ る. 古 典 恋 愛 文 学 の 遊 女 が 街 娼 の よ う な も の で は な い に も か か わ らず,多 く の 論 者 は そ れ をharlotと 呼 ん で い る.そ れ ら の 論 者 の 中 に は,高 級 遊 女 の こ と を 述 べ て い な が ら そ の 女 をharlotと 呼 ぶ な ど,単 に 用 語 法 が 不 適 切 な だ け の 場 合 も あ る.し か し,そ の よ うな 場 合 も含 め て,彼 ら がharlotと い う 語 を 用 い る の は,以 下 の よ うな 理 由 が あ る と思 わ れ る. 古 典 文 献 に み ら れ る よ うに,タ ミ ル 古 代 社 会 は 基 本 的 に は ア ー リ ア 文 化 の 影 響 の あ ま りな い ド ラ ヴ ィ ダ 的 な 社 会 で あ る.そ し て,そ の 古 典 文 献 に描 か れ る遊 女 は,す で に 詳 し くみ た よ う に 悪 し き恥 ず べ き存 在 と し て は描 か れ て い な い.と こ ろ が 時 代 が 少 し降 っ た4,5世 紀 頃 か ら,ジ ャ イ ナ 教 や 仏 教 が タ ミ ル 社 会 に 浸 透 を 始 め る と,遊 女 は 「品 行 悪 く恥 知 らず,身 持 ち が 悪 い,強 欲,ほ らふ き」38)と い う よ う な レ ッ テ ル を 張 られ る よ う に な る.そ して,そ

(12)

88 南 アジア研究 第2号 の よ う な 遊 女 と関 わ る こ と の 悪 が 強 調 され る よ う に な る 。 そ の こ と は,4-5 世 紀 頃 の も の と 思 わ れ る 非 常 に高 名 な 箴 言 詩 集Tirukkuralで は,す で に 明 ら か で あ る39).そ のTirukkuralのVaraivinmakalir(「 結 婚 し な い 女 」)と い う表 題 が 付 け られ た 第92節 の10詩 の 中 か ら,例 と して2つ の 詩 を 見 て み よ う. 愛 情 に よ っ て 求 め る の で は な く,富 の た め に[男 を]求 め る よ う な 美 し い 腕 輪 を身 に つ け た 女 の 甘 い 言 葉 は,身 を過 た せ る (Tirukkural 911) 富 の た め に[身 を 委 ね る]女 の,偽 り の 愛 撫 は 暗 い 部 屋 で 見 知 ら ぬ 死 体 を 抱 く に 等 し い.(同913) こ れ ら の 作 品 だ け で も,古 典 恋 愛 文 学 と の 遊 女 の 扱 い 方 の 違 い は 明 か で あ ろ う.な お, 911の 「美 し い 腕 輪 を 身 に つ け た 女 」 と い う の は,先 述 し た よ う に遊 女 を 表 わ す 慣 用 表 現 の ひ と つ で あ る.ま た,表 題 に言 うvaraivinmaka-lir(結 婚 し な い 女)やporutpentir(911の 「富 の た め に[身 を 委 ね る]女 」)は, こ れ 以 後 売 春 婦 を 表 わ す 代 表 的 な 語 とな る. こ の後,7世 紀 頃 か ら ヒ ン ド ゥ ー 教 に お い て バ ク テ ィ(帰 依 信 仰)運 動 が盛 り上 が り始 め る と,ジ ャ イ ナ 教 や 仏 教 の 勢 力 が そ が れ は じ め,タ ミ ル 社 会 の ヒ ン ド ゥ ー 化 が 徐 々 に進 行 す る よ うに な る.こ の よ う な 社 会 の 変 容 に と も な い, 遊 女 も宗 教 的 見 地 か ら,ま す ま す 悪 し き 存 在 と し て 描 か れ る よ うに な る. こ の よ うな 社 会 の 変 容 は,遊 女 の 見 方 を 変 え た だ け で は な く,恋 愛 を 主 題 と す る古 典 文 学 に 対 す る 見 方 も変 え た の で あ る.す な わ ち,古 典 恋 愛 文 学 は 7世 紀 頃 に は 「敬 意 を 払 わ れ な い ど こ ろ か 敵 意 を 持 っ て み られ る 」40)よ う に な り,10∼14世 紀 頃 に は 一 部 の 学 者 が 注 釈 の 対 象 と し て 扱 う だ け に な る.そ して17世 紀 に な る と ヒ ン ド ゥー 過 激 派 の 手 に よ り 古 典 テ キ ス トは 焼 き 捨 て られ る ま で に な り,や が て 古 典 の 存 在 す ら忘 れ 去 られ て し ま う.そ の 古 典 は 19世 紀 末 か ら 今 世 紀 に か け て 掘 り起 こ さ れ,再 び 研 究 さ れ る よ う に な る の だ が,そ こ に 描 か れ た遊 女 を 見 る 目 は 古 代 社 会 の そ れ で は な く,依 然 と して ジ ャ イ ナ 教 や 仏 教 の影 響 を 受 け た 後 の 社 会 の 目 で あ る.古 典 の 遊 女 を 意 識 的 で あ れ 無 意 識 に で あ れ,harlotと 呼 ぶ の に は こ の よ うな 理 由 が あ る と思 わ れ る. 一 方,こ の よ う に 前 世 紀 末 に な っ て 古 典 文 学 が 掘 り起 こ され る と,そ の 存 在 は タ ミル 民 族 に 民 族 的 な 自 覚 と誇 り を も た らす こ と に な っ た.そ れ ら は や

(13)

Parattai : タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一 登 場 人 物 89

が て彼 らに,ア ー リア化 され る以 前 の古 典 の時 代 こ そ,彼

らの 「黄 金期 」 で

あ る と考 え させ る よ うに な っ て い っ た.そ れ と同時 に,そ の よ うな タ ミル 民

族 の黄 金 時代 に 「

悪 しき」 遊 女 が存 在 した こ とを恥 じる よ うに もな っ た の で

あ る.従

って,彼

らが 古典 文 学 の遊 女 を論 じ よ うとす る と,ど

う して もそ

の存 在 を弁解 す る方 向 へ 論 が 傾 い て行 くの も,止 む を得 な い こ とか も知 れ な

い41)。 古 典 に 描 か れ る遊 女 を 「妾 」 と解 釈 す る の も,こ の よ う な 心 理 的 な 背 景 が あ る で あ ろ う.す な わ ち,古 代 の 遊 女 を で き る 限 り道 徳 的 な 存 在 と し た い の で あ る.し か し,古 典 の 遊 女 を 「妾 」 と解 釈 す る背 景 と し て よ り重 要 な の は, タ ミ ル 最 古(5一6世 紀 あ る い は そ れ 以 降)の 優 れ た 叙 事 詩Cilappatikaram42) の 主 要 登 場 人 物 の 一 人Mataviの 存 在 で あ る.彼 女 の 関 わ る部 分 の 概 略 は 以 下 の 通 りで あ る.チ ョー ラ 朝 の 首 府Pukarに 住 む 大 船 主 の 娘Kannakiと 豪 商 の 息 子Kovalanと は,人 も羨 む よ う な 結 婚 を し,何 不 足 な く幸 せ な 目 日 を 送 っ て い た.そ ん な あ る 目,優 れ た 遊 女 の 家 系 に 生 ま れ5歳 の 時 か ら7 年 に わ た っ て 歌 舞 な ど64芸 の 習 得 に 励 ん で 来 たMataviが 王 の前 で 一 人 前 の 遊 女 と し て お 披 露 目 を 行 な う こ と に な っ た43).そ の 儀 式 が 終 わ っ た 後, Mataviは 侍 女 の 一 人 に 花 輪 を 渡 し,通 りで 「こ の 花 輪 を1008枚 の 金 貨 で 買 っ て くれ た 人 が,こ の 麗 し い 婦 人 の 主 人 で す 」 と言 わ せ る.そ の 時Kovalan が そ の 花 輪 を 買 い 求 め,Mataviの も とで 自 分 の 家 庭 も 妻Kannakiの こ と も 忘 れ て,夢 の よ うな 毎 目 を 送 る よ う に な る.や が て,些 細 な 口 論 か ら二 人 に は 破 局 が 訪 れ る.そ し て 一 切 の 財 産 を 失 っ て 妻Kannakiの も とへ 戻 っ たKovalaな を,彼 女 は 励 ま し,二 人 は 再 起 を 期 し て パ ー ン デ ィ ア 朝 の 首 府 マ ド ゥ ラ イ へ と旅 立 つ,と い う よ う に物 語 は 進 展 し て 行 く. こ の よ う に,Mataviは サ ン ス ク リ ッ ト のganik且 タ イ プ の 高 級 遊 女 で あ る.そ し て,彼 女 はK6vala塾 を 愛 し妻 の よ う に 仕 え,や が てManimekalai と い う女 の 子44)を も う け る とい う よ う に,Kovalanの 妾 の よ う な 存 在 で も あ る.研 究 者 が 古 典 の 遊 女 に 思 い を め ぐ ら す と き,こ の よ く知 ら れ たMatavi が 念 頭 に 浮 か び,そ の た め に 遊 女 に 「妾 」 の イ メ ー ジ を 抱 い て み て し ま うの で あ ろ う. 最 後 に, parattaiと い う語 の 語 源 解 釈 に つ い て 述 べ て,こ の 論 を締 め く く りた い. WinslowやFabriciusの 辞 書 に よ る と, parattaiの 語 源 は サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastri,す な わ ち 「他 人 の 女 」 と い う意 味 で あ る とい う.し か

(14)

90 南ア ジア研究 第2号 し,サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastriを タ ミ ル 語 化 す る とす れ ば, parattiriあ る い は,サ ン ス ク リ ッ ト語 を 書 写 す る グ ラ ン タ 文 字 を 用 い てparastiriと な る は ず で あ る.そ し て こ れ ら の 両 語 と も 実 際 に 後 の 文 献 に 用 い ら れ て い る. も し も タ ミ ル 語 のparattaiが サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastriで あ る とす る な ら,parattiriやparastiriと い う語 は 不 要 だ っ た は ず で あ る ・ ま た す で に み た よ う に,古 文 献 に 「他 人 の 女 」 を 暗 示 す る よ う なparattaiの 用 例 も な い の で あ る.

Tamil Lexiconは こ のparastri語 源 説 を と らず,そ の 語 源 を サ ン ス ク リ ッ ト語 のparastha(本 来 あ る べ き 以 外 の 状 態,逸 脱 し た 状 態?)に も と め て い る.parasthaを タ ミル 語 化 す れ ば 確 か にparattaiに な る し,も し もparastha が 上 の よ うな 意 味 で あ れ ば,parattaiの 「放 逸,放 蕩 性 」 と い う意 味 に 合 う し,そ れ を持 っ た 女 をparattaiと 言 う こ と も で き る.従 っ て,こ の 語 源 解 釈 の 方 が 妥 当性 を 持 っ て い る と言 え る が,parasthaな ど とい う あ ま り馴 染 み の な い サ ン ス ク リ ッ ト語 を 何 故 借 用 し た の か と い う こ と に な る と判 然 と し な い も の も残 る.こ のparattaiの 語 源 の 問 題 は,古 代 の 実 際 社 会 の 遊 女 や 後 代 の 遊 女 に 対 す る 検 討 と と も に,今 後 の 課 題 で あ る. 略 語 表 Ain. Ainkurunuru; 3∼6行 の 恋 愛 詩500か ら な る詩 華 集 Ak..Akananuru; 13∼31行 の 恋 愛 詩400か ら な る 詩 華 集

DEDR Dravidian Etymological Dictionary (Second Edition), by T. Burrow and M. B. Emeneau Kur. Kuruntokai; 4∼8行 の 恋 愛 詩400か ら な る 詩 華 集 Nar. Narrinai; 9∼12行 の 恋 愛 詩400か ら な る 詩 華 集 Skt. Sanskrit Ta. Tamil Tol. Tolkaippiyam; 紀 元1∼5世 紀 頃 に 成 立 し た タ ミ ル 文 学 史 上 最 も 権 威 あ る 文 典,作 者 はTolkappiyanar, 3章 約1600の 詩 節 か ら な る

TP Tol.の 第3章 「詩 論 」, Tolkappiyamam Porulatikaram(詩 節 番 号

はIlam-puranarの 注 釈 の つ い た 版 本 に よ る)

(注)

1) [Dikshitar

1983: 265 ff.], [Gurusami

1980: 170 ff.], [Hart 1975: 142, 216,

etc.], [Iyengar 1982 : 285 ff.], [Iyer 1948 : 359 ff.], [Kanakasabhai 1966 : 123-4],

[Manickam 1962 : 165 ff.], [Pillay 1969 : 327 ff.] t-E.

(15)

Parattai : タ ミル古 典 恋 愛 文 学 の一 登 場 人 物 91 1956 : 55ff., etc.],[Zvelebil 1975 : 82ff ., 100ff., etc.]等 を参 照 の こ と.な 厳 密 に 言 う な ら,本 稿 で 取 り上 げ る"の あ る 部 分 やAin.も,Kur., Nar.,Ak . と較 べ る と少 し時 代 の 降 る 作 品 で あ る.し か し,そ れ ら が 扱 う 文 学 の 内 容(主 題) が,Kur.な ど そ れ 以 前 の 時 代 の 他 の 作 品 と 同 じ で あ る こ と か ら,本 稿 で も 区 別 せ ず に 取 り上 げ る こ と に し た.狸 の 年 代 論 に つ い て は[高 橋1989]参 照 の こ と . 3) 後 の 理 論 家 や 注 釈 家,そ れ に そ れ ら の 見 解 を 受 け 継 い だ 近 代 の研 究 者 は,本 稿 で 問 題 と す る女 は,次 の よ う に 呼 ば れ る と い う.例 え ばalavaippentir(絶 え ず 喋 る 女),kanikkai(Skt.gapika),kontimakalir(魅 惑 的 な 女),kuttiyar(踊 り子), cillai(邪 悪 な 女), patiyilar(村 に 住 む 女), natakamakalir(女 優), porutpentir (富[の た め に 身 を売 る]女), puravitimakalir(町 外 れ の 通 り の 女),puvilaima-tantaiyar([自 分 の]美 し さ に 値 を付 け る 女), torttai(放 蕩 女), varaivinmakalir (結 婚 し な い 女), ilparattai(妾<家 に い るparattai), ceripparattai(街 娼<通 り に

い るparattai),そ し て 語 源 や 意 味 に つ い て は 後 述 す るparattaiな ど で あ る .し か し,こ れ ら の 多 く は 古 文 献 に は 現 わ れ ず,後 代 の 文 献 に現 わ れ る も の で あ る . 4) 恋 愛 文 学 の 約 束 ご と の 基 礎 事 項 に つ い て は,[高 橋1984:3-25]や そ こ に 挙 げ た 参 考 文 献 を 参 照 の こ と. 5) Tol.の 規 定 と実 際 の 文 学 と の 関 係 に つ い て は, [Takahashi 1989]や[高 橋1990] 参 照 の こ と. 6) cf. DEDR 3015 7) TP 144, 145, 149.

8) cf. DEDR 1979, keluvu(keluvi-) to unite , embrace ; n. friendship; kelumu (kelumi-) to atain, join, unite; keli friendship; kilamai friendship, alliance, relationship; kilan owner ; kilavan, kilavon owner , master, husband; kilavi wife, mistress; kilal, kilatti proprietress.

9) TP 90, 105, 111, 116, 121. 10) vala manaik kilatti.

11) kotumai-v-olukkam (TP 145 : 28, 145 : 38, 163‚È‚Ç) . 12) im manai anru aktu um manai.

13) 原 文 で はit tinai pirattalle,す な わ ち 「こ の 類 に 生 ま れ た な ん て 」 と含 蓄 の あ る

表 現 で あ る.

14) 早 朝 に 速 い 車 で 遊 女 の 所 へ 行 く と い う,全 く同 じ モ チ ー フ はAk .66,146に も み ら れ る.

15) mallal ur.

16) kalani maattu vilaintu uku tim palam palana valai katuum .

17) perurn punar vanta irun turai virumpi, yam aktu ayarkam cerum

. tan aktu

ancuvatu utaiyal ayin...kilaiyotu

kakka tan kolunan marpe .

な お,肉 体 関 係 を 持 つ こ と を 女 の 側 か ら 言 う と き に は 「男 の 胸 を抱 く 」 と い う (例Ak. 162, 242; Ain.220).

18)

Nar. 170, 350 ; Ak. 76, 146.

(16)

92 南 アジア研究 第2号

20) そ れ に つ い て は[Pillay 1969 : 378]や[Hart1975:142-3]な ど も参 照 の こ と. 21) val ilai makalir (Knr.45).同 様 にKur.295; Nar. 30, 40, 320; Ak.146,206

な ど.

22) tunai-y-ilal (Nar.170).同 様 にNar.320, 390; Ak. 116.

23) Kur.45,80; Nar.320,380; Ak.56, 146, 186, 206, 316;A in. 32.

24) ter tara vanta teriilai nekil tol...makalir tarat tara parattaimai tankalo ilen. こ こ で はRajam版 に 従 っ て い る.S.I.S.S.W.P.S.版 で は,ilenがilanと な っ て い る か ら,訳 は 「あ の 人 は い っ た い ど う し て あ ん な 放 蕩 生 活 に耐 え ら れ る の だ ろ う」 と な る. 25) こ の 作 品 は,上 述 し た 「Parattai」 が 男 の 息 子 を 可 愛 が っ て,抱 き し め た り飾 り 物 を与 え た り もす る,と い うTol.の 述 べ る テ ー マ(TP145:18-9)の 実 例 と し て し ば し ば 取 り上 げ ら れ る 作 品 で あ る(例 え ば,[Pillay1969:377]や[Iyer 1948 : 293]な ど を 見 よ).し か も す で に 述 べ た よ う に,Tol.が そ こ で 「Parattai」 をkamakkilattiと い っ て い る こ と も 作 用 し て,こ の 作 品 に 描 か れ て い る 女 は 「妾 」 と解 釈 さ れ る の が 普 通 で あ る .脈.16と 似 た 主 題 を 描 く も の と し て,他 Naγ.216が あ る. 26)歯 の 先 が 尖 っ て い る と い う の は,若 い 女 を 表 わ す 定 型 句 の 一 種 歯 の 鋭 さ に,舌 も 話 す の を恐 れ る と い う(Knγ.14, Purananuru 361). 27) 注 釈 で は,「 ヒ ロ イ ン が 女 の 所 へ 行 つ て,抱 く」 と な っ て い る が,文 脈 や 語 法 か ら す れ ば,女 が 主 語 で あ る ほ う が よ い.

38) kotumai uran (Kur.10; Ain.11,12). 29) aran-ilalan(Ain.118).

20) 「新 し い 女 た ち 」 は 原 文 でputuvor (Nar. 80, Ak.316, Ain. 24, 61; cf. Ak 56, Ain.17).

31)

... uran

palarp peal nacaii namil varalane.

32)

nallor nallor nati vatuvai ayara virumputi

niye.

33)

tan narum cantam tamalum tol manantu innum piral vayinane.

女 が 男 と 関 係 を持 つ こ と を 「男 の 胸 を 抱 く」 と 言 う の に 対 し て(注17参 照),男 が 女 と 関 係 を持 つ こ と を言 う定 型 句 の ひ と つ が,「 肩(tol'肩 か ら二 の 腕 に か け て の 部 分', DEDR3564参 照)を 抱 く」 で あ る(Kur.36, 50, 268, 272; Ak.102 な ど).

34) palar patintu unnum nin parattai marpe.

35) 肥 沃 な 水 田 地 帯(marutamn)を 背 景 と す る ジ ャ ン ル で は,男 の 主 人 公 は し ば し ば makilnanと 呼 ば れ る(Kur.164, 238, 384; Nar.20, 30, 340; Ak.16, 266, 306; Ain.52,57,62な ど 約30詩).Tamil Lexiconは,お そ ら く 以 上 見 た よ う な 男 の

楽 し む 様 子,放 蕩 ぶ り を根 拠 と し た の で あ ろ う が,mnakilnanを 「楽 し む,歓 び に 我 を忘 れ る 」 な ど を 意 味 す る 動 詞mnakil (DEDIR 4618参 照)か ら 派 生 し た 名 詞 で あ る と し て い る.一 方DEDRは,そ れ を 「子 供 」 な ど を 表 わ すmakaな ど の 語 と と も に,「 楽 し む 」 を表 わ すmakilと は 別 項 目(4616)に 入 れ て い る. DEDRの 判 断 は お そ ら く正 し い で あ ろ う が,古 典 期 に す で に こ れ ら両 語 の 混 交

(17)

Parattai : タ ミル古 典 恋 愛 文学 の一 登 場 人 物 93

(contamination)が 起 こ つ て い た こ と は 十 分 考 え ら れ る.

36) TP44, 109, 145, 185, 220, 231, 491, 499; Nar.230, 360;Ak. 256; Ain.48. 37) Kalittokai 101やPurananuru 365は, vilai nalap pentirす な わ ち 「売 物 の ―

美 し さ[を 持 っ た]― 女 」 と し て 下 級 の 娼 婦 に 言 及 す る.な おnalamが 処 女 性 や 貞 操 と密 接 な 関 係 に あ る美 し さ で あ る こ と に つ い て は, [Takahashi 1989: 134-5」 参 照 の こ と. 38) [Manickam 1969:340]. 39) Tirukkuralはkuralvenpaと い う韻 律 で 書 か れ た2行 詩1330か ら な る 箴 言 詩 集 で あ る.そ し て,各 々10詩 が ひ と つ の 主 題 を 描 く構 成 と な っ て お り,全 体 で133 の 節 か ら 成 り立 っ て い る.さ ら に こ の 全 体 は3部 に 別 れ,第1部(第1-38節)で は 「法 」(Ta. aram, Skt. dharma)を,第2部(第39-108節)で は 「財 」(Ta. porul, Skt. artha)を,第3部(第109-133節)で は 「愛 」(Ta. iupamn/kamam, Skt. kama)を そ れ ぞ れ 扱 っ て い る.作 品 の 年 代 お よ び 作 者 に つ い て は,は っ き り し た こ と は 分 か ら な い.し か し,内 容,韻 律,言 語,そ れ に 他 の 作 品 に お け る こ の 作 品 の 引 用 な ど か ら,5世 紀 前 後 の 作 品 で は な い か と思 わ れ て い る.作 者 はTiruvalluvarと 呼 ば れ て い る が,聖 な る(tiru)ヴ ァ ッ ル ヴ ア ル(カ ー ス ト名) と い う,固 有 名 詞 で は な い 名 前 を 持 つ こ の 作 者 に つ い て は,何 も 分 か っ て い な い.い ず れ に せ よ,こ の 作 品 は タ ミル 人 に 広 く知 られ,親 し ま れ て い る 作 品 で あ る. 40) [Meenakshisundaram 1965 : 60]. 41) 例 え ば, [Manickam 1962 : 167ff.]や[Manickam 1969 : 338]を 見 よ. 42) Cilappatikaramは3篇30章 か ら な る 作 品 で,貞 節 な る 女Kappakiの 身 に つ け る 踝 飾 り(cilamnpu)を め ぐ っ て 物 語 が 展 開 し て 行 く こ と か ら,こ の 作 品 名 cilampu-atikaramが 付 け ら れ た.作 者 はIlanko'若 き 王'と 言 わ れ る が,こ の 作 者 に つ い て 詳 しい こ と は 何 も 分 か ら な い.作 品 の 年 代,概 要,Cilappatikaram とPattini女 神 信 仰 と の 関 わ り,研 究 史 な ど に つ い て は, [Zvelebil 1973 : 172-184]お よ び[Zvelebil 1975 : 110-115]を 参 照 の こ と. 43) そ れ ら諸 芸 に つ い て はCilappatikaram第3章 に 詳 し く述 べ ら れ る が,「64芸 」 とい う表 現 は 第8章(64行 目)に 出 る.

44) こ のKovaranとMataviと の 間 に 生 ま れ た 娘Manimekalaiの 物 語 がCattanar

作 の 叙 事 詩Manimekalaiで あ る.概 略 に 付 い て は, [Zvelebil 1975 : 115-7]な ど を 参 照 の こ と.

参考文献

Dikshitar,

V. R. Ramachandra

1983. Studies in Tamil Literature

and History

(reprint ; 1st ed., 1930), Madras, The South India Saiva Siddhanta Works

Pub-lishing Society (S.I.S.S.W.P.S.).

Gurusami,

M.R.P.

1980. A Critical Study

of AINKURUNCRU,

Madurai,

(18)

94 南アジア研究 第2号

Hart, G. L. 1975. The Poems of Ancient Tamil, Berkeley, University of California

Press.

Iyengar, P. T. Srinivas 1982. History of the Tamils (reprint ; 1st ed., 1929), New

Delhi, Asian Educational Services.

Iyer, E. S. Varadaraja 1948. Tolkappiyam-Porulatikaram,

Vol. 1, Pt. 2,

Annam-alainagar, Annamalai University.

Kanakasabhai, V. 1966. The Tamils Eighteen Hundred Years Ago (reprint ; 1st ed.,

1904), Madras, S.I.S.S.W.P.S.

Manickam, V.Sp. 1962. The Tamil Concept of Love, Madras, S.I.S.S.W.P.S.

Manickam, V.T. 1969. " Harlots

in Ancient Tamil Literature",

Proceedings of

the First International

Conference Seminor of Tamil Studies, Vol. 1, pp.

338-345, Kuala Lumpur, International

Association of Tamil Research.

Meenakashisundaram,

T. P. 1965. A History of Tamil Literature, Annamalainagar,

Annamalai University.

Pillai, S. Vaiyapuri 1956. History of Tamil Language and Literature : Biginning

to 1000 A. D., Madras, New Century Book House.

Pillay, K. K. 1969. A Social History of the Tamils, Vol. 1, Madras, University

of Madras.

高 橋 孝 信1984.「 タ ミル 古 典 文 学 の 基 礎 的 研 究 恋 愛 文 学 の 術 語:Kuruntokaiの 詞 書 か ら」,『 西 南 ア ジ ア 研 究 』22,西 南 ア ジ ア 研 究 会,pp.3-25.

Takahashi, Takanobu 1989. Poetry and Poetics: Literary Conventions of Tamil Love Poetry (Unpublished doctoral dissertation at the University of Utrecht). 高 橋 孝 信1989.「Tolhappiyamの 成 立 に つ い て―― タ ミル 最 古 の 文 典 の 年 代 論 」,『西

南 ア ジ ア 研 究 』31,西 南 ア ジ ア 研 究 会, pp.20-37.

高 橋 孝 信1990.「 タ ミル 古 典 文 学 の 理 論 と 実 際―― 恋 愛 詩 の 一 テ ー マ を 中 心 に 」,『東 方 學 』78, 東 方 學 會.

Zvelebil, K. V. 1973. The Smile of Murugan, Leiden, E. J. Brill.

Zvelebil, K. V. 1975. Tamil Literature (Handbuch

der Orientalistik,

Zweite

(19)

Parattai:タ ミル 古 典 恋 愛 文 学 の 一登 場 人 物 95

Summary

Parattai:

A Dramatis

Persona

in Tamil

Classical

Love

Poetry

Takanobu

Takahashi

In the love poems of ancient Tamil of 1st A. D. to 3rd A. D., a woman who is

generally termed parattai in Tamil plays an important role.

However, it is still

unclear who and what she is, as is shown by the various appellations to her given

by modern scholars, such as 'harlot',

'prostitute'

, 'courtesan',

and 'concubine'.

The aim of this paper is to make it clear who the parattai is.

One of the reasons for this unclearness is that most of them disregard two

im-portant points : first, some among the so-called 'classical texts' belong to the later

period when Tamil society began to undergo Aryan influence, and hence they

sometimes do not describe their really ancient (i .e. indigenous) society ; secondly,

love poems among them, being so conventionalized , do not always describe the

actual society but the literary world, whereas the poems other than those reflect

the actual society.

To avoid confusion caused by disregarding these points, the author limits his

investigation

to the parattai

referred to in the earliest and most conventionalized

texts, that is, Tolkappiyam, the oldest Tamil grammar in a wide sense

, and four

anthologies of love poems (i.e. Kuruntokai, Narrinai, Akananuru and Ainkurunuru)

,

although reference to the parattai

is found in the texts other than those .

He first makes brief mention of the conventions of love poems in regard to

the parattai,

and then investigates

who she is in both poetics and poetry . He

makes it clear that both of them describe her only as a ' courtesan' . As a

con-clusion, he points out the historical and cultural background for the incorrect

参照

関連したドキュメント

古物営業法第5条第1項第6号に規定する文字・番号・記号 その他の符号(ホームページのURL)

2003 Helmut Krasser: “On the Ascertainment of Validity in the Buddhist Epistemological Tradition.” Journal of Indian Philosophy: Proceedings of the International Seminar

【 大学共 同研究 】 【個人特 別研究 】 【受託 研究】 【学 外共同 研究】 【寄 付研究 】.

社会学文献講読・文献研究(英) A・B 社会心理学文献講義/研究(英) A・B 文化人類学・民俗学文献講義/研究(英)

山階鳥類研究所 研究員 山崎 剛史 立教大学 教授 上田 恵介 東京大学総合研究博物館 助教 松原 始 動物研究部脊椎動物研究グループ 研究主幹 篠原

Consultant, Hertzberg Palliative Care Institute Department of Geriatrics and Adult Development Mount Sinai School of

人類研究部人類史研究グループ グループ長 篠田 謙一 人類研究部人類史研究グループ 研究主幹 海部 陽介 人類研究部人類史研究グループ 研究員