LaSanmulehi-dharani
ou
"Incantationdes
.
texte
attribue
aux
Sautrantika
-Textes et
Traduction-SIX
(II)
PORTES",
parKatsumiMimaki
Sbeitedune introch"rtiongtine'rale,parttedunsle.Jburnal
ofihdian
andBuddhist Studies(EPecngesutepMee
abr. JBS), IVb.XXpt2, 7bkye,1977, nous ptgsentonsict"une e'ditioncritigue du texte sanskrit de la
SZzpmukhf-tihdirapt,acvompagntie destextes tibe'tainet chinois, ainsi eer'unetradbection
frangaise.
Cla
texte,heurettsementconsetwti en trois wersions, est mentionnti dans des traittis tardij);, gui l'attri'bttent
ge'nerale-ment d l'ticeledes Sbutra-ntiha.Le preblemede ladutation
a tittie'voguti danstapmmiere
partie
dlecet artiele et reste euvert. Iilzatede tlocuments, onpeut
tnt7iiwner seulementgtc'il est anttirieur d Vdsubandhtt
(400-480),
un des commentateurs de cette dhdrani. I. TEXTE SANSKRIT(i}[Sapmukhi-dharanq
\/\,Nk,8'b,O`3,)biS.)ii
BTNd2'o063bi6ia2} Tk 3bSTd 206IIa3 BN 103b7K
Zg6,
iia4}
BN 103b8 Td 206IIaS BN 103b9 Tk 4a2Td 20SIra6 BN 104al Tk 4a3 BTNdth064ailb2}\5
goa64
iib3}
BN le4a3 Td 2e6IIb4 #om namo
buddhEya
ll evarp' maya {rutam ekasmin samaye2 bhagavnnsiuddhavasGpari-gaganatala-pratiethite3
sapta-ratna*pravibhaSkta-4 vicitra-5ratna-vyahe mahA-marpdalamade6 viharati sma 1!Tasarp-khyeyenabodhiOsa[t]tva-ga4ena sEr(d)dharp
118
tatrakhalubhagavan9
bodhisa[t]tvfinEmaritra#yate sma 1!udgrhoidhvaipiO* yuyarp kulaputrairnarpii
Sapmukhi-nEma-dharapirpi2
sarva-i3jagad-dhitarthami`
11
tad-yatheyarpib1/[1]
samsare samsaratoi6 yo mekaScidduhkha#nubhavab sa ma bhat
saQrva-i7samatE'pratisarpvidita-1akea'rpah1iS
[2]
yaS ea me kaScilIaukika-i9sampatti-20sukhfinubhavab2i sa bhavatusarva-i3 sa[t]tva-sadhararpa-pa#Tibhogah 122[3]
yac ca mekificitpnpa-karm[a]kugala-malarn2S karmavararpamtan24 me bh-u'd
apratideSana25nuttaOrayti pratideSanaya2S
1
[4]
yani ca memtira-karmapii6# tani ma bhuvann aparijfiatfiny anuttarayE
parijfiaya
1
[5]yac ca me kificit2'pfiramit6pasaJphi"tamku{ala-malam
laukika-lokottaram2Sva tad
bhavatu
sarva-i3sa[t]tvanamanuttaDra-jfiatxaip
129
[6]
yE ¢a me vimuktihsesE bhavatusarva-iSsa[t]tva-vimoksEya3i
1
mfi3E ca me bhutSSsarpsatre nirvape34prati-slhitata1!S5" tad-yathd
11
orp # ksame ksameS6!
ksanteksAnte37
!
dame darneS8/ dantedfintess1
bhadrebhadreS81subhadre subhadreS8
1
eandre39 candress 1 sueandre40 sucandre381
caiidra-kirarpe 1candra-`ivfiOti
!42
teje-va#til
dhana-vati143dharma-4`vati
!/
brahma-vati
lsarva-iS"klega-viSodliani 1 sarva-iSrtha-sadhani
1
sarvat3nartha-praiammi 1 paramartha-sadhani/
kfiya-viSodhani
1
vE#g-viSodhani!
manah-sarligedhani svaha1145
-9-Japanese Association for Tibetan Studies
NII-Electronic Library Service
JapaneseAssociation forTibetan Studies
\ilr2.0s4a4
}
i6yab kageit4T* kulapuetro va kuladuhitb4S vE im:m
5apmukhi-(Td2o6 IIbs) nama-dhatTanlrp49 tris-krtvErfitrestris-krtva # divasya
,,canuvar(t)tayieyati50 sa sarva-karrnapi ksepayitvaksipram5i
'anu*ttaranyi samyak-samboclhim52
abhisambhotsyate53
11TE
Sob61
IIb6}1154
idam .avodaOdbha"gavanAtta-rmanasbS te ca bodhisa[t]tv:s6mahasa[t]tvE bhagavatobhasitam5'abhyanandan4 iti
(1
BN Ie4a6 1/58
A*rya-$aumukhi-naina-dhArapi
samEptal!
1. BN Tk evarp, Td evam 2. Tk Td ekasmin samaye, BN ekasmirp saye 3. Tk Td -gaga4atala-prati
sthitb,BN-gaganatalepratisthite 4. BN Tk -pTavibhakta-,Td-pravibhakti-5.BN -vicitra-,'Irk
Td -citra-6.Tk Td -mEae,BN -made 7. BN Td viharati sma lf,Tk viharati
f
8. Td bodhisatva-ga4ena sArd-dharp1,Tk bodhisatva-gapa-sarddhaip1,
BN bodhi-gapena s:rddharp11・
9.BN Td bhagavanTk bhagavarp10. BN udgrhpidhvarp,-Td udgrhnidhvarp, Tk ugrhnidhvam. 11.BN Td imAm,Tk imE.12.BN Tk Td
rclhErapT 13. BN Tk sabeva-, Td sarvva- 14. BN -artharp,Tk Td -firtha15. Tk Td tad-Yathayarp, BN
tad-yathE,T. de ni 'di ltaste 16. Td samsEre sarpsarato, Tk sarps:re sarpsato, BN sarpsara:samrate
17. BN Tk
bhat
sarva-, Td bhat sa sa;vva 18. Td om. 19. Tk Tdlaukika-,
BN lauki-20.BN Tk-sampatti-,Td -sarppatti-21. BN Tk -anubhavab,Td -anubhava 22. Tk om. 23.BN Tk Td papaT kartnakugala-malarnkarmhvarapam,T sdig pa mi dge'ilas 24. Td tan, BN Tk tat 25. Tk tatma bhad apratideSaya-, Td'tan mA bhadra-pratideSanaya-,BN tat mE bhadra-pratideSanaya-26. BN Td -karmarpi.
Tk -kamani 27. Tk Td kificit,BN kimcit 28. Tk Td lokottararp,BN lokotaraip29. BN om・
30. BN Td vimuktih, Tk vibhaktih 31. Tk satva-vimoksaya, BN Td satvarpvimokeaya 32.BN Tk ma,
Td yfi 33. BN Tk bhut,Td bhan 34. BN Tk nirvApe, Td nirvvape 35. BN om. 36, Tk 2,BN kse,
Td ksa 37.Td keante,BN Tk 2 38. BN Tk 2 39.Tk Td candre, BN carpdre 40.Tk Td sucandre,
BN sucarpdre 41. Tk Td candra-, BN carpdra・ 42. Td om, 43. Td omet dhana-vati1 44. BN Tk
dharma-,Td dharmrna- 45. BN Td !1,Tk
!
46. BN Td/1
47. BN Td kaScit,Tk kagci 48. BN Tkkuladuhitli,Td kuduhita 49. Tk -dhala4irp,BN Td dharaoi 50. Tk triskrtvaratres tris-kptvadivasya conuvarttayisyati, BN tris-kptvfirfitris tris-k;tvadivasyacanuvarttayisyati 1,Td tris-kptva ratrau divaSasyam
tris-krtvEcfinuvarttayisyati ! 51.Tk Td keipram,BN ksimam 52.Tk Td -sambodhim,BN -sambodhim
53. Tk Td abhisaipbhotsyate,BNasarpbhotsyate 54.Tk om. 55.BN Td -manas,Tk -rnanasas56.BN
Tk bodhisatvfi,Td bosatva57.BN Td
bhEsitam,
Tk bhgkhitam 58. Tk om.II. TRADUCTION
[La
Dha'raptdes
SIX,PORTES]Hommage au Bouddha,C2)
Voici ce que
j'ai
entendu unjour.(3)
Le Bienheureux se trouvait avec une trouped'innombrables
Be-dhisattvadansun grand pavillon, orne dedivers
joyaux,
oti etaientdisposeessept pierresprecieuseset quise situe au firmarnentau dessusdu ciel
Suddhavasa,C4)
Or leBienheureux s'adressa ainsi aux Bodhisattva:"O filsdefarnille,
puissiez-vousporterhautoette
Incantation
(dharapt)
des,SIX
PORTES en vue du biendetous les mondes. La voici: "`[1] La douleurque
j'ai
eprouvee en transmigrant au fi1desrenaissances doitetreconnue detousindifferemment.(5)[2]
Le bonheurdu succes quej'ai
connu en ce monde,' ilfautque tous1esetrespuissent enjouir
com-munement.
'
[3]
Mes mauvaises actions, laracine du mal[en
moi], 1'ebstacle[que
eonstituent rnes] aetes ne doiventpas ne pas etreconfess6s en une suprame confession.
[4]
Les actes du d6mon(ma'ra-karma-n.
i)contre moi ne doiventpas rester cach6s b lasupreme connais-sance.[5]rhe racine de bien,qu'ellesoit mondaine ou supramondaine, douee des Perfection
(paramita')
doitetrelesavoir supreme detous 1esetres.
[6]
Ma delivrancedoit
seryir b ce11e・de'tous 1esetres. 9ueje
ne rne tienneni danslatransmigration-10-(saptsa'ra)
ni dans1'extinction(nirvdn,
a).Ainsidonc:Osp ksame ksame,ketinteksante.
darne
dame.
dantedante,bhadrebhadre.subhadre subhadre, candre candre. sucandre sueandre. caridra-kirarpe. candra-vati, tejo-vati. dhana-vati.{6)dharma-yati, brahma-vati. sarva-kleSa-vigodhani, sarvartha-stidhani. sarvanartha-pragamani.(T) pararnartha-sfidhani. kfiya-viSodhani. vag-vigodhani. manall-samgodhani svaha."'Siquelqu'un, fils ou Mle de famille, r6cite cette Dharapi desSIX PORTES troisfoispar nuit et trois
fois
parjour,
alors ilatteindra vite, en Tejetant toutes lesactions, I'Atatsuprame du parfaitEveil.(S)''AinsiparlaleBienheureux ravi,(9) et lesBodhisattvaMahEsattva,CiO)ravis eux aussi,Cg} se rejouirent de
1'enseignement
du Bienheureux.Fin de laDharani des SIX PORTES
PA 86b2 b3 M
(b5>
b6 b7 us 87al a2 III,TEXTETIBETAIN(ii)rgya gar skad du !*a rya eanmui khi2nA ma dhfi3ra 4i4
1
bod
skad du 1 'phagspa sgo drugpa Ees byaba'igzufis 1
5・・・sails rgyas dafibyafichub sems dpa'thams cad・・・ti laphyag
'tshal lo
!/
'di
skad bdaggis thos pa6 dus gcig na
!7
bcom ldan 'das 'khorgyi khyamsS*gnas gtsail ma'i stefigi9 nam rnlgha'i dlgyil na
gnas pa iO rin po che sna bdungyisi:・・-rab tu phye basrnam
par
'
'
spras pa・・・iina i2 byafichub sems dpa'itshogs
grailsmed pa dafii3
'thabs
gcigi4tu
b2ugs
te1i"
de'itshei6bcom * ldan'das kyisbyaiichub sems dpa'rnams
labka'stsal pa
1i'
rigs kyibu
dagiS khyedi9 kyis'gre bathams cad laphan pa dafibdeba]iphyir 20 sgo drugpa ies bya
ba'igzufis 'di2' zufis22 gig1 deni23 'di ltaste 12-
[1]20・・・
bdag'khor ba
na 'khor * ba'itshe sdug bsfial・・・2tigafici myofi
ba'6
d6 sems can thams cad dafi27 mfiam pa fiiddu2S mi29 gespa'i
'
rn±shan fiid'duma gyur cig
1
[2]
bdaggis 'jigrten pa'iphun sum,tshogs pa'ibdebagafi ci30 myori * ba de Si sems can thams
cad dafithun mofi duyons su spyod parS2gyur cigl
[3]
bclaggisaS sdig pa mi dgeha'ilas3d・・・kyisgrib pa-・・3`gaficibyas
pa35de 36 so sor hiagspa3Tblana med pas so sor ma bgagspar ma gyur cig[4]
bdag Ia38bdud'kyi1asgafidag yod paagde dag`Oyofissugespa4iblana med pasyofis42,sumi Sespar ma gyur cig 1
[5]
bdaggi`3・・ipha rol tu phyinpadafildanpa'idge ba'irtSaba・・・a3t t
'
'jig
rten pa'am44'''jigrtenlas'das
pa yafirufi45 gafici yod
' '
tt t t
pa * de46J・・thams cad・・・46 bla na med pa'iye geskyi'6ras bur
gyur
'
cig
1
[6]
bdaggirnam par 'grelba gafici yod pa47des `S semscan thams cad rnam par'thar par gyur cig
1
'1thor ba dafi4gmya
fianlas'das
pa la
bdagbO
gnas par * ma gyur cig 1ta dyathE 1 orp keame keame1
ksEn tebi ksfin52te1 dame5Sda
me1
dantedEnte 1bha drebha clre
1
su bha dresu bha dre1 ti`tsan dretsan dre 1 su tsan dre su tsan dre1tsandrakira leSfi
1
tsan dra 56 bat{
1
tedzobati! 5T ya gobati1
59・・・dha rmaSSha*ti・・・09
160
bra6i
hrna62
batilsa rba klegabiSo dha ni !-11-Japanese Association for Tibetan Studies
NII-Electronic Library Service
JapaneseAssociation forTibetan Studies
ab
ad
a5
1. satmu PNHC,
gton nur gyur
CB CC om.
par phye basspras pa DA
DC orn. HB C orn. gtar1 dagtu ba HA 27. yafiHAom. 34. NB HB
CA, byedpa PB HB, byed
dafi
1danpayafirufi
1
DB, pa'i yafi rufiPC, pa gafiyafirufi NA HADB NB CB
1
NA,su bha dresu bha dre1HAPNB HBC 59. NA HA om. 60.PA om. 61.pra PC 62. mha PA PC CC, rna PB NBHBCA CB
63.ne DB CB 64. rthiCB 65.sa PC 66.bEk CA CB, baga PC, baka HB 67.na mah HA CA
68.
1
NA H 69. NA orn., deltarna 1 HB 70. dafiPA PB NB CA CB, dafi/PCDHB CC 71.gafila
la
2iggis1
DB NB CB, gafilalasNA
HA, ganla !agiCC 72.sgo drugpa'i gzufisNA HA 73.1
DB 74.klagsPA PC DC CC, brjodNA HA 75.
1
PA PB DBNHCB CC 76. de'iNA HA 77.!
DB N CB 78.skye ba bdun gyi bardu de skye ba dran par 'g]rur
ro 11P D NB HB C 79.tu PA
DA DC NA HA CA CC 80. 'chafi PA 81.NA om. 82.1PDNHB
CA
83. kyisNA HA 84.da
DB 85. 1 PB PC DNC 86.byafichub sems dpa'itshogs PD NB HB C 87.!
PC DA DB NAH CA CB 88. Ihadafi
(1
PA PB DB NB HB CA CB) mi dafi(1
PB DB HB CA CB) lhama yin clafi(!
PB DB HB CA CB) drizar bcas pa'i'jig rtertP DB NB HB C 89. yi rafis teD N C,yid rafi stePC, yirafi ste H 90.HA om. 91. stod PC 92.
/PA
(1)
Le titre et eertalnes lettres,qui ne figurentpas danslesmanuscrits et quenous restituons danslepresenteedition,sont encadres decrochets[
].
Les Iettresfigurantparerreur dans lesmmuscrits et a supprimer, sont entre parentheses(
),
Abreviations:
BN
("):
ms. conserve a laBibliothequeNationaledeParis,Tk
(O):
rns. oonserveb 1'Universit6deT6kai,Td
(#):
ms. conserve ti1'Universit6deTokyo.Voirled6taildanslapremiere partie
du
pr6sentarticle(.llBS
No, XXV-2).(2)
La version tibetainea ici:"Hommage aux Bouddha et teus lesBodhisattva''(NA
HA) ou"Hom-rnage a Mafijugridevenuprince"
(P
D NB HB C).sa rba a rtha sfi dhani
1
sa rba a rtha pra Sa ma ni631
pa rama rtha6` sae5
dha
ni1
kE ya biSodhani !bage6biSo dha ni !ma nab6T saxp Sodhani svE hE 1rigs kyi
bu
dagos 69・・・de ltarna・・・69 rigs kyi bu'arn70rigskyi
bumo gafilala*2iggisTisgo drugpa Eesbyaba'igzufisT2 'di T3
fiin1angsum mtshan lan gsum bklagsTtna T5 de76laskyisgrib
pa thams cad byafinas T7 78・・・rtiyur
du・・・7S
bla
na med pa yafidagpar rdaogs pa'ibyafi*chub79 mfion par rdzogs par 'tshafi80rgya
bar
'gyur ro8i
1182
bcom ldan'das SS・・・dgyes Sin・--BSde84skad ces bka'stsalnas Sb 86・・・byafi chub sems dpa'sems dpa'chen po・・・86dedagdafiST ss・-・gnas
gtsafima'i ris kyilha'ibu dedag・.J8Syidrafis teS9
/90
* bcomldan'das kyis
gsufispa lamfion par bstod9!do11
'phags pa sgo drugpa 2esbya by'igzufis 92 rdaogs sho
11
sad mu DA DB 2. khaPDNB HBC 3. dha PB 4. rpiPC NA 5. 'jam dpat
paPDNB HBC 6.pa'i PA PC DA 7.PB om. 8.
khyam
PB 9. PDBDCNBHB10.
1
NA HA 11.rabturnam par phye barspras pa P DB DC NB HB C, rab tu rnam12.
/PDHC
13.1DB
NB CB 14. cig PBDNBHCC 15. PA PC16. denas HA 17. 11PA 18. 1H 19.
khyod
PC 20. /DB NB CB 21.PDB DC NB22. zufi P D N 23. NA HA orn., ni 1 HB 24.PB om. 25.'khor
nas 'khor ba'iskye gnas
(1
CA)bdag
gissdug bsfialP D NB HB C 26.gafilalamyofi baNA, gafici yafimyofiNA HA om. 28. mfiam fiidPB DB NB HB CB 29. ma PB 30.gafilalaNA, gafici
31. 1 DB NB HB CB 32. yofissu Sespar
byed
par spyod par PB DB NB HB CB 33.NAPD NB HC om. 35. gafilalayod pa NA 36.
1
DB NH CB 37. pas PB 38. gisPDC 39. gafici byas paPDNB HBC 40. dePDNB C,de1 HB 41. gespas PA PC DA
pa
1
DB NB CB 42. dfiosHA 43. dge ba'irtsaba pha rol tu phyin pa
/
NA
HA 44. dafiP DA DC HB CA CC, dafi!
DB NB CB 45. pa'afirufi NB HB, pa46.NA om. 47. gartyin pa NA HA 48.
1
49.1DA 50.DB NB HB CB om. 51. ta PB 52. ksaPB 53. rna PB 54. su bha dre
55.uiPA IIYXCA 56.
IPC
57. dha mma ba tiNA HA 58.rma-12-(3) En ce qui concerne le prob1さme de relier les皿 ots ekasmin samaye a Srutam ou ti viharati , vo 三r
Brough
J
.(1950):Thus Have I Heard ..., BSOAS voL XIII, Part 2, pp.416−426(4) Le諏4冨殖面5α (tib.: gnas gtsah ma , chin .: 淨 居 天 )est le ciel qui se situe au sommet du monde
f・
d
(・吻 一dhatの, Il est auss 呈・pPel6 編 距 娩 ‘瀕 5α.(5)
(6 > (7) (8)
Litt。 ‘‘一・ne doit pas avoir pour caract 壱ristique de ne pas 6tre connue ,..”
et il atteindra.含.
(9)
traduction tib6taine le met en rapport a la fois avec
le
Bhagavat et avec les Bodhisattva, traduisantdoub!ement un seul et meme terme sanskrit , b savoir dgyes pa pour
le
premier cas et yid rahs ba pourle second . Pour le sanskrit , nous avQ皿s choisi la Iecture Etta−man 訌s (nom . masc . sg,)et compris ce terme
・・ ・ 6賦 li6訌1・ f・i・ avec 伽 9廨 π (n・m . masc .・g.)・t avec み・融ゴ・att・a(・) (n・m . m・ ・c. pL) v・・tu
de Papplication de う加 々‘面 ψα ア勿砺 ta (changemmt de la HexiQn nominale ). C’est ainsi que 1’interpr6te ailleurs Haribhadr& dans son 茄 眺 α殉 認αη噸 圃1o煎 (6d. Vaidya P.L , Buddhist Sanskτit Texts No .17,
pp .556−7)pour Ie meme genre de passage丘nal de 1’AEtasahas厂ゴ廓 .Pアの擁ゆδ觚 彫∫彦厘5 耽 m . pour ce problとme
delicat des passages伽aux dans des師 tra mahayaniques , voir Kajiyama Y .:Thus Spoke the Blessed Oエ1e
… ,arti・1e h paraitre d・ns lesハ漁 η9・・ 吻 π・ au ・Pr()
fe
∬ 餠 E . C・聯 ,(10) La version tib6taine ajoute ici‘‘1es f工1s de dieu du ciel
Sorddha
−v ゐ ゴ’.(11) Abr6viations:
P,PA , PB , PC :Edition de P6kin,
D ,DA , DB , DC :ce11e de sDe dge.
C
, CA , CB , CC : celle de Co Ile,N ,NA , NB : 11e de sNar tha血,
H ,HA , HB 二 celle de IHa sa.
Vo廿le dξtail dans la premi邑re partie du pr6sent article (JIBS No , XXV −2,).
1£ tib6tain a ici yajo冒vati .
Le tib6tain a ici 54プ 矧diプtha−.
Certains textes de la version tib6taine ont ici
ti齟
La traduction chinoise relie ce terme ・・ravi ’
:‘‘en rejeta 且t… ,il menera
la
vie pendant sept vies大 歡 喜 seulement avec les Bodhisattva, tandis que
la
IV . TEXTE CHINOIS 六 門 陀 羅 尼 經 大唐三藏法師 玄 奘 奉 詔譯 如 是 我 聞。一時 薄 伽梵。 在淨居 天 上依空 而 住 衆 妙七買 莊嚴道場。 與 無央數菩 薩 衆 倶。 爾時世璽 告諸 菩 薩。 善 男 子 若 欲 利 釜 安 樂衆生。 汝當受此六門陀羅尼法。 [1] 謂 我 流 轉 於 生 死 中諸 所 受苦。 勿 令衆生同 受 斯 苦。 [2]諸有所受富貴世樂。 願 諸 衆 生 同 受 斯 樂。[3] 我 所作 悪若未先悔終 不發 言 稱 無上法。[4] 我 諸 所 有 衆 魔之業若 未 先 覽。 終 不擧心縁無上法。 [5]我諸 所有波 羅 蜜 多 所 鑷。 一切 世 及 出 世 廣 大善根。 願諸衆生 皆 當 速 證 無 上 智 果。 [6] 我證解 脱亦願衆生皆得解脱e 勿 令 住 著 生 死 湟 槃。 陀 羅尼 日 懴 謎 懺 謎 驫諦 慇 諦 跋 迭 麓 跋 迭 麗 鯀跋迭麗 鰥 跋 迭 麗 諦 誓 諦 誓 職 迭麗戰 迭麗 戰迭邏 伐底 低 殊 伐 底 逹磨 伐底 薩縛結 隷 鑠 毘 輸逹禰 薩 縛 阿 刺 託 莎逹濔 末 諾信輸逹儷 莎 訶 若有 清 信善男 子 善 女 人。 能 於 日夜 六 時。 讀 誦 如 是六門 陀 羅 尼者。 此 人 所有一切 業 障 皆悉 消 滅。 疾 悟 阿耨多 羅三藐三菩 提。 時 薄 伽梵説 是 經巳。 一切菩薩 摩訶薩 及 諸 天衆。 聞 佛 所 説 皆 大 歡 喜 信 受 奉 行。 六門陀 羅 尼經 13 一