Title
Scrooge の改心の構造
Author(s)
木村, 英紀
Citation
沖縄短大論叢 = OKINAWA TANDAI RONSO, 11(1): 69-96
Issue Date
1997-03-01
URL
http://hdl.handle.net/20.500.12001/10674
Scrooge
の改心の構造
木 村 英 紀
1 たしかに、 A Christmas Carol(1843)は、強欲非道なS
c
r
o
o
g
e
が一夜にし て慈悲深く寛大な“g
e
n
t
l
e
m
a
n
"
に変貌を遂げるという寓話であり、「クリスマス 精神jというべきものがあればまさにそれにふさわしいものである。たとえば、 ディケンズの友人でもあり、有名な最初の伝記を書いたJ
ohn F
o
r
s
t
e
r
は次のよ うに述べている。There was i
n
d
e
e
d
nobody t
h
a
t
had n
o
t
some i
n
t
e
r
e
s
t
i
n
t
h
e
message o
f
t
h
e
Christmas Carol.I
t
t
o
l
d
t
h
e
s
e
l
f
i
s
h
man t
o
r
i
d
h
i
m
s
e
l
f
o
f
s
e
l
f
i
s
h
n
e
s
s
;
t
h
e
j
u
s
t
man t
o
make h
i
m
s
e
l
f
g
e
n
e
r
o
u
s
;
and t
h
e
g
o
o
d
-
n
a
t
u
r
e
d
man t
o
e
n
l
a
r
g
e
t
h
e
s
p
h
e
r
e
o
f
h
i
s
good n
a
t
u
r
e
.
I
t
s
c
h
e
e
r
y
v
o
i
c
e
o
f
f
a
i
t
h
and hope
,
r
i
n
g
i
n
g
from o
n
e
e
n
d
o
f
t
h
e
i
s
l
a
n
d
t
o
t
h
e
o
t
h
e
r
,c
a
r
r
i
e
d
p
l
e
a
s
a
n
t
warning
a
l
i
k
e
t
o
a
l
l
,t
h
a
t
i
f
t
h
e
d
u
t
i
e
s
o
f
C
h
r
i
s
t
m
a
s
were w
a
n
t
i
n
g
no good c
o
u
l
d
come o
f
i
t
s
outward o
b
s
e
v
a
n
c
e
s
;
t
h
a
t
i
t
must s
h
i
n
e
upon t
h
e
c
o
l
d
h
e
a
r
t
h
and warm i
t
,and i
n
t
o
t
h
e
s
o
r
r
o
w
f
u
l
h
e
a
r
t
and c
o
m
f
o
r
t
i
t
;
t
h
a
t
i
t
must b
e
k
i
n
d
n
e
s
s
,
b
e
n
e
v
o
l
e
n
c
e
,
c
h
a
r
i
t
y
,
mercy
,
and f
o
r
b
e
a
r
a
n
c
e
,
o
r
i
t
s
plum
p
u
d
d
i
n
g
would t
u
r
n
t
o
b
i
l
e
,
and i
t
s
r
o
a
s
t
b
e
e
f
b
e
i
n
d
i
g
e
s
t
i
b
l
e
.
N
o
r
c
o
u
l
d
any man have s
a
i
d
i
t
w
i
t
h
t
h
e
same a
p
p
r
o
p
r
i
a
t
e
n
e
s
s
a
s
D
i
c
k
e
n
s
.
1)また、ディケンズのライパルともみなされた
W
i
l
l
i
a
mMakepeace Thackeray
も次のようにこの作品への賞賛の言葉を述べている。“Whocan l
i
s
t
e
n
t
o
o
b
j
e
c
-t
i
o
n
s
r
e
g
a
r
d
i
n
g
s
u
c
h
a
book a
s
[A Christmas CarolJ?
I
t
seems t
o
me a
n
a
t
i
o
n
a
l
b
e
n
e
f
i
t
,
and t
o
e
v
e
r
y
man o
r
woman who r
e
a
d
s
i
t
a p
e
r
s
o
n
a
l
-69-kindness."2) 同時代の人々の言うとおり、この作品は傑作であり、発表されたときから今 日に至るまで読み継がれ、何度も映画化され、テレビドラマとなり、舞台でも 上演されてきた。幻この作品がある種の永続'性を持っているのは、すぐれた寓話 のもつ生命力によることは確かである。しかし、それ以上に、ディケンズが自 らの芸術的想像力とこの時点での彼の創作技法のすべてを注ぎ込んだために、 表現や内容と構成という点できわめて密度の高い作品となっているからだと言っ た方がむしろ適切で、あろう。(彼の原稿は推敵に推敵を重ねたため、判読するの がやっとという状態である。吋 あるいは、 PeterAckroydは、次のように言う。 Most importantly, [Dickens] had for the first time been able to complete an entire fiction without being compelled to write in serial portions. He had had the opportunity to design the book in every sense and carefully to calculate the plot in advance.5) この指摘は重要であるが、この作品が普遍的な人間'性への洞察を幾重にも可能 にするだけの、さまざまな「読み」の可能性をもっ作品だという点をも付け加 えるべきではなかろうか。 この小論では、従来多くの批評家が述べてきたような「ユーモアにあふれた 完壁な道徳的寓話」という評価を越えてへスクルージの改心の構造を考えるな かから、この作品が本来的に有している「深み」について考察を試みてみたい と思う。
2
まず、スクlレージがマーレイの幽霊と出会う場面を考えてみたい。この場面 は実に綿密に構成されており、スクルージの心理が見事に表現されている。す なわち、マーレイの幽霊に仮託された、自らの「存在の現実」と正面から向き一
70-合うことへの恐怖という心理である。鉄製の帳簿やら金庫、財布などが付いて いる重く長い鎖を体に巻き付けたマーレイの幽霊の姿はグロテスクであるが、 その醜い姿はスクルージの現実生活そのものでもある。スクJレージは、自らの 現実の姿との対面をつねに意識下で抑圧してきたのだが、まるで鏡を覗き込む ように、マーレイの幽霊のなかに自分自身の醜い姿を見なければならなくなる のである。そして、自分の現実の姿を見ることは、現実の否定へと繋がってい かざるをえない。だからこそ、スクルージはマーレイの幽霊の実在を認めるこ とができないのである。こうしたスクルージの心理の過程を少し詳しく見てみ ることにする。 スクルージが他に誰も住んでいないわびしい家に仕事から帰ってきて、ドア を聞けようとすると、ドアのノッカーが
7
年前のクリスマス・イヴに死んだマー レイの顔に見える。そのとき彼は一瞬の恐怖を感じ、家の中に入るとドアの内 側にマーレイの“p
i
g
t
a
i
l
"
が突き出ていないかどうか確かめる。そこには何もない ので、“P
o
o
h
!P
o
o
h
!
"
といいながらドアを閉める。すると、その音が「雷」のよ うに家の中全体に響きわたり、しかも、"
al
o
c
o
m
o
t
i
v
e
h
e
a
r
s
e
"
が自分の前を通っ ていくのが見えたような気がする。それでも、スクルージは、いつものように 蝋燭をケチりながら階段を上がって部屋に入っていく。決して明るくして事実 を確かめようとはしないのである。Up S
c
r
o
o
g
e
went,
n
o
t
c
a
r
i
n
g
a
b
u
t
t
o
n
f
o
r
t
h
a
t
.
D
a
r
k
n
e
s
s
i
s
c
h
e
a
p,
and
S
c
r
o
o
g
e
l
i
k
e
d
i
t
.
But b
e
f
o
r
e
h
e
s
h
u
t
h
i
s
h
e
a
v
y
d
o
o
r,
h
e
walked t
h
r
o
u
g
h
h
i
s
rooms t
o
s
e
e
t
h
a
t
a
l
l
was r
i
g
h
t
.
He had j
u
s
t
e
n
o
u
g
h
r
e
c
o
l
l
e
c
t
i
o
n
s
o
f
t
h
e
f
a
c
e
[
o
f
M
a
r
l
e
y
]
t
o
d
e
s
i
r
e
t
o
d
o
t
h
a
t
.
η これは、スクルージの徹底したケチぶりに対するユーモラスな表現ではあるが、 マーレイの幽霊の存在を否定したいという願望とマーレイの幽霊が本当にいる のではないかという不安と恐怖が混在している、スクルージの心理の表現でも ある。 しかし、混在してはいても、スクルージの心理を支配しているのは、マーレ 唱E . ‘ 弓 tイの幽霊を否定したいという願望であり、それは彼が部屋に入ってから起こる さまざまな怪異現象に遭遇しでも変わることがない。不安と恐怖を抑圧し、虚 勢を張るスクルージの心理過程は、寓話という枠組みのなかでは最大限の「現 実性
J
(verisimilitude)で描かれことになる。この意味では、「ノッカーがマー レイの顔に見えたという、この些細な一件を契機に、あれほど冷酷無感動なは ずのスクルージが、まるで音をたてるかのようにガタガタと崩壊しはじめるの である。J
という田辺昌美氏の理解は、この場面におけるスクルージの心理的葛 藤を無視した、かなり皮相な見方だと言わざるをえない。剖氏の言うほどこの過 程は、単純で直線的な構成にはなっていないのである。 マーレイの幽霊がいることを示す超自然的な現象が起こる度に、スクルージ の反応は両義的である。今では使われていない彼の部屋のべ/レが揺れ始め、そ れを始めに家中のベルが鳴り出しても、また地下の貯蔵庫から重い鎖を引きず る音が聞こえ、それがだんだん彼の部屋に近づいて来ても、スクルージは、「ば かぽかしい 1 信じるものかJ
(“‘It's humbug still!' said Scrooge.‘1 won't belive i t.' " (17))と言う。そしてとうとうドアが開いて、マーレイの幽霊が目 の前に現れても、その姿をじっくりと観察した後で、「それでもスクルージは信 じようとせず、自分の感覚がおかしいのだと思おうとしたJ
(
“hewas still incredu -lous, and fought against his senses." (18))。したがって、マーレイの幽霊に 「おまえは俺の存在を信じられないようだなj と言われでも、「信じられんね」 と答えるのである。無論、スクルージが恐怖を感じていないわけではない。彼 が、幽霊に向かつて、「お前は、未消化の牛肉の切れ端か、マスタードのしみか、 チーズのくず、あるいは生煮えのジャガイモのかけらかもしれんな。お前がど ういう存在にしろ、墓よりも肉汁の気が多そうじゃ。J
(“マou may be an undigested bit of beef, a blot of mustard, a crumb of cheese, a fragment of an underdone potato. There's more of gravy than of grave about you,
whatever you are!' " (19))などと冗談めかしたことを言うのも、恐怖心を何 とか抑えたいがためである。 Scrooge was not much in the habit of cracking jokes, nor did he feel, in n L 円 th
i
s
h
e
a
r
t,
by any means w
a
g
g
i
s
h
t
h
e
n
.
The t
r
u
t
h
i
s
,
t
h
a
t
h
e
t
r
i
e
d
t
o
b
e
s
m
a
r
t
,
a
s
a
means o
f
d
i
s
t
r
a
c
t
i
n
g
h
i
s
own a
t
t
e
n
t
i
o
n
,
and k
e
e
p
i
n
g
down h
i
s
t
e
r
r
o
r
;
f
o
r
t
h
e
s
p
e
c
t
r
e
'
s
v
o
i
c
e
d
i
s
t
u
r
b
e
d
t
h
e
v
e
r
y
marrow i
n
h
i
s
b
o
n
e
s
.
(
1
9
)
さらに、スクルージはマーレイに向かつて、爪楊枝を飲み込むと、逆に脅し をかける。“‘1h
a
v
e
b
u
t
t
o
s
w
a
l
l
o
w
t
h
i
s
[
t
o
o
t
h
p
i
c
k
],
and b
e
f
o
r
t
h
e
r
e
s
t
o
f
my
d
a
y
s
p
e
r
s
e
c
u
t
e
d
by a
l
e
g
i
o
n
o
f
g
o
b
l
i
n
s,
a
l
l
o
f
my
own c
r
e
a
t
i
o
n
.
Humbug,
1
t
e
l
l
you
,
h
u
m
b
u
g
!
'
"
(
1
9
)
これを聞いたマーレイは、最後の手段に訴えざるを 得なくなる。頭から顎に縦に結んである包帯を取ると、下顎が胸の所までがく んと垂れ落ちる恐ろしい姿をスクルージに見せるのである。ここに至って、恐 怖の極限に達したスクルージは、マーレイの幽霊の存在を認めざるを得なくな るのである。 スクルージが、これほど頑なにマーレイの幽霊の存在を認めようとしなかっ たのは、前にも述べたように、スクルージの存在に関わる根元的な問いをマー レイが突きつけたからである。スクJレージは、言うまでもなく資本主義社会の 勝利者である。しかも、彼は徒弟奉公人の身から自らの才覚だけでのし上がっ た成功者である。マックス・ウェーパーを持ち出すまでもないが、合理性、計 算可能性、計量可能性をその存立条件とする社会で生きるということ、さらに そこで成功を収めるということは、自らの生をそれに適合させてきたというこ とであり、その結果として、スクルージは“c
o
u
n
t
i
n
g
-
h
o
u
s
e
"
の主となることがで きたのである。もちろん、スクルージは一個の戯画であり、作品の冒頭で次の ように描かれる。O
h
!
b
u
t
h
e
was a t
i
g
h
t
-
f
i
s
t
e
d
hand a
t
t
h
e
g
r
i
n
d
s
t
o
n
e
.
S
c
r
o
o
g
e
!
a
s
q
u
e
e
z
i
n
g,
w
r
e
n
c
h
i
n
g
,
g
r
a
s
p
i
n
g
,
s
c
r
a
p
i
n
g
,
c
l
u
t
c
h
i
n
g
,
c
o
v
e
t
o
u
s,
o
l
d
s
i
n
n
e
r
!
Hard and s
h
a
r
p
a
s
f
l
i
n
t,
from w
h
i
c
h
n
o
s
t
e
e
l
had e
v
e
r
s
t
r
u
c
k
o
u
t
g
e
n
e
r
o
u
s
f
i
r
e
;
s
e
c
r
e
t,
and s
e
l
f
-
c
o
n
t
a
i
n
e
d
,
and s
o
l
i
t
a
r
y
a
s
an o
y
s
t
e
r
.
(
6
)
否定的な形容調の氾濫する過剰な表現であり、直喰のあまりの直接性も戯画 内 J 可 t的である。では、マーレイはどうか。マーレイは、スクルージの共同経営者で あり、生きているときはスクルージと全く同ーの人間であった。だから、マー レイが死んだ後も、スクルージは事務所の“
S
c
r
o
o
g
eand M
a
r
l
e
y
"
という看板か らマーレイの名前を消さなかった。二人は完全に置き換え可能な存在なのであ る。 そのマーレイが幽霊となってスクルージの前に現れたのである。それは、ス クルージの未来の姿を明確に示すものであるだけでなく、スクルージが生きて いる世界を根底から覆すものである。つまり、マーレイの幽霊は、スクルージ の生の否定的契機だということになる。マーレイの幽霊はこう語る。 ‘B
u
s
i
n
e
s
s
!
'
c
r
i
e
d
t
h
e
G
h
o
s
t
,w
r
i
n
g
i
n
g
i
t
s
h
a
n
d
s
a
g
a
i
n
.
‘Mankind was my
b
u
s
i
n
e
s
s
.
The common w
e
l
f
a
r
e
was my
b
u
s
i
n
e
s
s
;
c
h
a
r
i
t
y,
mercy,
f
o
r
b
e
a
r
-a
n
c
e
,and b
e
n
e
v
o
l
e
n
c
e
,were a
l
l
my
b
u
s
i
n
e
s
s
.
The d
e
a
l
i
n
g
s
o
f
my t
r
a
d
e
were b
u
t
a
d
r
o
p
o
f
w
a
t
e
r
i
n
t
h
e
c
o
m
p
r
e
h
e
n
s
i
v
e
o
c
e
a
n
o
f
my
b
u
s
i
n
e
s
s
!
'
(21・22) まさにスクルージの存在理由の根本的否定である。スクルージは長い年月「商 売上の取り引きJ
に全精力をつぎ込んできたが、それが「大海の一滴」にすぎ ないのであれば、彼の人生には一体何の意味があるのか。だからこそ、スクルー ジは必死に恐怖心と闘いながら、マーレイの幽霊の存在に抵抗しようとしたの である。しかし、その抵抗は無駄であった。スクルージは、マーレイの幽霊の グロテスクな姿を見ることで、自らのグロテスクな現実と向き合わなければな らなくなるのである。 3 過去という問題はこの作品の重要なモチーフであり、ディケンズが創り上げ た「過去のクリスマスの精霊J
“(t
h
e
G
h
o
s
t
o
f
C
h
r
i
s
t
m
a
s
P
a
s
t
"
)
は、実に興 味深く描かれている。まず、この幽霊の姿のすべてが矛盾している。74
-[The G
h
o
s
t
]
was a
s
t
r
a
n
g
e
f
i
g
u
r
e
-l
i
k
e
a
c
h
i
l
d
:
y
e
t
n
o
t
s
o
l
i
k
e
a
c
h
i
l
d
a
s
l
i
k
e
an o
l
d
man
,
v
i
e
w
e
d
t
h
r
o
u
g
h
some s
u
p
e
r
n
a
t
u
r
a
l
medium
,
which
gave him t
h
e
a
p
p
e
a
r
a
n
c
e
o
f
h
a
v
i
n
g
r
e
c
e
d
e
d
from t
h
e
view
,
and b
e
i
n
g
d
i
m
i
n
i
s
h
e
d
t
o
a
c
h
i
l
d
'
s
p
r
o
p
o
r
t
i
o
n
s
.
I
t
s
h
a
i
r
,
w
h
i
c
h
hung a
b
o
u
t
i
t
s
n
e
c
k
and down i
t
s
back
,
was w
h
i
t
e
a
s
i
f
w
i
t
h
a
g
e
;
and y
e
t
t
h
e
f
a
c
e
had n
o
t
a
w
r
i
n
k
l
e
i
n
i
t
,
and t
h
e
t
e
n
d
e
r
e
s
t
bloom was on t
h
e
s
k
i
n
.
The arms were
v
e
r
y
l
o
n
g
and m
u
s
c
u
l
a
r
;
t
h
e
h
a
n
d
s
t
h
e
same
,
a
s
i
f
i
t
s
h
o
l
d
were o
f
uncommon s
t
r
e
n
g
t
h
.
I
t
s
l
e
g
s
and f
e
e
t
,
most d
e
l
i
c
a
t
e
l
y
formed
,
were
,
l
i
k
e
t
h
o
s
e
u
p
p
e
r
members
,
b
a
r
e
… I
t
h
e
l
d
a
b
r
a
n
c
h
o
f
f
r
e
s
h
g
r
e
e
n
h
o
l
l
y
i
n
i
t
s
h
a
n
d
;
and
,
i
n
s
i
n
g
u
l
a
r
c
o
n
t
r
a
d
i
c
t
i
o
n
o
f
t
h
a
t
w
i
n
t
r
y
emblem
,
had i
t
s
d
r
e
s
s
trimmed w
i
t
h
summer f
l
o
w
e
r
s
.
(
2
7
)
つまり、
c
h
i
l
d
/
o
l
dman
、w
h
i
t
eh
a
i
r
/
t
h
e
t
e
n
d
e
r
e
s
t
bloom on t
h
e
s
k
i
n
、l
o
n
g
and m
u
s
c
u
l
a
r
arms/ d
e
l
i
c
a
t
e
l
y
formed l
e
g
s
and f
e
e
t
、f
r
e
s
hw
i
n
t
e
r
h
o
l
l
y
/
summer f
l
o
w
e
r
s
という対照・対立・矛盾なのである。また、頭からは肱しいほどのはっきりした光を放っているが、さらに奇妙な ところは、暗闇の中でそのベルトの明滅によって精霊の体のある部分が見えた り見えなかったりすることで、きわめて不可思議な姿となることである。
…a
s
i
t
s
b
e
l
t
s
p
a
r
k
l
e
d
and g
l
i
t
t
e
r
e
d
now i
n
o
n
e
p
a
r
t
and now i
n
a
n
o
t
h
e
r
,and what was l
i
g
h
t
o
n
e
i
n
s
t
a
n
t
,
a
t
a
n
o
t
h
e
r
t
i
m
e
was d
a
r
k
,
s
o
t
h
e
f
i
g
u
r
e
i
t
s
e
l
f
f
l
u
c
t
u
a
t
e
d
i
n
i
t
s
d
i
s
t
i
n
c
t
n
e
s
s
:
b
e
i
n
g
now a
t
h
i
n
g
w
i
t
h
o
n
e
arm
,
now
w
i
t
h
o
n
e
l
e
g
,
now w
i
t
h
t
w
e
n
t
y
l
e
g
s
,
now a
p
a
i
r
o
f
l
e
g
s
w
i
t
h
o
u
t
a
head
,
now
a
head w
i
t
h
o
u
t
a
b
o
d
y
:
o
f
w
h
i
c
h
d
i
s
s
o
l
v
i
n
g
p
a
r
t
s
,
no o
u
t
l
i
n
e
would be
v
i
s
i
b
l
e
i
n
t
h
e
d
e
n
s
e
gloom w
h
e
r
e
i
n
t
h
e
y
m
e
l
t
e
d
a
w
a
y
.
And i
n
t
h
e
v
e
r
y
wonder o
f
t
h
i
s
,
i
t
would b
e
i
t
s
e
l
f
a
g
a
i
n
,
d
i
s
t
i
n
c
t
and c
l
e
a
r
a
s
e
v
e
r
.
(
2
7
)
こうしてみると、マーレイの幽霊や他の二人の精霊の挿し絵があるのに、こ の精霊を描いた挿し絵がないのも額ける。描きょうがないのだ。この過去の精 F同 u n t
霊の描写については、 MalcolmAndrewsが示唆に富む解釈を与えている。
[The Ghost of Christmas PastJ is the indistinct emblem of memory, the disconcerting embodiment of all ages and any age.... Memory imaged like this is unstable, disturbing, dreamlike in its weird, random mutations. The Ghost is an extraordinarily appropriate creation, given the role it has to play in the story of redemption.9) たしかに、過去の姿は暖昧に変化し続ける。この意味では、“thefigure itself fluctuated in its distinctness"という表現は、象徴的であり、示唆的である。 われわれの多くは、自分の過去の記憶について、きわめて暖昧なものしか持た ない。ある時にはもっともはっきりと覚えている印象的な出来事が年を経ると さほどの感慨も湧かないものになってしまうこともあろうし、あるいは出来事 の時間的な脈絡や前後関係すら怪しい場合もある。もちろん、つねに鮮烈に匙っ てくるような体験もあるだろうし、時として強迫観念として表れるほどの精神 的外傷と言えるような体験もあろう。また、誇張もあれば、意識的な忘却もあ ろう。だが、過去の記憶についてもっとも決定的なことは、ある出来事に対す る解釈が時間の経過とともに変化するということであろう。いわば、自分の過 去とは自分にとって「合理的」に解釈された断片から成る「物語」であると言っ てもいいかもしれない。 しかし、スクルージは自らの「物語」を持つことすら拒絶した人間だった。 すなわち、彼は自らの過去を断ち切ってしまったまま、現在のみに、現在の非 人間的な商売にのみ生きる人間となったのである。であればこそ、過去の精霊 が強制的にスクルージを過去の世界に連れていくというこの作品の構成に重要 な意味がある。 この作品の中では、しかし、過去の精霊がスクルージに「過去の影J“(shadows of the things that have been"(30))を見せるという設定になっており、スク ルージが自分で苦労して記憶を辿るということにはなっていなしh。したがって、 彼の過去には暖昧なところは全くないし、映画でも見るように、細部まで正確 n h u 巧 i
な自分の過去の世界を見ていくなかで徐々に彼の記憶に対する感覚が研ぎすま されていくということになる。だ、から、“Hewas conscious of a thousand odours floating in the air, each one connected with a thousand thoughts, and hopes, and joys, and cares long, long, forgotten!"ということになるし(29)、また、 “Strange to have forgotten it for so many years!"と精霊に皮肉られでも意に 介さない。これこそが、リアリズム小説の枠組では不可能な仕掛けであり、寓 話のもつ特権的な駆動装置であると言える。ディケンズは、すでに見たように、 過去あるいは記憶の持つ複雑な問題性を過去の精霊の描写によって表現する一 方で、スクルージがいともたやすく自らの過去の世界に入っていけるような仕 組みを作ることに成功したことになる。 ここで、少し詳しくスクルージの過去との対面を見ていくことにしたい。ス クルージが最初に見せられるのは、幼少期の孤独な自分の姿である。幼少期の 彼は、クリスマス・イヴに生徒たちが皆我が家へと帰った後の人気のない学校 で、一人ぼっちで本の世界で遊んでいる。そういう幼かった頃の自分を見て、 スクルージのなかに熱いものが込み上げてくる(“alonely boy was reading near a feeble fire; and Scrooge sat down upon a form, and wept to see his poor forgotten self as he used to be." (30・31))。そして、今のスクルージにも、昔
は見えた本の世界の人物たちが見えるのである。
‘Why, It's Ali Baba!' Scrooge exclaimed in ecstacy. ‘It's dear old honest Ali Baba! Yes, yes, 1 know! One Christmas time, when yonder solitary child was left here all alone, he did come, for the first time, just like that. Poor boy!' (31) 今まで意識の底に固く封印していた過去の辛い思い出が、再びスクルージの 意識のなかに匙ってくるとともに、彼の閉ざされた心が氷解したかのようであ る。これをDickensiansentimentalismとして片付けるのはたやすい。しかし、 人の個人史のなかでもっとも不可解で、なおかっその細部を思い出せないのは 幼少期の記憶ではあるまいか。大人になってから、その頃の自分をスクルージ
7
7
のように見てみたいと思うのは、ごく少数の人間だけであろうか。この場面が センチメンタルなものだとしても、それはもっとも良質な部類のセンチメンタ リズムであり、ディケンズはここで読む者の琴線に触れるような普遍的な何か を表現できたのだと思われる。 また、スクルージは自らの弧独な幼少期の記憶を回復することで、他者への 想像力をも回復させていくことになる。彼は精霊に次のように言う。“‘
There
was a
boy s
i
n
g
i
n
g
a
C
h
r
i
s
t
m
a
s
C
a
r
o
l
a
t
my
d
o
o
r
l
a
s
t
n
i
g
h
t
.
1
s
h
o
u
l
d
l
i
k
e
t
o
h
a
v
e
g
i
v
e
n
him s
o
m
e
t
h
i
n
g
:
t
h
a
t's
a
l
l.' "(
3
2
)
つまり、自己憐慨が他者への憐 れみへと繋がり、過去が現在に繋がっていくのである。 この構造は、次の過去の場面でも同じである。ここでは、スクルージは寄宿 学校の生徒となっているが、他の生徒たちがクリスマス休暇で家に帰ったため 一人寄宿舎に残されて、絶望的な表情を浮かべて部屋のなかを歩き回っている。 そこに妹のファンが迎えに来るのである。兄への愛情を満面に湛えて彼女は言 う。‘
Home,
f
o
r
good and a
l
l.Home,
f
o
r
e
v
e
r
and e
v
e
r
.
F
a
t
h
e
r
i
s
s
o
much
k
i
n
d
e
r
t
h
a
n
h
e
u
s
e
d
t
o
b
e
,
t
h
a
t
h
o
m
e
'
s
l
i
k
e
H
e
a
v
e
n
.
He s
p
o
k
e
s
o
g
e
n
t
l
y
t
o
me
o
n
e
d
e
a
r
n
i
g
h
t
when 1
was g
o
i
n
g
t
o
bed,
t
h
a
t
1
was n
o
t
a
f
r
a
i
d
t
o
a
s
k
him o
n
c
e
more i
f
you m
i
g
h
t
come h
o
m
e
;
and h
e
s
a
i
d
Yes
,
you s
h
o
u
l
d
;
and
s
e
n
t
me i
n
a
c
o
a
c
h
t
o
b
r
i
n
g
y
o
u
.
And y
o
u
'
r
e
t
o
b
e
a
m
a
n
!
'
(
3
2
・3
3
)
この記憶が、スクルージに若くして死んだ妹への愛情を匙らせ、そして彼女の 一人息子であり、彼にとっては唯一の身内であるフレッドへの,思いへと繋がっ ていく。その思いには、前の日にクリスマスの祝いを述べ、食事の招待にやっ て来たフレッドに対して、冷淡で散慢な態度を取ったことへの苦い思、いが重な るのである。 次に見せられる過去のクリスマスは、スクルージが老フェジウイツクの庖で 徒弟奉公をしていたときのもので、賛沢ではないが、心の通い合う人々が集っ て陽気に浮かれ騒ぐ家庭舞踏会の様子が詳細に映し出される。それを見たスク78
-ノレージは、「ほとんど気の触れたような状態となり、心も魂もその情景にのみ込 まれ、昔の自分に戻っていた。
J
“(D
u
r
i
n
g
t
h
e
w
h
o
l
e
o
f
t
h
i
s
t
i
m
e
,
S
c
r
o
o
g
e
had
a
c
t
e
d
l
i
k
e
a
man o
u
t
o
f
h
i
s
w
i
t
s
.
H
i
s
h
e
a
r
t
and s
o
u
l
were i
n
t
h
e
s
c
e
n
e
,
and
w
i
t
h
h
i
s
f
o
r
m
e
r
s
e
l
f
.
(
3
7
)
)
このようなスクルージを傍らでみている「精霊の 頭からでる光は煙々と輝くJ
のである(
"
t
h
el
i
g
h
t
upon i
t
s
head b
u
r
n
t
v
e
r
y
c
l
e
a
r
.
(
3
7
)
)
が、一方でスクルージを挑発するように、「たかだか3
、4
ポンド しか遣っていないあの主人がそれほどの賞賛に値するものなのかねj と彼に言 う(“‘[
F
e
z
z
i
w
i
c
k
]h
a
s
s
p
e
n
t
b
u
t
a
few p
o
u
n
d
s
o
f
y
o
u
r
m
o
r
t
a
l
m
o
n
e
y
:
t
h
r
e
e
o
r
f
o
u
r
p
e
r
h
a
p
s
.
I
s
t
h
a
t
s
o
much t
h
a
t
h
e
d
e
s
e
r
v
e
s
t
h
i
s
p
r
a
i
s
e
?
'
"
(
3
7
)
)
。そ れに対して、スクルージは思わず次のように答えてしまう。‘
I
t
i
s
n
'
t
t
h
a
t
,
S
p
i
r
it
.
He h
a
s
t
h
e
power t
o
r
e
n
d
e
r
u
s
happy o
r
u
n
h
a
p
p
y
;
t
o
make o
u
r
s
e
r
v
i
c
e
l
i
g
h
t
o
r
b
u
r
d
e
n
s
o
m
e
;
a
p
l
e
a
s
u
r
e
o
r
a
t
o
i
l.Say t
h
a
t
h
i
s
power l
i
e
s
i
n
words and l
o
o
k
s
,
i
n
t
h
i
n
g
s
s
o
s
l
i
g
h
t
and i
n
s
i
g
n
i
f
i
c
a
n
t
t
h
a
t
i
t
i
s
i
m
p
o
s
s
i
b
l
e
t
o
add and c
o
u
n
t
'
e
m
u
p
:
what t
h
e
n
?
The h
a
p
p
i
n
e
s
s
h
e
g
i
v
e
s
,
i
s
q
u
i
t
e
a
s
g
r
e
a
t
a
s
i
f
i
t
c
o
s
t
a
f
o
r
t
u
n
e
.
'
(
3
7
・3
8
)
このように言ってしまうスクルージは、またも現実に引き戻され、自分が安い 賃金で酷使している事務員のボプ・クラチットのことを思わないわけにはいか なくなるのである。 第 4の過去の情景は、青年期のスクルージが婚約者のベルと別れる場面であ る。この噴の彼は、すでに気苦労と貧欲の兆候を帯び始めている。自分に対す る情熱や愛情よりも金という偶像に支配されていると、ベルが責めるのに対し て、スクルージは、「貧乏に対してほど世間が辛くあたるものはないのに、富を 追い求めようとすればそのことも厳しく非難するのだJ
(“‘There i
s
n
o
t
h
i
n
g
on which [
t
h
e
w
o
r
l
d
]
i
s
s
o
h
a
r
d
a
s
p
o
v
e
r
t
y
;
and t
h
e
r
e
i
s
n
o
t
h
i
n
g
i
t
p
r
o
f
e
s
s
e
s
t
o
condemn w
i
t
h
s
u
c
h
s
e
v
e
r
i
t
y
a
s
t
h
e
p
u
r
s
u
i
t
o
f
t
h
e
w
e
a
l
t
h
!
'
"
(
3
8
)
)
と抗 弁する。ここには一面の真理はあるものの、愛情や慈悲のない「富の追求j は、所詮は、人間性を喪失した守銭奴への道である。ベルは、その本質を突 円 ﹃ u n tく。
‘
A
l
l
y
o
u
r
o
t
h
e
r
h
o
p
e
s
h
a
v
e
merged i
n
t
o
t
h
e
hope o
f
b
e
i
n
g
beyond t
h
e
c
h
a
n
c
e
o
f
[
t
h
e
w
o
r
l
d
'
s
J
s
o
r
d
i
d
r
e
p
r
o
a
c
h
.
1
have s
e
e
n
y
o
u
r
n
o
b
l
e
r
a
s
p
i
r
a
t
i
o
n
s
f
a
l
l
o
f
f
o
n
e
by o
n
e
,u
n
t
i
l
t
h
e
m
a
s
t
e
r
-
p
a
s
s
i
o
n
,Gain
,e
n
g
r
o
s
s
y
o
u
.
Have 1
n
o
t
?
'
(
3
8
・3
9
)
この場面はスクルージの人生の決定的な岐路である。これは、後のGreat Expectationsにおいて、P
i
p
が“f
e
l
l
o
w
-
s
u
f
f
e
r
e
r
"
であり“t
h
es
e
c
o
n
d
f
a
t
h
e
r
"
で あるJ
o
e
を捨て去ったことと比較しうるような、決定的な出来事である。10)幼年 期からの過去の自分を見せられてきたスクルージには、この別離がどれほど自 分にとって重要なものだ、ったのかが分かったはずである。そうであればこそ、 精霊に向かつて「もうこれ以上見せてくるな!J
と叫ばざるをえないのである。‘
S
p
i
r
i
t
!
'
s
a
i
d
S
c
r
o
o
g
e
‘,Show me no m
o
r
e
!
C
o
n
d
u
c
t
me
home. Why do
you d
e
l
i
g
h
t
t
o
t
o
r
t
u
r
e
m
e
?
'
‘One shadow m
o
r
e
!
'
e
x
c
l
a
i
m
e
d
t
h
e
G
h
o
s
t
.
‘N
0m
o
r
e
!
'
c
r
i
e
d
S
c
r
o
o
g
e
.
‘N
0m
o
r
e
.
1
d
o
n
'
t
w
i
s
h
t
o
s
e
e
i
t
.
Show me
no m
o
r
e
!
'
(
4
0
)
この場面は、マクベスが魔女に次から次へとパンクオーの子孫が王冠をつけて出 てくる情景を見せられて叫ぶ場面にも例えられょうか。11)ともあれ、スクルージ の苦悶は耐え難いほどになるが、しかし精霊は、それ以上の辛い情景をスクルー ジに見せつけるのである。 その情景は、スクルージ自身の過去ではないが、マーレイが死んだ7年前の クリスマス・イヴのベルの家庭の情景である。それは、裕福ではないものの、 暖かさに満ちた、幸福を絵に描いたような家庭であり、スクルージが実現しよ うと思えば実現できた、もう一つの人生の選択肢であった。だからこそ、スク ルージは次のように感じるのである。-8
0
一And now S
c
r
o
o
g
e
l
o
o
k
e
d
on more a
t
t
e
n
t
i
v
e
l
y
t
h
a
n
e
v
e
r,
when t
h
e
m
a
s
t
e
r
o
f
t
h
e
h
o
u
s
e,
h
a
v
i
n
g
h
i
s
d
a
u
g
h
t
e
r
l
e
a
n
i
n
g
f
o
n
d
l
y
on him,
s
a
t
down
w
i
t
h
h
e
r
and h
e
r
mothe
r
[B
e
l
l
e
]
a
t
h
i
s
own f
i
r
e
s
i
d
e
;
and when h
e
t
h
o
u
g
h
t
t
h
a
t
s
u
c
h
a
n
o
t
h
e
r
c
r
e
a
t
u
r
e
,
q
u
i
t
e
a
s
g
r
a
c
e
f
u
l
and a
s
f
u
l
l
o
f
p
r
o
m
i
s
e
,
m
i
g
h
t
h
a
v
e
c
a
l
l
e
d
him f
a
t
h
e
r
,
and b
e
e
n
a
s
p
r
i
n
g
t
i
m
e
i
n
t
h
e
h
a
g
g
a
r
d
w
i
n
t
e
r
o
f
h
i
s
l
i
f
e
,h
i
s
s
i
g
h
t
grew v
e
r
y
dim i
n
d
e
e
d
.
(
4
1
-
4
2
)
彼の涙が後悔の涙であることは言うまでもない。この情景を見ることで、現在 の自分の孤独な生活がいかに惨めなものであるか、そしてそれはベルと別れて、 守銭奴への道を歩いてきたことの結末であることを思い知らされるのである。 そのことは、前の場面にもまして、彼の心理的限界を超えた、文字通り耐え難 いほどのものであった。それで、彼は何としてもその場を逃れようとして精霊 に飛びかかる。この場面は簡潔ではあるが、スクルージの心理的リアリティー がきわめて象徴的に描かれている場面でもある。精霊の顔は、それまでに見て きた人々の顔の断片が入り混じった顔になり、スクルージが精霊と格闘しても、 精霊の方は何の抵抗もしないが、さりとて少しもダメージを受けない。それど ころか、精霊の頭から出る光は僅々と輝くばかりである。スクルージは、その 光が自分に影響を与えていると思い、精霊の持っていた「消灯帽J
“(t
h
e
e
x
t
i
n
g
u
i
s
h
e
r
-
c
a
p
"
)
を精霊の頭に押しつける。The S
p
i
r
i
t
d
r
o
p
p
e
d
b
e
n
e
a
t
h
i
t,
s
o
t
h
a
t
t
h
e
e
x
t
i
n
g
u
i
s
h
e
r
c
o
v
e
r
e
d
i
t
s
w
h
o
l
e
f
o
r
m
;
b
u
t
t
h
o
u
g
h
S
c
r
o
o
g
e
p
r
e
s
s
e
d
i
t
down w
i
t
h
a
l
l
h
i
s
f
o
r
c
e,
he
c
o
u
l
d
n
o
t
h
i
d
e
t
h
e
l
i
g
h
t,
w
h
i
c
h
s
t
r
e
a
m
e
d
from u
n
d
e
r
i
t,
i
n
an u
n
b
r
o
k
e
n
f
l
o
o
d
upon t
h
e
g
r
o
u
n
d
.
(
4
2
-
4
3
)
この消灯帽は、スクルージのような人間の欲望が作りあげたものであって、 過去を抑圧する心理的機制の象徴でもある。つまり、過去を抑圧することが欲 望の肥大化へと繋がるのである。とすれば、精霊の「光」は、過去を映し出す 光であるが、スクルージに幸福(“w
e
l
f
a
r
e
"
)
を与え、更生させる(“r
e
c
l
a
m
a
t
i
o
n
"
)
-81-光でもある。だから、精霊が現れたとき、スクルージが精霊に消灯帽をかぶっ てみてくれないかと言うと、精霊は怒りを露わにしたのである。
‘What!' exclaimed the Ghost,‘would you so soon put out, with worldly hands, the light 1 give? Is it not enough that you are one of those whose passsions made this cap, and force me through whole trains of years to wear it low upon my brow!' (28)
したがって、先に引用したこの章の最後の場面で、スクルージが精霊の全身 を消灯帽で覆っても光が消えずに、消灯帽の下から光が絶え間なくふんだんに 流れ出すという描写は、スクルージの過去が消せないということよりも、むし ろ彼の更生の希望が消えていないということを象徴的に表現していると言えよ フ。 4 これまで見てきたように、スクノレージは5つの過去の情景を見せられるが、 その情景すべてが自らの現実の生活と行動への悔'悟を彼に強制する。それは、 長く抑圧してきた過去の記憶の回復が人間性の回復をもたらすという、この作 品の根本的テーマでもある。この点について、 JamesE. Marlowの次の指摘は 実に的確である。
Long before Breuer and Freud's“talking cure,"Dickens suggested that only by recalling the past -both happy and unhappy -can disarm it and gain freedom. The past must be subject to present discourse; but the present is also subject to the past-with mutual, continuous looping effects.
…
The decisive step for Dickens here was to admit that the past can be a force for life -that to confront memories is a movement towards freedom,
an emancipation into the full present.12l円
4
0 6
精神分析においては、患者が自分の過去を書いたり、治療者に話したりする 療法がある。それをきわめて単純な形で言うならば、現在の病的苦悩の原因と なった過去の傷を自らが試行錯誤を重ねながら発見し、治療者の援助を受けな がら自らの手でそれを克服することで、現在の病を癒そうとする療法である。 いわば、自らの意識の深層を探る試みが、癒しへと繋がっていくのである。こ れと同様に、スクルージの過去への旅は、過去と真剣に向き合い、対決するこ とで、喜びゃ悲哀や痛烈な痛みなどのさまざまな感情を伴いながらも、抑圧し てきた過去の呪縛から解き放たれるという構造になっている。そして、それが 現在の自分の精神の解放をもたらすのである。13)ディケンズがフロイトの精神分 析理論を知る由もなかったことは言うまでもないが、この第
2
章でのスクルー ジの心理的葛藤の過程は、フロイト理論の核心の一つを見事に文学的に表現し たものであると言える。14) しかし、スクルージの場合、過去の記憶の回復だけでは、完全な人間性の回 復はなされえない。スクルージの守銭奴としての存在はたんなる個人的な性格 を越えて、社会的な性格を持っているからだ。すなわち、強欲非道な資本家と しての彼は、金の支配力によって、また利益 (Gain)の追求の過程で、多くの 人聞を呪縛し傷つけてきたはずである。すでに見たように、彼の元を去った婚 約者のベルも彼に傷つけられた一人であろうし、彼の元で働いているボブ・ク ラッチトも、日々の労働において薄給で酷使されている。この点に関しては第5
章に印象的な場面がある。スクルージの死によって唯一救われるのが、彼か ら金を借りていた夫婦だけだったという場面である。 ‘羽Te are quite ruined?' ‘N o. There is hope yet, Caroline.' ‘If he relenls',she said, amazed,‘there is! N othing is past hope, if such a miracle has happened.' ‘He is past relenting,'said her husband. ‘He is dead.'She was a mild and patient creature if her face spoke truth; but she was thankful in her soul to hear it, and she said so, with clasped hands. She
-83-prayed forgiveness the next moment and was sorry; but the first was the emotion of her heart. (78) こうして見ると、スクルージは、金銭関係(“Cash-nexus")だけが人間関係 の唯一の紳であるような社会に生きる「経済人の化身」だということになる。15) だとすれば、スクルージの現実の存在を変えなければ、彼の悔悟は本物だとは 言えない。そこに「現在のクリスマスの精霊
J
(
“theGhost of Christmas Present") と「未来のクリスマスの精霊J
“(the Ghost of Christmas Yet To Comeつ の 役割がある。そして、この問題を考えることは、この作品の構造の複雑さと深 みを考えることになる。 過去に向き合うことで改心への道を歩き始めたと思っているスクルージは、 現在の精霊が出現すると、次のように言う。‘Spirit,'said Scrooge submissively‘,conduct me where you will.1 went forth last night on compulsion, and 1 learnt