• 検索結果がありません。

ウラル語族における等位表現の類型

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "ウラル語族における等位表現の類型"

Copied!
66
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ウラル語族における等位表現の類型

著者 庄司 博史

雑誌名 国立民族学博物館研究報告

巻 8

号 2

ページ 424‑488

発行年 1983‑08‑31

URL http://doi.org/10.15021/00004455

(2)

国立民族学博物館研究報告  8巻 2号

ウ ラル 語族 にお け る等 位 表 現 の 類 型

史 *

Typology of Coordination in the Uralic Languages

Hiroshi SHOJI

It is widely known that coordinate conjunctions in the Uralic languages are of comparatively late origin. But it should not be assumed that there was no device to express coordinative re- lationships between nouns, other than straightforward juxtaposi- tion. On the contrary, there existed various ways to compensate for the lack of coordinate conjunctions. And many scholars have hitherto turned their attention to the phenomena of the Uralic coordination, which might have appeared curious compared with those of modern Indo-European languages.

It was not until Ravila's work (1941) that an attempt was made to examine Uralic coordination on a broad scale. Ravila explained the coordination of nouns, in which each juxtaposed noun contains an identical element(s), in connection with the basic principle of the Uralic word order, i.e., the modifier always precedes the modified. According to Ravila, identical elements, such as dual and plural indicators, or case and possessive suffixes, may function only to signal that the nouns containing them be- long to the same grammatical category. But he gave no satisfactory answer to the question of why the very curious dual and plural suffixes may be attached, even when each noun indicates a singular object. Ravila explains that the numerus suffixes of nouns have developed in concordance with the numerus conjugations of verbs, and that these suffixes later began to signal coordination when repeated in each noun. However, this hypothesis offers a somewhat conceptual impression without supporting evidence. Moreover, the earlier studies of Uralic coordination, including that of Ravila, could not deal with co- ordination in general but could only pose arbitrary examples,

*国立民族学博物館第 3研究部

4 24

(3)

庄司  ウラル語族 にお ける等位表現 の類型

because their notion of coordination was apparently too abstract.

In this paper, I adopt the generally accepted theory of trans- formational grammar for the definition of coordination: i.e., there are two types of coordination in the deep structure of a sentence, namely, sentence conjunction and phrasal conjunction, each having different characteristics, although they might opti- onally take the same surface form. Using this framework, I attempt to account for the pecuarlities of all possible coordina- tion types in the Uralic languages. I have classified Uralic coor- dination into the following 8 types:—

I. Juxtaposition of nouns, each having an identical element(s) ; 2. Juxtaposition of nouns without any identical elements;

3. Coordination based on a numerus indicator;

4. Coordination based on a comitative (instrumental) indicator;

5. Coordination based on a nomen possessoris derivational suffix;

6. Coordination based on an enclitic particle of emphathy or augmentation;

7. Coordination by an independent coordinate conjunction

derived from a native morpheme stock; and

8. Coordination by a coordinate conjunction of foreign origin.

After examining these cases, I reached the following con- clusions. Devices for phrasal coordination developed earlier than those for sentence coordination, because the latter could have as well been expressed by a simple juxtaposition of sentences.

Type 1 occurs widely among the Uralic languages, when compared to Type 2. This may support Ravila's hypothesis that there needed to be some device to indicate nouns belonging to the same grammatical category, when they were juxtaposed. In this sense the parallel affixation of identical elements has developed as a productive way of coordination. Type 3, 4 and 5 appear to have derived from the peripherical use of their original functions due to the connotation of simultaneousness or accompaniment.

Type 3 was used when things expressed by coordinated nouns were regarded as forming a semantic whole. On the other hand Types 6 and 7 have idiosyncracy of sentence coordination.

I assume that sentence coordination in the deep structure was reduced to a simple sentence first by means of an enclitic or independent particle which could function as an adverb of augmentation or addition. Present-day Uralic languages seem to have a tendency to develop proper coordinate conjunctions, which can be equally used for both types of coordination, and which, therefore may correspond to the coordinate conjunctions

425

(4)

国立民族学博物館研究報 告  .8巻 2号

of the well known modern Indo-European languages, from their

own stock side-by-side with those of foreign origin. It should be observed, however, that they still retain a shade of their original characteristics in usage and meaning.

1. は じめ に 旺.等 位 接 続 につ い て

皿. ウラ ル語 族 と等 位表 現 の 分 類   ウ ラル語 族

2.  ウ ラル 系諸 語 の等 位 表 現 の分 類 N. ウ ラル語 族 の等 位 表現

1.  同一 形態 素 を もつ 名詞 の並 置   同一 形態 素 を もた ぬ名 詞 の並 置

. 数 標 示素 を用 い る タイ プ 4. 従 格 (具格 ) を 用 い る タ イプ

5   具 備 形 容詞 派 生 接 辞 を用 い る タ イプ 6. 附 加 ・強意 の 後 接 辞 を用 い る タ イプ 7.

自律 小辞 的 等 位 詞 を 用い るタ イ プ 8. 借 用 語 に起 源 を もつ 等位 詞 を用 い るタ   イ プ

V. 結  論

1 .

    a boy and a girl

  こ こ に 用 い られ た よ う な and を 英 文 法 で は , 等 位 接 続 詞 coordinate conjuncton

==coordinator)あ る い は 詳 し く は 連 結 等 位 接 続 詞 (copUlatve conjunction) と い う   こ の and の 担 って い る 役 割 に , ウ ラ ル 系 諸 語 で ほ ぼ 相 当 す る の が 次 の よ う な 表 現 で

あ る 。

    フ ィ ン (フ ィ ン ラ ン ド) 言吾 :kiaブ〃koira       猫    犬       (ブα:ゲ ル マ ン語 か ら借 用 の 等 位 詞 )         「猫 と犬 」

    カ レ リア 藷 :1δtt6 6in−ke       かえ

る はりねずみ

      (ke:従 格 「〜 と 一 緒 に 」 の 接 辞 )         「か え る と は りね ず み 」

    リー ヴ 語 :khona tilo−ks       かえる  はりねずみ       (・ks:変 格 「〜 に 」 の 接 辞 )         「か え る と は りね ず み 」     モ ル ドヴ ィ ン語 :ata−t baba−       男    女       (。:複 数 の接 辞 )

       「男 と女 」  (但 し必 ず しも両 者 が 複 数 で あ る とは限 らな い。 42

(5)

庄司  ウラル語族における等 位表現 の類型     チ ェ レ ミ シ語 :aka一締 屹 ar−ak       姉    妹      (α)翫 「〜 も」 を表 す 後 接 辞)

       「姉 , そ して 妹 も」〉「姉 と妹 」   ジ リエー ン語 :1撃 噸

     (α:「〜 の あ る」 を 表 す形 容 詞 派 生 接 辞 )       「昼 のあ る夜 」〉「夜 と昼 」

  ヴォチ ャー ク語 :a麺 伽

      (en:従 格 語 尾 )         「父 と母 」

    オ ス チ ャ ー ク語 :im g一ク2ηike−〃∂〃

                  女    男      (n:双 数 の接 辞 )        「女 と男」  (1人 つ つ)

  この よ うに多 くの等 位 表現 法 が あ り, そ の ほ とん どは元 来 そ れ ぞれ の言 語 で 別 の役 割 を 担 うて い る要 素 で , 英語 の例 に見 られ た よ うな等 位 詞 とは異 な った もの で あ る。

ウ ラル 系言 語 そ れ ぞれ に は, これ らの 方 法 が い くつ か 並 存 して い る場 合 が あ り, さ ら に それ らの 用法 や意 味 が 異 な って い るた め , 等位 表 現 は全 体 と して複 雑 な体 系 を成 し て い る とい え る。

  この論 文 の 目的 は, ウ ラル 系諸 語 で用 い られ て い る等 位 表 現 (主 に語 に関 して ) を い くつ か のタ イ プ に分 類 し, 各言 語 の用 例 を 分 析 す る こ とに よ り, そ れ ぞれ の特 徴 を 明確 に し, そ れ ら諸 タ イ プ間 の相 互 関連 を 明 らか に す る こ と に あ る。 さ らにそ の 過 程 で通 時 的 な観 点 か ら他 の言 語 事 象 と等 位 表 現 法 との 関連 を さ ぐり, ウ ラル語 自体 の も つ 特性 解 明 の一 端 と した い。

皿. 等 位 接 続 につ い て

  最 初 に , 本 論 文 に お け る 基 本 概 念 で あ る連 結 等 位 接 続 に つ い て 明 確 に して お き た い 。 そ の た め に , 英 語 を 例 に と っ て , 伝 統 文 法 と変 形 文 法 に お い て , こ れ が い か に扱 わ れ て き た か を 概 観 す る こ と に す る 。

  一 般 に 印 欧 語 の 伝 統 文 法 で は , 接 続 詞 と は ,  「文 , 節 , 旬 , 語 を 互 い に 関 連 づ け る 特 殊 な 機 能 を も つ 小 辞 」 [W ebsters New  Internatonal Dictonary  I9601 と さ れ        427

(6)

国立民族学博物館研究報告  8巻 2号 る 。 そ し て 接 続 詞 は 更 に , 等 位 接 続 詞 と従 位 接 続 詞 に 分 類 さ れ る 1》。 そ の う ち 前 者 は , 同 じ範 疇 ま た は 機 能 の 二 つ の 要 素 を 関 連 づ け る も の と さ れ , 英 語 で は , and,orbutが あ げ ら れ る 。 and は , 二 要 素 を 等 位 的 に 結 び つ け る と い う 意 味 か ら, 更 に , 連 結 等 位 接 続 詞 (copulative conjuncton) と呼 ば れ , 他 の 二 者 か ら 区 別 さ れ る。 本 稿 で は ,

こ の and c相 当 す る 表 現 法 の み を 対 象 と す る 2)

  等 位 接 続 詞 は , 従 属 接 続 詞 と は 異 な り 文 間 と 同 様 に 語 間 に お い て も 用 い られ , 等 位 関 係 に あ る語 は 双 方 と も , 統 辞 的 に 同 じ 範 疇 で あ る こ と を 標 示 す る 文 法 的 形 態 を と る 3)。 つ ま り, 文 間 , 語 間 に 現 わ れ る こ・と の で き る and は , 前 後 の 要 素 に 決 っ た 形 (名 詞 の 場 合 な ら格 な ど ) を 要 求 し な い , 双 方 の 要 素 か ら等 距 離 に あ る 純 粋 に 等 位 機 能 の み を 有 す る小 辞 と して 見 ら れ て い る 。

  しか し, 等 位 接 続 と は い っ て も , 文 の 接 続 の 場 合 は , 二 文 を 全 く同 等 に 結 び つ け て い る と は 限 らな い 。 た と え and が 用 い られ て い て も, そ の 両 側 の 文 を 入 れ か え る と , 全 く意 味 が 変 っ て し ま う 場 合 が あ る 。 む し ろ , そ れ で も 意 味 が 変 らな い 純 粋 な 等 位 接 続 は 少 な い と い え よ う 。文 間 の 接 続 詞 と して の and は 事 実 上 は 従 属 的 関 係 を 示 す こ と

も あ り う る の は 良 く知 ら れ て い る 。 こ の 等 位 ・従 属 関 係 は , そ れ ぞ れ の 文 の 構 造 の み で は な く, 二 文 間 の 意 味 関 係 , さ ら に 大 き な 文 脈 の 中 で , は じ め て 決 定 さ れ る場 合 が 多 い と い え よ う 。 こ の よ う に 文 間 に お い て , 等 位 ・従 属 関 係 は 入 れ 替 り や す い も の で あ る と い え るが , 語 間 で は ど うで あ ろ う か 。 筆 者 は , こ の 点 に も 関 心 を も っ て い る 。   次 に , 別 の 問 題 と して , and で 結 ば れ た 名 詞 を 含 む 等 位 旬 の あ る文 は , 通 常 , そ れ ら 名 詞 の み が 異 な る 二 文 に よ り言 い 替 え が で き る こ とが 多 く, こ の 両 者 の 同 義 性 が 注 目 さ れ て き た 。 これ に つ い て , 二 つ の 異 な る説 が 生 じ た 。 一 方 は , 前 者 が 後 者 か ら縮 約 的 に 生 じた と い う説 , 他 方 は , 前 者 す な わ ち and を 含 む 旬 は , 単 に 同 一 範 疇 に属 す る語 を 加 え た の み の , 求 心 的 (endocentric)な 拡 大 に す ぎ ぬ と い う説 で あ る 。 た と え ば ,

1)語 間 で は従 位 接続 詞 は一 般 に用 い られ ない 。 語 の レベル にお け る従 属 関 係 を示 す 小 詞 は ,印 欧語 で は 通常 前 置 詞 であ る [パ ウル 976:下 268]。実 際 に は, 英語 の 6⑳ 7,ψ 7な どの よ うに ,同 じ語 が, 文 間で は接 続 詞, 語 間 で は前 置 詞 と呼 び分 け され て い る場 合 もあ る。 但 し,

前 置 詞句 が 名詞 を 修 飾 して い る場 合 で も,実 際 に その 前 置 詞句 は高位 の統 語 的範 疇に 属 す る と 解釈 で き る場合 が 多 い 。

  (例 えば , tk from Englndの frm は , beghtや imPordな ど動 詞旬 に支 配 され て い る と 解 釈 で き よ う。thebok(boghtfrm Engtand) この よ う に,文 間 , あ る い は動 詞句 に用 い られ る接続 詞 や 前 置詞 が 名 詞間 の 関係 を表 す 手段 に転 用 さ れ る こと はよ くあ る。

2) 以 降, 本 論 で等 位 とは連 結 等 位 の ことを い う。

3) 前 置詞 の 場 合, そ の補 語 とい わ れ る名 詞 は, 一 定 の rctoとい う形 態 を と る こ とを要 求 され る。 英語 で は ,普 通 目的格 を とる 。伽 魏 ε7ノ沁顔 翻 (*he)これ に対 し等 位 詞の 場合 は, 例 え ば 1 and/oarfrnd.の よ うに ,同 じ主 格 を と って い る 。

428

(7)

庄司  ウラル語族にお ける等位表現 の類型

  1.   Fat her   and  m ot h8 r  c ame.

は , 縮 約 説 に よ る と ,

  2.   Fat he 7   came.   M ot her   c am e.

の 縮 約 に よ る も の で あ る と さ れ , 拡 大 説 に よ る と ,   3.   F at he r  c ame.

の fat he r と い う 主 語 が 拡 大 さ れ て 1・ が 生 じ た と な る 。 印 欧 語 学 者 の 間 で は Brug。

m ann [1925:84], や Paul[1 960 : 138] な ど 拡 大 説 を と る も の が 多 か っ た 。 こ れ に 対 し , ウ ラ ル 言 語 学 者 R avi l a は , 少 く と も 言 語 発 展 の 観 点 か ら は , 2.の 表 現 が 1.に 先 行 し て 用 い ら れ た こ と を 主 張 し た tR Avl LA  1941:40]。

  現 在 , い わ ゆ る 学 校 文 法 に お い て は , 2.は 1. と は 同 義 で は あ っ て も , 1.の 主 語 を な す 名 詞 句 は む し ろ 拡 大 と と ら れ る こ と が 多 い よ う で あ る ( 例 え ば , [ G REENBAUM and Q pl RK   l 973: 267】)4》 。 そ れ は , 次 の よ う な 等 位 句 を 含 む 表 現 が 縮 約 説 で は 説 明 で き な い か ら で あ る 。

    John and  M ar 〃make   a  pt eα sant   c ou pt e.

  初 期 の 変 形 文 法 に お い て は , 文 中 の 等 位 接 続 は 二 文 か ら 派 生 す る も の と さ れ た 。 C hom s ky は こ う 述 べ て い る [ C HoMsKY   l957:36]。

    If   SI  and S2  arc  gram m at i cal   sent ences ,  and SI  di ff er s  f r om  S2 0nl y i n t hat     X apPears  i n SI  w here Y  apPears  i n S2 ( i。 e. ,Slニ _ X . . .  and S2= . . . Y . . . ),

    and X  and Y  are const i t uent s  of t he  sam e t ype i n  Sl  and S2.  respect i vel y,

    t hen S3  i s  a s ent ence,  w here S3  i s  t he res ul t  of  repl aci ng X  by X 十 and十 Y     i n S1 ( i . e・ ,  S3= _ X 十 and 十 Y _ )

つ ま り ・ t he  s c ene  o f   t he  movi e  t vas  i n Chi cago.

        ゐ8 ∫ 6 8πθ q ブ t he   pt a ω as  i n Cゐi c ago.

に お い て ・ げ 伽 m戯 6 と σ 伽 ρ勿 は そ れ ぞ れ の 文 で , t he s c ene の 属 格 修 飾 と い う 同 じ機 能 を も ち , そ れ 以 外 の 点 で は 2 文 は 同 じ で あ る 。 し た が っ て , 次 の 文 が 派 生 さ

れ る 。

    Thescne f  he mov and f  hePl■ wa∫ in Chicago.

  しか し,文 中 の 名 詞 句 が 等 位 接 続 詞 and を 含 む 場 合 , 必 ず し も, 上 の よ う な 二 文 で 言 い か え う る と は 限 らな い こ と が 主 張 さ れ は じ め た 。 例 え ば ,

    John and M ar) met

4) 但 し, 動 詞 句 , ま た は , そ の 一 部 分 が 直 接 連 結 さ れ て い る 場 合 は 文 の 縮 約 と し, ま た o l d  and

/o un g・ me nな ど の 場 合 も ・ l d  me n( man)α雇 グ0 雄 8膨 π( man)の 縮 約 と さ れ る 。

429

(8)

薗立民族学博物館研究報 告  8巻 2号

は ,John met  M ar2 me.に 言 い か え る こ と が で き な い 。 した が っ て ,こ こ で は す で に 深 層 構 造 の レベ ル で , Jehn and M ar7 と い う名 詞 句 が 成 立 して い る と い う 説 が た て ら れ た 。 Lakoffと Peters[1969] は 表 面 的 に は 同 様 に 等 位 接 続 詞 を と っ て い て も , 二 文 に 言 い か え 可 能 な も の を 文 の 接 続 に よ り派 生 さ れ た と い う意 味 で 文 の接 続 entence conjuncton), 言 い か え 不 可 能 な も の を 名 詞 句 の 接 続 に よ る と い う 意 味 で 旬 の 接 続

phrasal conjuncton) と 区 別 した 。 こ の 二 つ の 接 続 タ イ プ の 違 い は , 前 者 が both,

後 者 が together を と る パ ラ フ レ ー ズ に 言 い 替 え が 可 能 な の に 対 し, 逆 は 成 立 し な い こ と に よ っ て も 証 明 さ れ た 。

    Beth fatheand mother ame. (文 の 接 続 )     John and M ar) me tgeher. (句 の 接 続 )

  さ ら に , Lakoffと Peters は , 句 接 続 (句 等 位 接 続 ) を 含 む 文 ,     John and M aり, met  カs,

    John met wih M ar1. や     M ar2 metwih John.

と 同 義 で あ る こ と に 注 目 し,主 語 が 句 等 位 接 続 句 で あ る 場 合 ,そ の 一 方 の 名 詞 を ω伽 , o,from な ど を 前 置 詞 句 に お き , 一 方 の 名 詞 を 主 語 と す る 文 に 任 意 的 に 変 形 し う る と

し た [LAKoFF and PETERs  l969]。

  こ の 深 層 構 造 に お け る 二 つ の 等 位 接 続 の 構 造 は , 述 語 動 詞 に よ っ て 決 定 さ れ る と さ れ , 等 位 接 続 詞 を 用 い る 代 り に 任 意 的 に 前 置 詞 句 の 表 現 が 可 能 な 場 合 , そ こ に 現 れ る 述 語 を 対 称 述 語 (ym m etrc predicate) と 呼 ん だ 。 た と え ば meet(ωih), mix (wih),

be miar(to), beParaUet(o)な ど が こ れ に 当 る 。

  と こ ろ で 多 く の 動 詞 の 場 合 , 文 接 続 と 旬 接 続 の 双 方 が 可 能 で あ る た め , 主 語 が and に よ って 結 ば れ る 2 名 詞 で 形 成 さ れ て い る と , 両 義 的 解 釈 が 可 能 で あ る 。 例 え ば ,     John and M arJ 90  school. は ,

    John goe to schootand M ar1 goe to school. (文 接 続 )     John and M ar2 90 o cheotogeher. (句 接 続 )     John gee to schootwih M ar■.

    M arygOe to schootwih Jehn

の 二 つ の 解 釈 が 可 能 で あ る。 と こ ろ が , 一 般 に 静 的 (statc)な 動 詞 の 場 合 は , 前 置 詞 句 に よ る 表 現 は 不 可 能 で あ る 。 つ ま り, 句 接 続 を 許 さ な い 。

    John and M ar), ar tal. は ,     *John s al wih M ar).

430

(9)

庄司  ウラル語族における等 位表現 の類型

    *M ar  tat wih John. と は 言 え な い 。

  以 上 を ま と め て み る と・ 英 語 に お い て 文 中 の 名 詞 の 等 位 接 続 N I and N 2) は , 二 つ の 異 な る 深 層 構 造 (文 接 続 あ る い は 句 接 続 ) の い ず れ か か ら 派 生 して い る と 考 え る こ と が で き る 。 ま た 深 層 構 造 に 文 接 続 が あ る場 合 , そ れ は ,二 文 を そ の ま ま and で 接 続 す る 表 現 (NIV and N 2V )の 他 に 名 詞 旬 に 等 位 接 続 を 含 む 一 文 (N I and N 2V ) を 派 生 さ せ る。 そ れ に 対 し, 句 接 続 を 深 層 構 造 に もつ も の は , NI and N 2V の 他 に , 一 方 の 名 詞 を 前 置 詞 句 に お く N IV  prep. N 2 を 派 生 さ せ る 。 つ ま り深 層 構 造 に お け る二 つ の 等 位 接 続 に 対 して 表 層 で は 三 つ の 文 型 が 対 応 して お り , 二 つ の 深 層 構 造 は 一 つ の 表 層 構 造 を 共 有 す る こ と に よ り 関係 づ け ら れ て い る と い う こ と に な る 。

  更 に 注 目 す べ き は , 表 層 構 造 の 一 つ の 文 型 NIV prep. N 2は , N 1, N 2 の 句 等 位 接 続 以 外 の 関 係 を も 表 す と い う こ とで あ る 。 等 位 の 場 合 , N 2 は N1 に 対 して 行 為 の 共 同 者 あ る い は 互 酬 的 行 為 の 相 手 で , N 1 と N 2 は 相 互 に 置 換 可 能 で な け れ ば な らな い 。 一 方 , これ と同 様 の 表層 構 造 を と るが, Nl,N 2 の 関 係 は , N 1 が 行 為 者 , N 2 は 行 為 の 手 段 , 方 法 , あ る い は 受 動 的 に 行 為 に 随 伴 す る も の で N 1, N 2 は 置 換 が 不 可 能 な も の が あ る 。 た と え ば ,

    7偽6勿 ω8π 伽 78ω涌 ブ妙 .

に 挙 け る 漉6勿 と ブ砂 の 関 係 で あ る。 ほ と ん ど の 場 合 は ・ N1, N 2 と V の 意 味 関 係 に よ り , 深 層 構 造 で 句 等 位 か 否 か は 明 白 で あ る。 しか し, 実 際 の 言 語 使 用 で は , 等 位 の 場 合 も N1 と N 2 を 置 換 し て 言 い 直 す こ と も な い た め , 場 合 に よ って は , 深 層 構 造 で は 句 等 位 か 前 置 句 表 現 か , 区 別 の む ず か しい 表 層 構 造 もあ り う る 5》。等 位 表 現 は , 等 位 以 外 の 表 現 と も絡 み あ っ て い る わ け で あ る 。

  以 上 , 等 位 接 続 に 関 す る基 本 的 用 語 と 論 点 を 明 確 に す る た め 英 語 を 例 に と っ て 示 し た が , ウ ラ ル 諸 語 の 場 合 で も 同 様 に 深 層 構 造 か ら み た 二 つ の 等 位 関 係 が 表 層 の 表 現 に

お い て は 複 雑 に 関 係 しあ っ て い る と い え る 。

皿.  ウ ラル 語 族 と等 位表 現 の分 類

  まず, 本 論 に入 る前 に ,予 備 作 業 と して ウ ラル系諸 語 の系 譜 関係 , 地 理 的 分 布 , 言 語 学 的 特徴 につ いて 述 べ , さ らに, 現 在 ま で ウ ラル系 諸 語 の等 位 表現 に 関す る研 究 を 概 観 した い。

5) 例 え ば Th e   woman   c a me   wi t h   he r   l i t t t e   b ab 2.と The  wo man   c ame   wi t h  h e r   ht t s b and .で は , 後 者 は 明 ら か に , 主 語 と 前 置 詞 句 を 形 成 す る 語 と は 深 層 構 造 に お い て 等 位 関 係 に あ る と解 釈 さ れ る 可 能 性 が 大 き い 。

431

(10)

国立民族 学博物 館研究報告  8巻 2号 ウ ラ ル 語 族 (カ ッ コ 内 は 自 称 )

図 1  ウ ラル系 諸 語 の系 統 分 類 図

432

(11)

庄 司 ウラル語族における等位表現の類型 言 語 名 の 略

Ye (nisei) Sa (moyed) Yu (rak) Sa (moyed) Ka (mass) Sa (moyed) Ost (yak)

Hun (garian) Zir (yene) Che (remis) Lap (pish) Fin (nish) Est (onian) Liv (onian) Lude

イ ェ ニ セ イ サ モ イ ェ ー ド ユ ラ ッ ク サ モ イ ェ ー ド

カ マ ス サ モ イ ェ ー ド オ ス チ ャ ー ク

ハ ンガ リー ジ リエ ー ン チ ェ レ ミ シ

ラ ッ プ ブ イ ン エ ス トニ ァ

リ ー ヴ リ ュ ー ド

Ta (vgi) Sa (moyed) Os (tyak) Sa (moyed)

Vog (ul)

Vot (yak) Mor (dvin)

Kar (elian) Vep (sian) Vote

タ ウ ギ サ モ イ ェ ー ド オ ス チ ャ ー ク

ヴ ォ グ ー ル

ヴ ォ チ ャ ー ク モ ル ドヴ ィ ン

カ レ リア ヴ ェ プ シ ャ ヴ ォ ー ト

サ モ イ ェ ー ド

1.

  ウ ラル系 の言 語 は, 西 は北 ヨー ロ ッパ の ス カ ンジ ナ ビ ア半 島 や 中部 ヨー ロ ッパ の ハ ンガ リーか ら東 は ウ ラル 山 脈東 側 , イ ェニ セ イ, オ ビ川 流 域 にか けて の広 大 な地 域 に お い て 話 さ れ て い る。 諸 言 語 間 の比 較 研 究 が 非常 に進 ん で お り, ウ ラル 語族 内 部 の系 統 的 分類 に お い て は, ウ ラル言 語 学 者 の間 で は, ほぼ 説 の一 致 をみ て い る (図 1)。

ま た , そ れ ぞ れ近 縁 関 係 にあ る言 語 間 語 派 間 で は ,共 通 祖 語 時 代 が設 定 さ れ, も との ウ ラル祖 語 時 代 は お よ そ6,000年 ほ ど前 ま で続 いた と され て い る (図 2)。

  次 に, ウ ラル 系諸 語 の地 理 的分 布 を示 す 地 図 を示 す (図 3)。

  二 図 を 比 較 す れ ば わ か るよ うに, 系 統 と地 理 的 分布 は ほぼ 対 応 して い る とい え る。

恐 ら く, ヴ ォル ガ, カ マ川 流 域 とい われ る原 郷 か ら次 第 に東 西 へ 分 裂 ・移動 して い っ た状 況 が 双 方 に反 映 して い る と考 え られ る。 現在 , バル トフ ィ ン, ヴ ォル ガ, ペル ミ,

オ ビ ウゴル な ど, そ れ ぞ れ語 派 の下 位 グル ー プに属 す る言 語 は構 造 的 に か な り共 通 し た特 徴 を も って い るが, 下 位 グル ー プ の間 で は大 き く相 違 して い る場 合 が あ り,系 統 上 の遠 近 は 言 語構 造 上 の近 似 と必 ず し も対 応 は して い な い LHAJD6  1975:45】。 理 由 と して考 え られ る こ とは, 第 一 に, 異 系 統 言 語 か らの影 響 , 第 二 に, 個 別 的 ・自然 的 な変 化 , 第 三 に 移住 先 の先 住 民族 言 語 との 混 濡 , な ど で あ る。 少 な くと も前 者 二 つ は 確実 に 関与 して い る とい え る。

  印 欧語 (特 に ア ー リア系 )の影 響 は 既 に, フ ィ ンウ ゴル祖 語 時代 か ら, 少 な く と も語 彙 上 で は認 め られ て い る。 しか し, 言語 構 造 に及 ぶ ほ どの もの で あ った か はわ か って い な い。 それ に対 し異 系統 言 語 か らの構 造 に及 ぶ 影 響 が 知 られ て い る の は,各 語 派 以

433

(12)

国立民族学博物 館硬究報 告   8巻 2号

図 2  ウ ラ ル 語 族 の 系 統 樹

図 3  ウラル系諸語の地理 的分布 と移動経路

43 4

(13)

庄司  ウラル語族 にお ける等位表現の類型

下 に 分 裂 して か ら で あ る 。 言 語 に よ っ て は , 影 響 を 与 え た 異 系 統 言 語 は 一 つ と は 限 ら ず , 多 層 的 に 外 来 要 素 が 重 っ て い る 6》

  しか し な が ら , 全 体 的 傾 向 と して , ウ ラ ル 語 的 な 特 徴 は ま だ 各 言 語 に 保 た れ て い る と い え る 。 こ の う ち , 本 論 を 進 め て 行 く上 で , 直 接 関係 の あ る も の だ け , こ こ で ま と め て 説 明 して お き た い 。

  基 本 的 に ウ ラ ル 祖 語 は , グ リー ンバ ー ク G REENBERG  l963] な ど の い う SO V 言 語 あ る い は 後 置 的 言 語 で あ り, そ れ に 関 係 して 次 の よ う な 特 徴 を も っ て い る と い え る 。 こ の タ イ プ の 言 語 の 特 徴 は , 原 則 と して , 修 飾 語 が 被 修 飾 語 に 先 行 す る こ と で , ウ ラル 言 語 学 で は R ectum  vor R egensの 原 則 と い わ れ る が , こ れ に は , 次 の よ う な 関 係 が 含 ま れ る 。 形 容 詞 + 名 詞 , 副 詞 + 動 詞 , 属 格 修 飾 + 名 詞 , 目 的 語 + 動 詞 , 形 容 詞 句 + 名 詞 , 副 詞 句 + 動 詞 な ど 。 ま た 名 詞 は 主 格 形 が 二 つ 並 置 さ れ た 場 合 は , 前 者 が 後 者 に 対 す る 修 飾 語 と な る 。 言 い か え れ ば , 元 来 ウ ラ ル 語 で は 連 続 す る語 の 関 係 は , 常 に 従 一 主 で あ り , 等 位 関 係 を 表 す こ と は 原 則 と して で き な い こ と に な る 。 さ ら に , 印 欧 語 的 な , 関 係 代 名 詞 , 関 係 副 詞 や 従 属 接 続 詞 と動 詞 の 終 止 形 を 用 い た 従 属 節 に よ る表 現 は 用 い ら れ な か った 。 そ の 代 り, 従 属 節 に あ た る部 分 は 述 語 動 詞 の 名 詞 形 , 副 詞 形 (分 詞 や 不 定 詞 な ど ) を 核 と す る 名 詞 句 , 形 容 詞 句 , 副 詞 句 に ま と め られ , 本 文 の 中 の 所 定 の 位 置 に 組 み 込 ま れ て 表 現 さ れ た 。

  こ の 基 本 的 な 特 徴 は , ウ ラ ル 語 系 の 中 で も東 部 の 言 語 (サ モ イ ェ ー ド諸 語 , オ ビ ウ ゴ ル 諸 語 ) と チ ェ レ ミ シ語 に 残 って い る。 他 方 , 残 り の 西 方 の 言 語 , 特 に バ ル ト フ ィ ン諸 語 , ラ ップ 語 な ど は , 動 詞 と他 の 要 素 と の 関 係 は , 一 応 は 自 由 語 順 と い わ れ る が , 印 欧 語 的 な 語 の 配 置 が ど ち らか と い う と一 般 的 で あ る 。 つ ま り, 動 詞 + 目 的 語 , 動 詞

+ 副 詞 と な る [T AuLI  l966:98−109]。 ま た こ れ ら の 言 語 で は , 上 に 述 べ た よ う な , 動 詞 の 名 詞 形 や 副 詞 形 を 用 い る 表 現 と共 に , 接 続 詞 や 関 係 詞 を 用 い る 複 文 表 現 が 並 存

して い る か , あ る い は , 前 者 よ り一 般 的 で あ る。 こ れ は , 西 側 に 行 な わ れ る諸 言 語 が , 主 に ス ラ ブ 系 や ゲ ル マ ン系 言 語 の 影 響 を 受 け た こ と に よ る た め で あ る と さ れ る 。 そ し

6) ま ず新 しい 層 と して は ,現 在 も強 力 に進行 中で あ る ロ シァ語 の影 響 が , ロ シァ と接 触 した ウ   ラ ル系民 族 の言 語 す べ て にお い て著 しい [BATORi  1980】。 同様 に , フ ィ ン語 はス ウ ェーデ ン   語 か ら, エ ス トニ ア語 は ドイ ツ語 か ら, リー ヴ語 は ラ トビ ア語 か らの 要 素 が多 い 。 ラ ップ語 は   ス カ ン ジナ ビ ア諸語 , ロ シア語 に 加 え, フ ィ ン語 か ら も影 響 を うけて い る 。ま た ,バ ル トフ ィ   ン諸 語 は西 暦 前 500年 頃 に は , 印 欧 系 の古代 バ ル ト語 の , 西 暦前 後 には 古代 ゲ ル マ ン語 の 強 い   影 響 下 に あ った こ とが 知 られて い る。 ヴ ォル ガ河 流 域 の ペル ミ諸語 , お よ び チ ェ レ ミシ語 は ,   8世 紀 か らチ ュル ク系 ヴ ォル ガ ブル ガ ー ル (古代 チ ュバ ッ シ), 更 に13世紀 以 降 は, 強 力 な タ   タ ー ルの 支 配下 に あ った 。一 方 , ハ ンガ リー語 は ア リア系祖 語 との接 触 が 長 く続 い た他 , 6世   紀 以 降 10世紀 まで の移 動 期 に は, ブル ガ ール語 な ど チ ュル ク系 諸語 と の影 響 下 にあ った とい わ   れて い る。 サ モ イ ェー ドで は ,全 体 的 に ツ ング ー ス との 影響 関係 に あ った他 ,南 サ モ ィ ェー ド   諸語 には 強 い チ ュル ク系 諸語 との 接触 を示 す要 素 が多 く残 って い る。

435

(14)

国立民族学博物館研究報告  8巻 2号 て チ ェ レ ミ シ語 が 比 較 的 西 側 に 位 置 す る に も か か わ ら ず , 一 見 保 守 的 な 型 を 保 っ て い る の は , 類 似 し た 構 造 を も つ チ ュ ル ク 系 言 語 の 影 響 が 強 か っ た た め で あ る と い わ れ て い る [CoMRIE  l981:102,122]。

  ウ ラル 語 の も つ 後 置 性 は , 造 語 , お よ び 名 詞 や 動 詞 が 文 法 カ テ ゴ リ ー を 選 択 す る場 (曲 用 , 活 用 ), 原 則 的 に 語 根 や 語 幹 に 後 接 さ れ る 接 尾 辞 に よ っ て 行 な わ れ る こ と

に も 現 わ れ て い る 。 と い う の は , 実 際 の 統 辞 的 機 能 を 標 示 す る の は , 語 幹 で は な く,

そ の あ と に 来 る 接 辞 で あ っ て , い わ ば 語 幹 は 接 辞 に 対 して 修 飾 語 と 同 じ役 割 を 担 っ て い る わ け で あ る 。 動 詞 活 用 に 関 与 す る カ テ ゴ リ ー は , 時 制 ,相 , 法 ,主 語 の 人 称 ,数 ?》

の 他 , サ モ イ ェ ー ド, オ ビ ウ ゴ ル 諸 語 , モ ル ドヴ ィ ン語 で は 対 称 の 人 称 や 数 に よ る も の も存 在 す る。 名 詞 で は , 数 の 他 , 所 有 者 の 人 称 , 数 を 示 す 所 有 人 称 接 辞 8), 定 ・ 不 定 の 区 別 (モ ル ドヴ ィ ン) や 豊 富 な 格 語 尾 が あ る 9)。 ま た , 他 に 後 接 さ れ る も の と して は , 強 意 , 疑 問 , 話 者 の 感 情 な ど を 示 す m odalc な 後 接 詞 (enclc partclc)お よ び , 文 中 の 何 ら か の 語 に 後 接 し, あ と の 文 へ つ な げ る 後 接 的 接 続 詞 10}な ど が あ る 。 ま た 格 語 尾 の 機 能 を 補 う も の と して 後 置 詞 が あ る 。 特 に 重 要 な こ と は , こ れ ら動 詞 や 名 詞 に 後 接 す る要 素 (派 生 語 尾 , 数 , 人 称 語 尾 な ど ) が す べ て , 原 則 的 に は , 文 法 的 範 疇 (文 法 的 意 味 ) と形 態 素 と の 間 で 一 対 一 の 対 応 を な して い る こ と , さ ら に , 同 一 形 態 素 に 属 す る異 形 の 差 が 少 い と い う こ と で あ る 11》。 こ れ は ,本 論 で 述 べ ら れ る よ う に , ウ ラ ル 系 諸 語 の 等 位 表 現 に 用 い ら れ る 同 一 要 素 反 復 の 原 理 に 深 く 関係 して い る 。

7) す べ て の ウ ラ ル 諸 語 は , 数 カ テ ゴ リー と して 単 数 , 複 数 を も って い る が , サ モ イ ェ ー ド, オ   ビ ウ ゴ ル 諸 語 と ラ ッ プ 語 は 双 数 を も つ 。 た だ し, ラ ッ プ 語 の 場 合 , 双 数 カ テ ゴ リー は , 動 詞 ,   人 称 代 名 詞 , 所 有 人 称 接 辞 に 限 ら れ て お り, 名 詞 に は な い 。

8) こ れ は , エ ス トニ ア 語 を 除 く ほ と ん ど の ウ ラ ル 系 の 言 語 に 残 る ウ ラ ル 的 特 徴 の 一 つ で あ る 。   こ れ に よ れ ば , 人 称 代 名 詞 に よ る 所 有 は , 人 称 , 数 を 標 示 す る 要 素 が 語 尾 に 後 接 さ れ る こ と に   な る 。 フ ィ ン語 の ki r ja 「 本 」 に す べ て の 人 称 接 辞 を つ け る と こ う な る 。 1・s g.   ki r j a−ni 「 私 の   本 」, 以 下 同 様 に , 2.s g・−s i ,3.  s g・−n s a, 1 ・pl .   −mme,2.  pl .  −nn e ,3・pl .−n s a.

9) フ ィ ン語 で は 15, ハ ンガ リー 語 で は 23の 格 語 尾 が あ る 。 フ ィ ン語 の 場 合 , い くつ か 例 を あ げ   る と , ki r j a−n (属 格 ),   ki r j a−a ( 部 分 格 ),   ki r j a− − na ( 様 格 ),   ki r j a− − s s a (内 格 ),   ki r j a−s t a ( 出   格 ), k幻 a−t t a ( 欠 格 ), な ど 。

1 0) こ れ ら は , オ ビ ウ ゴ ル 諸 語 や ペ ル ミ系 の ジ リ エ ー ン語 や ヴ ォ チ ャー ク語 な ど で 見 られ る 。 こ   れ らが , 比 較 的 後 に 発 達 した も の で あ る こ と , 文 の 等 位 に 用 い ら れ る 要 素 と 関 連 の 深 い こ と を   Fokos 〜Fuchsが 述 べ て い る [ FoKos −FucHs   l   961 ] 。

1 1) こ れ は 一 般 に 言 語 類 型 学 で 膠 着 語 と い わ れ る 言 語 の 特 徴 で あ る 。 た だ し, 現 在 サ モ イ エ ー ド   諸 語 な ど で は 多 少 潰 れ て い る 。 形 態 素 と 意 味 ・機 能 の 一 対 一 の 対 応 に つ い て , フ ィ ン語 で 例 示   す る と , t a l O ・ i − ∬a − ni「私 の ( 複 数 の ) 家 に お い て 」 t a I O 家 , −i 一 複 数 一∬a一 内 格 , −ni  1.  s g.

  の 所 有 接 辞 。 ま た 異 形 の 差 も , 母 音 調 和 , そ の 他 語 幹 の 音 構 成 に よ る も の で 自 動 的 な も の で あ   る 。 こ れ に 対 し, 印 欧 語 な ど で は , 1っ の 形 態 素 が 複 数 の 文 法 カ テ ゴ リー を 内 包 して い る 場 合   が 多 い 。 ロ シ ア 語 の pa60〃z −e 「 仕 事 に 」 ( 女 性 , 単 数 , 与 格 ) と c m aA一 ツ 「机 に 」 (男 性 , 単   数 , 与 格 ) に お い て , 同 じ与 格 で あ る に も か か わ らず , 形 態 上 の 共 通 点 は な い 。 ま た , 一 つ の   文 法 カ テ ゴ リー に 対 して , い く つ か の 非 自 動 的 異 形 が 存 在 す る 場 合 が あ る 。 例 え ば 英 語 の 複 数   に よ く現 れ て い る 。 ox−e n,   ge e s e,   chi l dr e n.

4 36

(15)

庄司  ウラル語族 における等位表現の類型

2. ウ ラル 系諸 語 の 等 位 表 現 の 分 類

  上 に述 べ た よ うに , ウ ラル 系 諸 言語 が基 本 的 に は, 印 欧語 の 接続 詞 と は異 な る等 位 表現 を行 な って いた こ とは早 くか ら論 じ られ て いた 。 印 欧 語 の 従属 節 に 当 る もの は , 動 詞 の 名詞 形 や 副 詞 形 な ど に よ り表 現 され る こ とにつ いて は , しば しば触 れ られ る こ とは あ って も, 等位 表現 に 関 して は, 文 間 , 句 間, 語 間 にか か わ らず, 一般 に並 置 が 基 本 で あ る と い う こ とで ,大 して 関 心 は 払 わ れ て いな か った よ うで あ る1

  1章 で例 に あ げた と う り, ウ ラル 諸 語 で は 語 の等 位 には , 他 の言 語 事 象 を 用 いて 迂 曲 的 に表 現 す る こ とが 多 い が, これ らは , 各言 語 の記 述 文 法 で 個 々 の特 殊 な 表現 と し て 述 べ られ る か, せ いぜ い他 言 語 の 類 似 した例 を示 す に と どま って い た。 そ の 後 , こ れ ら言語 事象 そ れ ぞれ につ い て ウラル 諸語 間 で の比 較 研 究 が 進 む な かで , 等 位 表現 自 体 に関 心 が 向 け られ る よ う にな った 。そ う した 中で ,Lewy,E の 研究 [LEwy  l は, ウ ラル 系諸 語 間 (ハ ンガ リー語 , オス チ ャー ク語 , ヴ ォ チ ャ ー ク語 ) に お け る語 や 文 の等 位 を本 格 的 に比 較 した もの と して 重 要 で あ る。 Lewy は これ らの言 語 に おい て , しば しば対 とな って 現 れ る語 を 中 心 に ,二 名 詞 が ど の よ うな方 法 で等 位 関係 に おか れ るか を豊 富 な 例 を あ げ検 討 した 。 こ こに あ げ られ た 等 位 表現 と して は, 並 置 さ れ た 全 く同 じ二 文 の そ れ ぞ れ に現 れ る場 合 ,格 ,人 称 , 双 数 標 識 や そ の他 , 後 接 辞 な ど共通 の要 素 を それ ぞ れ が伴 って並 置 され る場 合 , 従 格 語 尾 が 一方 , また は双 方 に 用 い られ る場 合 , 等 位 詞 を 用 い る場 合 , そ して合 成 語 に近 い, 語 の単 な る並 置 な どで あ る。

  ウ ラル 諸語 の等 位 表 現 に関 して, 個 別 的 に進 め られ て き た等 位 表 現 に 関す る諸 論 を 一 応 統 合 した の は Ravia [941]が最 初 で あ る Ravia は オ ビ ウゴ ル諸 語 に お いて 双 数 が等 位 関係 に あ る二 名詞 に 用 い られ る現 象 につ い て, 同一 要 素 反復 に よ り等 位 性 を示 す た め で あ る と した。 彼 に よ れ ば,ウ ラル諸 語 の もつ語 順 の基 本 的 原 則 1)に よ り,

等 位 表 現 と して 名詞 の並 置 は制 限 さ れ て いた た め ,双 方 に 同一 範 疇 に あ る こ と を示 す 格 語 尾 な どが接 続 され た。 しか し, そ の よ うな 語尾 がつ か な い場 合 は, 直 接 意 味 的 に 関与 しな い要 素 が二 次 的 に用 い られ た とい う。 さ らに, 等 位 関係 を示 す た め, 従 格 語 尾 や形 容 詞 の 派生 接 辞 な ど が一方 に後 接 され る こ とが あ った が, これ ら も場 合 に よ っ て は他 の一 方 に も反復 さ れ た と主 張 した。 この よ うに ウ ラル諸 語 の 等位 表現 が単 な る 並 置 で はな く, 迂 曲 的 で多 様 な もの に な らざ るを 得 な い こ とを ウラル語 の基 本 的統 文

12) 例 え ば , D .   R .  Fuchs [1 937:317 ,31 8] は , こ れ を ウ ラ ル 系 ・ア ル タ イ 系 の 共 通 点 の 一 つ と   して い る 。

13) こ れ は 前 述 した Re ct um   vor  Regens の 原 則 で , 先 行 す る 説 は 後 続 の 語 を 修 飾 す る と い う こ   と 。

43 7

(16)

国立民族学博物館研究報 告   8巻 2号 構 造 に結 び つ け た の は大 きな 功 績 で あ る とい え る。

  以 降 ,Rava 自身 [RAvlA  I43,1960]や その 他 1)に よ り, い くつ か ウ ラル諸 語 の 等 位 表現 につ い て の言 及 が あ るが, す べ て Ravia [41]の焼 直 しで あ る。

  しか し, Ravia を は じめ, 等 位 表 現 に関 す る研 究 は, 等 位 概 念 を 漠 然 と と らえ る の み で , 先 に述 べ た よ うな 文等 位 ,句 等 位 の区 別 を しな い。 ま た, 等 位 表 現 の タ イ プ の説 明 で は, 例 の あ げ方 が 恣 意 的 で他 の タ イ プ との 関係 や, 他 の言 語 事 象 との つ な が りに対 す る考察 が不 充 分 で あ る とい う欠 点 が あ った 。

  本 論 で は ,現 在 ま で の ウ ラル 諸 語 の等 位 表 現 に 関 す る記 述 や研 究 の 中 か ら,検 討 を 進 め るた め の 枠組 と して, 種 々の タ イ プ を と り出 し,次 の よ うに分 類 した 。 種 々 の等 位 表 現 は 全体 と して, 統 辞 , 形態 ,音 韻 , 意 味 の レベ ル と深 くか かわ って お り,個 々 の表 現 に と って ,各 レベ ル の もつ 重要 性 は異 るた め , 分 類 の基 準 を一 貫 させ る こ とは 不 可 能 で あ る。 した が って , 最 も本質 的で あ る と思 わ れ る特 性 を もって , タ イプ設 定 の 目安 と した 。 ま た表 現 に よ って は , い くつ か の タ イプ に ま た が る もの もあ るが ,本 論 で はタ イ プ 間 の 関係 につ いて 述 べ る際 , 触 れ るつ も りで あ る。 次 章 で は この 分類 に 従 い, そ れ ぞ れ の言 語 か らで き るだ け 同 じ条 件 の 例 を あ げ る よ う努 めた 。 同 時 に等 位 表 現 と何 らか の 接点 を もつ 事 象 につ い て も, 等 位 表 現 解 明 に と って重 要 と思 わ れ る も

の は, 考 察 の対 象 と した1

  ウ ラ ル 系 諸 語 に お け る 等 位 表 現 の タ イ プ 1.   同 一 形 態 素 を も つ 名 詞 の 並 置 工6 )

    A − x B − x; A N  BN ; A ( l jA  A ( l j B ;A − x B − x− y 2.   同 一 形 態 素 を も た ぬ 名 詞 の 並 置

    A B ; A B − x 3.   数 標 示 素 を 用 い る 表 現

    A − du.  B− du.;A − du.  B− du. − x; A −pl.  B− pl . ,  A   B − du.( pl . ); A − du. ( pl. )B − com 弓     A ・ ・ col l .  B。col l . ; A ・ col 1 . ( du. ,pl . )

4) 例 え ば 次 のよ うな もの を あ げ る ことが で き る 〔FoKosFucHs  1962: 102−105], 【TKoNEN   1966b:315−31刀,[BAToRi  1969:11−16】,[KARELSON  1958]。

15) 言 語 の 例 はで き るだ け言 語 資 料 と して 記録 され 出版 され た もの か ら拾 うよ う努 め た が, 用例   を見 つ け る こ とがで きな か った 場合 ,各 言語 に関 す る論 文 な ど に挙 げ られ て い る もの を用 い た。

  煩 雑 に な るの を避 け るた め ,例 の 出典 に関 して は筆 者 が直 接 引用 した文 献 を 明 らか にす るに止   め る。 ま た同一 言 語 内で も引用 に あ る例 は,異 る方 言 か ら採 用 さ れた 場 合 もあ る。 例 の表 記 法   は,方 言 の違 い ,原 典 の 表記 シス テ ム の違 い , また 音声 学 的精 密 さ の程 度 に よ り, 多少 異 な る   が原典 か らそ の ま ま 引用 した 。本 論 で は,各 か所 で 当該 言 語要 素 の 同定 が で き,文 中 での 位 置   が わ か れ ば充 分 で あ るた め ,非 常 に 困難 な 表 記法 の 統 一 は行 な わ な か った 。

6) 語 間 の関係 を示 す , 自律 的小 詞 な しに二語 を続 け て配 置す る ことを 並 置 とす る。

438

(17)

庄 司   ウ ラル語 族 にお け る等 位 表 現 の類 型 4.   従 格 (具 格 ) を 用 い る 表 現

    A −com .  B 〜 B− com .  A ; A − com .  B − x; A − com .  B − com . 5. 具 備 形 容 詞 派 生 接 辞 を 用 い る 表 現

    A − pos.  B ; A −pos.  B − pos.

6.   追 加 ・強 意 の 後 接 詞 を 用 い る 表 現     A − aug.  B − aug.;A V B− aug・

7.   自 律 小 辞 的 等 位 詞     A co.  B ;co.  A  co.  B

&   借 用 語 に 起 源 を も つ 等 位 詞

    A co.  B ; co.  A  co.  B ;A )co.  B ;A )co.  B)co.

W .  ウ ラル 語族 の等 位 表 現

  本 章 で は一 つ の文 中に 二語 が等 位 関係 に 置 か れ た表 現 を 対象 ζ して論 ず る。 先 に も 述 べ た よ う に , 英 語 で は , 二 語 の 等 位 句 を 含 む 文 は , 深 層 構 造 に 二 種 類 の 等 位 を も ち 得 た 。 一 つ は , 深 層 構 造 で 既 に 二 語 が 等 位 関 係 に あ る場 合 (句 等 位 ), 他 方 は , 文 の 構 造 要 素 の う ち, そ の 二 語 の み が 異 る二 文 の 等 位 文 等 位 ) で あ る 。 等 位 表 現 の タ イ

プ 1, 同 一 形 態 要 素 を もつ 名 詞 の 並 置     の 性 格 を 明 確 に す る た め , 文 等 位 に つ い て ・ 少 し考 察 した い 。 深 層 構 造 の 文 等 位 は , 先 に も 述 べ た と う り, 二 語 を 等 位 関係 に お い

て 表 現 で き る が , 同 時 に 二 文 の ま ま 並 置 して 表 現 で き る。

    Fin・   璽 ja 錘 亘 tulevat

      父 co. 母 来 る。 「父 と母 が 来 る 」

  た と え ば , 上 の 文 を 例 に と って , 文 等 位 が 深 層 構 造 に あ る と 解 釈 した 場 合 , 次 の 二 文 で 表 現 で き る。

      Isa tulee.  Ai tulee.

  この よ う な 例 は , サ モ イ ェ ー ド諸 語 に お い て よ く み られ る 。

    O s. Sa. pangam  iet  pijem  iset.  [CAsTREN−LEHTIALo  I960:2431       小 刀 と った と った

      「彼 は 小 刀 と 斧 を と った 。」

    Yu. Sa. ni§aβ t票heβ釜    h6A「iβ tゑheβ県§  [CAsTR、危N−LEHTIALo  l960:347]

           私の父 そこにいた 私の母 そこにいた            「私 の父 と私 の母 は そ こにい た 。

                                                       4

図 1   ウ ラル系 諸 語 の系 統 分 類 図 432
図 2  ウ ラ ル 語 族 の 系 統 樹

参照

関連したドキュメント

Then it follows immediately from a suitable version of “Hensel’s Lemma” [cf., e.g., the argument of [4], Lemma 2.1] that S may be obtained, as the notation suggests, as the m A

Definition An embeddable tiled surface is a tiled surface which is actually achieved as the graph of singular leaves of some embedded orientable surface with closed braid

Applications of msets in Logic Programming languages is found to over- come “computational inefficiency” inherent in otherwise situation, especially in solving a sweep of

The technique involves es- timating the flow variogram for ‘short’ time intervals and then estimating the flow mean of a particular product characteristic over a given time using

Shi, “The essential norm of a composition operator on the Bloch space in polydiscs,” Chinese Journal of Contemporary Mathematics, vol. Chen, “Weighted composition operators from Fp,

A Darboux type problem for a model hyperbolic equation of the third order with multiple characteristics is considered in the case of two independent variables.. In the class

[2])) and will not be repeated here. As had been mentioned there, the only feasible way in which the problem of a system of charged particles and, in particular, of ionic solutions

This paper presents an investigation into the mechanics of this specific problem and develops an analytical approach that accounts for the effects of geometrical and material data on