• 検索結果がありません。

Si usted o su hijo se resfrían y tienen una tos fuerte o una tos que dura mucho tiempo, puede que sea tos ferina. La mejor manera de saberlo es consul

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Si usted o su hijo se resfrían y tienen una tos fuerte o una tos que dura mucho tiempo, puede que sea tos ferina. La mejor manera de saberlo es consul"

Copied!
10
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

1

Tosferina:

Causas y transmisión

Causas

La tos ferina es una enfermedad de las vías

respiratorias, también conocida como tos convulsiva o Pertusis. Es una enfermedad muy contagiosa causada por un tipo de bacteria llamada Bordetella pertussis. Estas bacterias se adhieren a los flagelos (pequeñas extensiones parecidas a vellos) que recubren parte de las vías respiratorias altas. Dichas bacterias liberan toxinas, las cuales dañan los flagelos y causan inflamación.

Tramsmisión

La tos ferina es una enfermedad muy contagiosa que ocurre solamente en los seres humanos y se transmite de persona a persona.

Las personas que tienen tos ferina por lo general transmiten la enfermedad cuando tosen o

estornudan cerca de otras personas, quienes a su vez inhalan las bacterias que causan la enfermedad. Muchos de los bebés que contraen la tos ferina son infectados por sus hermanos mayores, padres o personas que los cuidan, quienes probalbemente ni siquiere saben que padecen la enfermedad. Los síntomas de la tos ferina se presentan, por lo teneral, 7 a 10 días después de que la persona ha estado expuesta a la bacteria, pero algunas veces pueden pasar hasta 6 semanas antes de que aparezcan los síntomas.

Las vacunas contra la tos ferina son muy eficaces para proteger contra la enfermedad, sin embargo, ninguna vacuna es 100% eficaz.

Si la tos ferina está circulando en una comunidad, existe la posibilidad de que una persona de

cualquier edad, que esté al día con sus vacunas, contraiga esta enfermedad tan contagiosa.

Si usted está vacunado, la infección suele ser menos fuertes.

百日咳:

原因と感染

原因 百日咳は痙攣性の咳、あるいは Pertusis としても知 られる、呼吸器系の病気である。それは Bordetella pertussis というバクテリアが原因である、非常に伝 染性の高い病気である。このバクテリアは、期間の上 部を覆う鞭毛(綿毛に似た小さなもの)に付着する。 このバクテリアは毒素をだしそれが鞭毛に損傷を与 え、炎症を引き起こす。 感染 百日咳は人類だけがかかる、非常に伝染性の高い病気 で、人から人へ感染する。 百日咳は、通常かかっている人が咳やくしゃみをした 時に他人にうつり、その人は病気の原因となるバクテ リアを吸い込む。 多くの赤ん坊は、世話をしている兄弟、両親(かかっ ていることにすら気づいていない)から百日咳に感染 する。 百日咳の症状は通常人がバクテリアにさらされてか ら 7~10 日後に現れるが、症状が現れるまで 6 週間も かかる場合もある。 百日咳のワクチンはこの病気に対して非常に有効で はあるが、どんなワクチンも 100%有効ということは ない。 もし百日咳がコミュニティーに拡がっている時は、年 齢にかかわらず、またワクチン接種を受けているか否 かにかかわらず、この高い伝染性を持つ病気に感染す る可能性がある。 もしあなたがワクチン接種を受けている場合、感染は それほど強くない。

(2)

2 Si usted o su hijo se resfrían y tienen una tos fuerte o una tos que dura mucho tiempo, puede que sea tos ferina. La mejor manera de saberlo es consultando s au médico.

Signos y síntomas

La tos ferina puede enfermar gravemente a bebés, niños y adultos. Esta afección suele comenzar con síntomas parecidos a los del resfriado que podrían estar acompañados de tos leve o fiebre.

Después de 1 o 2 semanas, puede aparecer una fuerte tos. A diferencia del resfriado común, la tos ferina puede producir una serie de accesos de tos durante varias semanas.

En los bebés, la tos puede ser mínima o incluso estar del todo ausente. En los bebés puede que se presente un síntoma conocido como “apnea”, es decir, una pausa en la respiración normal del niño. La tos ferina es particularmente peligrosa en los bebés. Más de la mitad de los bebés menores de 1 año que contraen tos ferina deben ser hospitalizado. La tos ferina puede causar accesos de tos intensos, rápidos y repetidos, que hacen que los pulmones se queden sin aire, al punto que la perosna afectada debe hacer un esfuerzo mayor para respirar, lo cual produce un fuerte silbido.

Esta tos extrema puede causar vómito y mucho cansancio. Por lo general, en los adolescentes y adultos no se presenta el silbido y la infección es más leve, especialmente en aquelloas personas que han sido vacunadas.

Los primeros síntomas pueden durar de 1 a 2 semanas y suelen incluir

・Secreción nasal o moqueo

・Fiebre baja (generalmente mínima durante toda la enfermedad)

・Tos leve ocasional

・Apnea – pausa en la respiración (en los bebés)

もしあなたやお子さんが風邪をひいて、強い咳や長い 間続く咳をする場合は、百日咳の恐れがある。それを 知る最良の方法は医師の診断を受けることである。

兆候と症状

百日咳は赤ん坊、子供、大人が重症になる可能性があ る。それは軽い咳や発熱を伴った風邪に似た症状から 始まる。 1~2 週間後強い咳が現れる。 通常の風邪と違って、百日咳は数週間に及ぶ咳を伴う 可能性がある。 赤ん坊においては、咳は少なく、全くない場合もある。 赤ん坊の場合は、「無呼吸」として知られる症状が現 れることがある、すなわち、子供の通常の呼吸が停止 することである。 百日咳は特に赤ん坊において危険である。 1 歳以下で百日咳にかかった赤ん坊の半数以上は入院 の必要がある。 百日咳は、激しい、急な、そして繰り返す咳の発作を 起こし、それが肺の空気をなくし、感染した人は呼吸 するのに苦労し、結果として強いぜいぜい音をたてる 可能性がある。 この極端な咳は嘔吐を引き起こし、極度に疲労する。 通常、若年者や大人においてはこのぜいぜい音は現れ ず、特にワクチン接種を受けている人では感染はより 軽い。 最初の症状は 1~2 週間続き、それは次のようなもの である ・鼻水、鼻汁の分泌 ・低い発熱(通常、病気の間中最小) ・時々軽い咳 ・無呼吸-呼吸停止(赤ん坊において)

(3)

3 Debido a que en sus primeras etapas, la tos ferina no se diferencia mucho del resfriado común, a menudo no se sospecha ni diagnostica su presencia hasta no aparecer síntomas más intensos.

Es en esta etapa, hasta dos semanas después de aparecer la tos, cuando las personas infectadas son más contagiosas. Los antibióticos pueden disminuir el período durante el cual una persona es

contagiosa.

A menudo que progresa la enfermedad, aparecen los síntomas tradicionales de la tos ferina, los cuales incluyen:

・Paroxismos (accesos) de tos rápida seguidos de un fuerte silbido al respirar.

・Vómito

・Agotamiento (mucho cansancio) después de los accesos de tos

Los accesos de tos pueden durar hasta 10 semanas o más. En China, la tos ferina es conocida como “la tos de los 100 días”.

A pesar de que con frecuencia uno queda exhausto después de un acceso de tos, por lo general, no se siente tan mal entre los accesos.

Los accesos de tos suelen presentarse con más frecuencia durante la noche y se hacen más

comunes y más fuertes a medida que la enfermedad progresa. En los niños, adolescentes y adultos que han sido vecunados la enfermedad puede ser más leve (menos fuerte) y a menudo no se presenta ningún silbido.

La recuperación de la tos ferina puede ser lenta. La tos se hace menos fuerte y menos frecuente. Sin embargo, pueden presentarse nuevamente los accesos de tos conjuntamente con otras infecciones respiratorias por muchos meses después de haber aparecido la tos ferina.

初期には、百日咳は普通の風邪と変わりがないので、 しばしばより強い症状が現れるまで、百日咳とは疑わ れもせず、また診断もされない。 咳が出始めてから 2 週間後までが、感染した人がより 人にうつしやすい時期である。抗生物質は、感染させ やすい期間を短縮させることができる。 しばしば病気が進行すると、百日咳に固有の症状が現 れ、それは次のようなものである: ・続く、激しい咳の発作および呼吸するときの強いぜ いぜい音。 ・嘔吐 ・咳の発作の後の衰弱(強い疲労) 咳の発作は 10 週間あるいはそれ以上続くこともある。 中国ではこの病気は「100 日の咳」として知られる。 しばしば咳の発作の後には衰弱してしまうことがあ るが、通常発作と発作の間にはそれほど悪い状態には ならない。 咳の発作は夜間により頻繁に起きるのが常であり、病 気が進行するにつれてより強くなる。 ワクチン接種を受けた子供たち、若年者、成人の場合 はより軽く、しばしば「ぜいぜい音」は全く見られな い。 百日咳からの回復は遅いことがある。咳はより軽くな り間隔も開く。 しかしながら、百日咳になってから数か月もたってか ら、ほかの呼吸器感染症と一緒になってまた咳の発作 が起きることがある。

Complicaciones

(4)

4 Bebés y niños

La tos ferina puede causar serias complicaciones en bebés y niños pequeños que a veces pueden ser mortales, especialmente en aquellos que no están al día con sus vacunas.

Más de la mitad de los bebés menores de 1 año de edad que contraen la tos ferina deben ser hospitalizados. Mientras má pequeño sea el bebé, mayores serán las probabilidades de que necesita tratamiento en un hospital.

De los bebés que son hospitalizatos por la tos ferina: ・1 de cada 5 contrae neumonía (infección pulmonar) ・1 de cada 100 tendrá convulsiones (temblores violentos e incontrolables)

・La mitad tendrá apnea (la respiración es lenta o se detiene)

・1 de cada 300 tendrá encefalopatia (enfermedad del cerebro)

・1 de cada 100 morirá Adolescentes y adultos

La tos ferina también puede complicarse en adolescentes y adultos. Dichas complicacines suelen ser menos graves en este grupo de edad, especialmente entre aquellos que están vacunados. Con frecuencia, las complicaciones en los adolescentes y adultos son producto de la misma tos. Por ejemplo, una persona puede desmayarse y fracturarse una costilla durante accesos violentos de tos.

En un estudio se reportó que menos del 5% de los adolescentes y adultos con tos ferina fueron hospitalizados.

Al 2% de esos pacientes se les diagnosticó neumonía (infección de los pulmones). Según otro estudio en la población adulta, las complicaciones más comunes fueron:

・Pérdida de peso (33%)

・Pérdida del control de la vejiga (28%)

合併症

赤ん坊及び子供たち 百日咳にかかった赤ん坊や幼児にとって重大な合併 症を引き起こす可能性があり、特にワクチン接種を受 けていなかった場合は死に至る可能性もある。 百日咳に感染した1 歳未満の赤ん坊の半数以上は入院 の必要がある。 赤ん坊が幼ければ幼いほど、入院治療の可能性が多く なる。 百日咳で入院する赤ん坊は: ・5 人に 1 人は肺炎(肺の炎症)にかかる ・100 人に 1 人は痙攣(激しい、制御できない震え) をおこす ・半数は無呼吸(呼吸が遅いか、あるいは停止)にな る ・300 人に 1 人は脳障害(脳の疾患)を発症する ・100 人に 1 人は死亡する 若年者と成人 百日咳は若年者と成人においても合併症を引き起こ す可能性がある。これら合併症はこの年齢層では特に ワクチン接種を受けている場合は通常それほど重症 ではない。 しばしば、若年者や成人において起きる合併症は咳そ のものによって起きるものである。 例えば、激しい咳の発作による失神、肋骨の骨折など。 調査によれば、百日咳で入院した若年者と成人は 5% 以下である。 それら患者の 2%が肺炎(肺の炎症)と診断された。 成人層における調査によれば、より一般的な合併症 は: ・体重の減少(33%) ・膀胱の制御喪失(28%)

(5)

5 ・Desmays (6%)

・Fracturas de costillas a causa de la tos fuerte (4%)

Diagnóstico y tratamiento

Diagnóstico

La tos ferina puede diagnosticarse si existe la posibilidad de que la persona ha estado expuesta a esta enfermedad y realizando los siguientes estudios:

・Evaluación de los signos y síntomas típicos ・Examen físico

・ Análisis de laboratorio, que implica tomar muestras (con un hisopo o una jeringa llena de solución salina) de las secreciones de la parte de atrás de la garganta y de la nariz

・Exámenes de sangre

Tratamiento

Por lo general, la tos ferina se trata con antibióticos y es muy importante que se administren lo más pronto posible.

Si el tratamiento comienza pronto, antes de que aparezcan los accesos de tos, es probable que la infección no sea tan fuerte.

El tratamiento también puede ayudar a evitar la propagación de la enfermedad a los contactos cercanos (que han estados cerca de la persona infectada por mucho tiempo) y es necesario para detener la propagación de la tos ferina.

Si el tratamiento comienca a aplicarse tres semanas después de haber aparecido la enfermedad, es probable que ya no sea eficaz ya que las bacterias han salido del cuerpo de la persona infectada, aunque todavía presente síntomas.

Esto se debe a que las bacterias ya han afectado al organismo de la persona. ・失神(6%) ・激しい咳による肋骨の骨折(4%)

診断と治療

診断

百日咳は、人がその病気にさらされていた可能性が存 在する場合、次の検査を行って診断することができ る: ・特有の兆候と症状の評価 ・身体検査 ・喉の奥及び鼻の分泌液のサンプル採取(塩水で満た された注射器による)を含む、研究室での分析 ・血液検査

治療

通常、百日咳は抗生物質で治療され、出来るだけ早く 処置することが非常に大切である。 咳の発作が現れる前に早い処置をすれば、感染はそれ ほど強くなくてすむ。 処置はまた、近くで接触している人たち(長い間感染 した人の近くにいた人)への病気の拡大を防ぐ助けに なり、また百日咳の拡散は阻む必要がある。 もし病気が現れてから 3 週間後に治療が開始された場 合は、もうバクテリアは感染者の体から出てしまって いるので、まだ症状が出ている場合でも、あまり効果 はない。 それは、バクテリアがすでに感染者の組織を侵してし まっているからである。

(6)

6 Existen varios antibióticos para el tratamiento de la tos ferina.

Si a usted o a su hijo se les ha diagnosticado la tos ferina, su médico le explicará cómo tratar la infección.

Si su hijo recibe tratamiento contra la tos

ferina en casa

No le dé medicamentos para la tos a menos que hayan sido recetados por su médico. La medicina para la tos probablemente no ayudará y con frecuencia no se recomienda para niños menores de 4 años de edad.

Controle la tos ferina y reduzca el riesgo de propagación a otros de la siguiente manera:

・Administrando los antibióticos exactamente según las instrucciones de su médico.

・Manteniendo la casa libre de agentes irritantes que pudieran desencadenar accesos de tos, tales como humo, polvo y vapores de sustancias químicas, en cuanto sea posible.

・Usando un humificador de vapor frío limpio para ayudar a aflojar las secreciones y a calmar la tos. ・Lavámdose bien las manos.

・Tomando bastante líquido, como agua, jugos y sopas, y comiendo frutas para evitar la deshidratación (falta de líquidos).

Reportando de inmediato cualquier signo de deshidratación a su médico.

Estos signos pueden ser boca seca y pegajosa, somnolencia o cansancio, sed, disminución de las ganas de orinar o menos pañales mojados, pocas o ninguna lágrima al llorar, debilidad muscular, dolor de cabeza, mareo y sensación de aturdimiento. ・Comiendo alimentos en porciones pequeñas y en forma frecuente par prevenir el vómito.

百日咳の治療用としては、いろいろな抗生物質がある。 もしあなたやお子さんが百日咳を診断された場合、医 師がどのように感染を治療するかを説明してくれる だろう。

もしあなたのお子さんが家で百日咳の治療を

受ける場合

医師に処方されたものでない限り、咳の薬を与えては ならない。咳の薬は多分助けにはならないだろうし、 4 歳以下の子供には勧められない。 次のような方法で百日咳を制御し、他人への感染の危 険性を下げること: ・医師の指示に従っての、正しい抗生物質の服用。 ・煙、埃、化学物質の蒸気といった、咳の発作につな がる可能性のある刺激性物質を出来るだけ家から除 くこと。 ・分泌をやわらげ、咳を鎮めるための、冷たい、きれ いな蒸気による加湿器の使用。 ・手をよく洗う。 ・脱水症状を避けるための水、ジュース、スープ等の 十分な水分の摂取及び果物の摂取。 脱水症状の兆候があればすぐに医師に知らせること。 これらの兆候は、口が渇く、ねばねばする、眠気、疲 労、渇き、尿の減少、おしめが濡れない、泣いても涙 が少ししか、あるいは全くでない、筋肉の衰弱、頭痛、 酔い、意識喪失などである。 ・嘔吐を避けるため、少量の食物をよりしばしば摂取 すること。

(7)

7

Si su hijo recibe tratamiento para la tos

ferina en un hospital

Puede que el niño necesite ayuda para mantener las vías respiratorias despejadas, lo cual podría requerir de succión de las secreciones respiratorias. Se monitoreará la respiración y administrará oxígeno, de se necesario.

Podrían administrarse líquidos por vía intravenosa si el niño muestra signos de deshidratación o tiene dificultad para comer.

Deben tomarse precauciones tales como lavarse las manos adecuadamente y mantener las superficies limpias.

Prevención

Vacunas

La mejor manera de prevenir la tos ferina en bebés, niños, adolescentes y adultos es a través de la vacunación.

Además se recomienda mantener alejadas a las personas que tienen un alto riesgo de sufrir complicaciones por la tos ferina de las que están infectadas.

En los Estados Unidos la vacuna contra la tos ferina recomendada para bebés y niños se llama DTaP.

Esto es una vacuna combinada que protege contra tres enfermedades: la difteria, el tétanos y la tos ferina.

Para obtener una mayor protección contra la tos ferina, los niños deben recibir 5 dosis de DTaP. Las tres primeras dosis se administran a los 2, 4 y 6 meses de edad.

La cuarta dosis se administra entre los 15 y 18 meses de edad, y la quinta, sntes de que el niño comience a ir a la escuela, entre los 4 y los 6 años de edad.

もしあなたのお子さんが病院で百日咳の治療

を受ける場合

あなたのお子さんが普通に呼吸を維持するための助 けが必要な可能性があり、その場合、分泌物の吸引を 必要とする可能性がある。 呼吸状態がモニターされ、必要に応じて酸素吸入が行 われる。 もしお子さんに脱水症状が見られる場合、または食事 に困難が伴う場合、静脈を通しての点滴を行うことが ある。 手をよく洗い、表面を清潔に保つなど、用心すること。

予防

ワクチン

赤ん坊、子供、若年者、成人から百日咳を予防する最 良の方法はワクチン接種である。 それに加え、合併症を引き起こす可能性の高い人たち から、感染者を遠ざけておくことも勧められる。 米国においては、赤ん坊と子供に対して勧められる百 日咳ワクチンは DtaP である。 これはジフテリア、破傷風、百日咳の三つの病気から 保護する混合ワクチンである。 百日咳から一番よく保護されるためには、子供たちは DTaP の摂取を 5 回受けるべきである。 最初の 3 回は 2、4 及び 6 か月に受ける。 4 回目は 15~18 か月の間に受け、5 回目は学校に入る 前、4 歳から 6 歳の間に受ける。

(8)

8 Los padres pueden ayudar a proteger a sus bebés manteniéndolos alejados lo más posible de toda persona con síntomas de resfriado o que tenga tos. La vacuna infantil contra la tos ferina (DTaP) protege a la mayoría de los niños por al menos 5 años.

La protección que da la vacuna contra la tos ferina, el tétanos y la difteria se debilita con el pasar del tiempo.

Antes del 2005, la única vacuna de refuerzo disponible protegía solamente contra el tétanos y la difteria (denominada Td) y se recomendaba su administración en adolescentes y adultos cada 10 años.

En la actualidad, se cuenta con vacunas de refuerzo para preadulescentes, adolescentes y adultos, que ofrecen protección contra el tétanos, la difteria y la tos ferina (TdaP).

Los preadolescentes deben recibir una dosis de Tdap en su consulta de chequeo de rutina a los 11 o 12 años de edad.

Los adolescentes que no recibieron su vacuna en el chequeo de rutina a los 11 o 12 años de edad, deben vacunarse en la siguiente visita.

Los adultos que no recibieron la Tdap cuando eran preadolescentes o adolescentes, deben recibir una dosis de Tdap.

Las mujeres embarazadas que no han recibido anteriormente la vacuna Tdap necesitan una dosis de Tdap de preferencia durante el tercer trimestre o al final del segundo trimestre del embarazo (después de 20 semanas de gestación).

Las mujeres embarazadas que no fueron vacunadas durante el embarazo deben recibir la vacuna Tdap inmediatamente en el postparto antes de ser dadas de alta del hospital o la clínica de maternidad. Los adultos de 65 años o más (abuelos, proveedores de cuidados infantiles y de atención médica) que tieen contacto cercano con bebés, deben recibir una dosis de la vacuna Tdap.

親たちは、赤ん坊を風邪の症状のある、あるいは咳を している人から出来るだけ遠ざけて、保護しなければ ならない。 幼児に対する百日咳ワクチン接種(DTaP)は大多数の 子供たちを少なくとも 5 年の間は保護する。 百日咳、破傷風、ジフテリアに対するワクチンによる 保護は、時と共に低下する。 2005 年以前には、可能な唯一のワクチンは破傷風とジ フテリアに対するもの(Td と命名)で、それは若年者 と成人に対して 10 年毎に接種することが勧められて いた。 現在は、子供、若年者、成人に対して、破傷風、ジフ テリア及び百日咳の補強ワクチン(TdaP)が供給され ている。 子供は 11 歳あるいは 12 歳の時の定期検診で Tdap の 一回目の接種を受けるべきである。 11 歳か 12 歳の時の定期検診で接種を受けなかった若 年者は、その次の検診で接種を受けるべきである。 子供、あるいは若年時に Tdap 接種を受けなかった成 人は、Tdap の接種を 1 回受けるべきである。 以前に Tdap 接種を受けたことのない妊婦は、妊娠第 三四半期、あるいは第二四半期の終わり(受胎後 20 週以降)に、1 回の接種を受けることが望ましい。 妊娠中の女性で、妊娠してから接種を受けていない人 は、出産後病院や産院を退院する前に、直ちに Tdap 接種を受けるべきである。 赤ん坊の近くで接触する、65 歳あるいはそれ以上の成 人(祖父母、幼児の世話をする人、医療従事者)は、 Tdap の接種を 1 回受けるべきである。

(9)

9 Resulta especialmente importante vacunarse con la Tdap al menos dos semanas antes de entrar en contacto cercano con el bebé para las familias y las personas que cuidan de los recién nacidos.

Lo más fácil para los adultos es que se pongan la Tdap en lugar del refuerzo normal contra el tétanos (la dosis de Td que debieron haber recibido cada 10 años).

La dosis de Tdap puede administrarse antes de la marca de los 10 años, por lo tanto, es recomendable que los adultos hablen con sus proveedores de atención médica sobre lo debe hacerse en su situsción específica.

La protección que ofrece la vacuna contra la tos ferina, el tétanos y la difteria se debilita con el tiempo; por lo tanto todos los adultos 19 y mayores necesitan una dosis de refuerzo.

Los expertos recomiendan que los adultos se pongan una dosis de refuerzo contra el tétanos y la difteria (llamada Td) cada 10 años y se apliquen la vacuna Tdap en vez de uno de los refuerzos. La dosis de Tdap puede administrarse antes de la marca de los 10 años.

Es especialmente importante que se pongan la vacuna Tdap los adultos que están constantemente en contacto con bebés.

Recuerde que hasta los adultos que están al día con vacuna pueden contraer la tos ferina.

Si usted cuida bebés, hable con su proveedor de atención médica sobre la mejor opción para usted.

Infección

Si su médico confirma que usted tiene tos ferina, su organismo creará defensas naturales (inmunidad) contra futuras infecciones.

Debido a que la inmunidad se debilita y no ofrece una protección de por vida, se recomienda ponerse las vacunas de rutina.

家族や、新生児の世話をする人は、少なくとも赤ん坊 と接触する 2 週間前に Tdap の接種を受けることが特 に大切である。 成人にとって一番容易なことは、通常の破傷風の補強 ワクチン(10 年毎に受けるべきであった Td )の代わ りに Tdap の接種を受けることである。 Tdap の接種は 10 年経たなくとも受けられるので、成 人は現状で何をするべきかを医療関係者と話し合う ことが勧められる。 百日咳、破傷風、ジフテリアのワクチンによる保護は、 時と共に弱体化する;従って、19 歳かそれ以上のすべ ての成人は補強として 1 回接種する必要がある。 専門家は成人が 10 年毎に破傷風とジフテリアのワク チン(Td)の補強接種を 1 回行い、Tdap 接種を補強 ワクチンの代わりに接種することを勧めている。 Tdap の接種は 10 年経っていなくとも可能である。 赤ん坊と接触する成人は Tdap 接種を受けることが特 に大切である。 接種が有効な大人においても、百日咳に感染する可能 性はあることを覚えておきなさい。 もしあなたが赤ん坊の世話をするのであれば、あなた にとっての最良の選択は何かということを、あなたの 医療従事者と話し合いなさい。

感染

もしあなたの医師が、あなたが百日咳にかかっている と確認した場合は、あなたの身体の組織が将来の感染 に備えての自然的な防衛体制(免疫)を作り上げるで あろう。 この免疫性はだんだんと弱まり、一生有効なものでは ないので、定期的な接種を受けることが勧められる。

(10)

10

Antibióticos

Es probable que el departamento de salud local recomiende la administración preventiva de antibiótico (medicamentos que ayudan a prevenir las enfermedades causadas por las bacterias) a las personas que están en contacto directo con otras personas, como por paciente de tos ferina, independientemente de la edad y si han sido vacunados o no.

Esto podría evitar o reducir su probabilidad de contraer la tos ferina.

抗生物質

地域の保健当局が、年齢にかかわらず、また接種を受 けたか否かにかかわらず、百日咳患者等と直接接触す る人たちに対し、予防としての抗生物質(バクテリア による疾病の予防に役立つ薬剤)の服用を勧める場合 がある。 それは、その人が、百日咳に感染する可能性を避け、 あるいは減少させることができる。

参照

関連したドキュメント

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una

Con res- pecto al segundo objetivo, que se formuló como investigar si las posiciones de las medias de los grupos han cambiado a través de las 4 semanas y, si lo han hecho, buscar

En este artículo se propuso una metodología para la estimación de información faltante en diseños de medidas repetidas con respuesta binaria basada en máxi- ma verosimilitud, desde

los sitios que enlazan a la p´ agina A no influyen uniformemente; depende del n´ umero de v´ınculos salientes que ellas posean: a m´ as v´ınculos salientes de una p´ agina

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

MEZCLAS DE TANQUE: Este producto se puede mezclar en tanque con los siguientes productos para tratar balastos, arcenes, tratamiento local, terrenos desprovistos de vegetación

Indicaciones para: aceite mineral blanco (petróleo) Valoración de toxicidad acuática:. Existe una alta probabilidad de que el producto no sea nocivo para los

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación