• 検索結果がありません。

ボードレールの〈小散文詩〉「髪の中の半球」と 「旅への誘い」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

シェア "ボードレールの〈小散文詩〉「髪の中の半球」と 「旅への誘い」"

Copied!
30
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository. ボードレールの〈小散文詩〉「髪の中の半球」と 「旅への誘い」 中川, 裕二 九州大学大学院博士後期課程. https://doi.org/10.15017/9948 出版情報:Stella. 12, pp.95-123, 1993-03-20. Société de Langue et Littérature Françaises de l’Université du Kyushu バージョン: 権利関係:.

(2) ボ ー ドレ ー ル の く 小 散 文 詩 〉 1). 「髪 の 中 の 半 球 」 と 「旅 へ の 誘 い」. 中. 散文詩集. 『パ リの 憂 愁 』 は,ボ. が ミ シ ェ ル ・ レ ヴ ィ版 全 集 第4巻 れ た 。50編. の 詩 の 配 列 は,そ. 相 を 示 し て い て,意. 川. ー ド レ ー ル の 死 後1869年. 裕. 二. に は じ め て 全50編. に 「小 散 文 詩 集 」 の 総 題 を つ け ら れ て 印 刷 さ. れ ま で の 発 表 の 順 番 に した が う とい う よ うな様. 図 的 に構 築 さ れ た韻 文 詩 集. 「悪 の 華 』 と は 異 な る。 ま た 彼. の 散 文 詩 作 成 の リ ス ト に は,「 パ リ の 憂 愁. 制 作 す べ き も の 」2)と し て さ ら に. 50編. 以 上 の 題 名 が 載 つ て い る こ と か ら,こ. の 詩 集 が 未 完 成 の書 で あ つ た こ と. が うか が わ れ る 。 こ う い う理 由 も あ つ て,今. 世 紀 半 ば ま で 『パ リの 憂 愁 』 は 一. 個 の 詩 集 と い う よ り,ボ 少 な く な く,一. ー ドレー ル の詩 の寄 せ集 め と して あ つ か わ れ る こ とが. 般 に は 『パ リ の 憂 愁 」 が 「悪 の 華 』 の 付 属 物 で し か な い よ う な. 観 を 呈 し て い た 。 し か し な が ら1862年12月13日. 付 の プ ー レ=マ. で,「 悪 の 華 」 と 「パ リの 憂 愁 」 が 「た が い に 対 を な す2つ と が 詩 人 自 身 に よ つ て 宣 言 さ れ て お り3),ま ユ ゴ ー に 宛 て た 書 簡 を は じめ と し て,他 さ ら に66年2月19日. ラ シ宛 書 簡. の著 作」 で あ る こ. た63年1月18日. の ヴ ィ ク トル ・. の 書 簡 に も 同 様 の 表 現 が 登 場 す る4)。. 付 で サ ン ト ・ブ ー ヴ の 秘 書 トル ー バ に 宛 て た 書 簡 中 に,. 『パ リ の 憂 愁 』 に つ い て. 「要 す る に,こ. れ もま た. 『悪 の 華 』 な の で す が 」5)と. い う 表 現 が 見 られ る 。 こ れ ら の こ と か ら,詩. 人が. 『パ リ の 憂 愁 』 を 『悪 の 華 』. に た い す る 二 義 的 な も の と して で は な く,あ. くまで 対 等 の もの で あ る と考 え て. い た こ と が わ か る。 こ の よ う な 状 況 を ふ ま え て,1949年 ン を は じ あ と し て,1988年 い た る ま で,こ. の ジ ョ ル ジ ュ ・プ ラ. の ジ ェ イ ム ズ ・ア ン ド リ ュ ー ・ ヒ ド ゥ ル ス ト ン に. の 詩 集 を 評 価 しよ う とす る さ ま ざ ま な試 み が お こ な わ れ る こ と. と な る 。 しか し散 文 詩 制 作 年 代 の 初 期 の 頃 に 発 表 さ れ た 「髪 の 中 の 半 球 」 と 「旅 へ の 誘 い 」 へ の 評 価 と な る と,「 パ リの 憂 愁 』 の 一 部 を な す も の と して の 価 値 判 断 か ら と い う よ り も,む. し ろ 美 学 的 な 観 点 か らお こ な わ れ た も の が ほ と ん. ど で あ つ た6)。 ヒ ド ゥ ル ス ト ンが こ の 詩 集 を 体 系 的 に と ら え,そ. [95]. の な か で2つ.

(3) 96. の 詩 篇 に た い す る評 価 を 下 して い るが7),散 文 詩 全 般 を あ つ か った そ の 研 究 の 性 質 上,さ. ほ ど詳 細 な分 析 が 施 され て い るわ けで は な い。 それ ゆ え本 論 は,こ. の2つ の 詩 篇 を 散 文 詩 集 の体 系 に属 す る詩 篇 と い う観 点 か らと らえ,よ. り詳 細. な分 析 を お こ な う こ と を 目的 とす る もので あ る。. I.「 モ デ ル ニ テ 」 の 意 識. 実 際 の分 析 に あ た る ま え に,ま ず 「パ リの憂 愁 」 の基 本 的 概 念 を概 観 して お か ね ば な らな いだ ろ う。 ボ ー ドレー ル は時 代 ご と に装 い を変 え る 「美 」 の相 対 的 な 面 を,「 モ デ ル ニ テ」 と して 評 価 す る。 彼 は そ の美 術 批 評 『1846年 の サ ロ ン」 の な か で 「パ リ の生 活 は詩 的 で 驚 異 的 な主 題 を豊 か に は らん で い る」 こ とを 指 摘 し8),束 の 間 の はか な い現 代 生 活 の舞 台 と な る大 都 市 へ の 嗜好 を あ き らか に す る。 この の ち 1861年 に 『悪 の華 」 第2版 け加 え られ,さ. が 刊 行 され た お り,新. し く 「パ リ風 景 」 の 章 が つ. らに そ の 頃 か ら制 作 に大 きな比 重 が 置 か れ るよ うに な つた散 文. 詩 に都 会 的 な影 が反 映 さ れ て い る こ とか ら考 え て も,彼 が ま す ま す そ の 嗜好 を 深 め て い つた こ とが推 測 さ れ る。 彼 は詩 情 に きわ め て あ りふ れ た現 実 を加 味 す るた め の,つ ま り ジ ョル ジ ュ ・ プ ラ ンの い う 「散 文 の詩 」9)を創 造 す るた め の非 常 な努 力 を お こ な お う と して い た。 ボ ー ドレー ル は そ の 『内面 の 日記 」 の な か で この よ うに述 べ て い る。. ほ とん ど超 自然 的 な 魂 の あ る状 態 に お い て は,人 生 の 深 遠 が,す べ て どれ ほ ど あ り ふ れ た もの で あ ろ う と,目 の あ た り に した光 景 の なか に あ らわ れて くる。 それ は そ の 象 徴 に な るの だ10)。. 「人 生 の 深 遠 」 は 作 者 が 現 実 の う ち に存 在 す る諸 要 素 を と りあ げ,そ れ らを 「あ る技 芸 を もち い て修 正 す る こ とに よ つて」ll),ま つた く新 しい もの と して 登 場 して くる。 真 の 芸 術 家 の み が も つ と もあ りふ れ た 光 景 か ら深 い意 味 を ひ き出 す こ とが で き るの で あ る。 しか し,日 常 的 な 現 実 に た い す る ボ ー ド レール の態 度 は,「 パ リ風 景」 か ら 『パ リの 憂 愁 』 に い た る段 階 で,い. さ さか 異 な つた もの と な る。 韻 文 詩 に お い. て,詩 人 は 「が た の き た怪 物 」 で あ る老 婆 た ち の なか に,「 うい うい しい 情 熱 が 花 開 き」12),「 異 様 な幽 霊 」 そ の も の の老 人 た ちが,「 ひ ど く老 い ぼ れ て い な.

(4) 97. が ら も,不. 滅 の 相 貌 を そ な え て い る 」13)の を 見 る。 ま さ し く 「お ま え は 私 に 泥. を あ た え,私 ら に,こ. は そ れ を 黄 金 に 変 え る 」14)と い う エ ピ ロ ー グ 草 稿 の こ と ば さ な が. こ に 登 場 す る者 た ち は予 想 を こ え た 変 貌 を 遂 げ る。 と こ ろ が 「パ リの. 憂 愁 」 の な か で は,現 た 老 婆 は,泣. 実 は そ の ま ま現 実 と し て 提 示 さ れ る の で あ る。 老 い ぼ れ. き 叫 ぶ 赤 ん 坊 を ま え に,「 永 遠 の 孤 独 に ひ き こ も り」15)み ず か ら. の 老 い を 嘆 く。 あ る い は 「人 間 の 廃 壇 」 を 思 わ せ る 「年 老 い た 大 道 芸 人 」 に, 詩 人 は 時 代 遅 れ と な る ま で に 生 き 永 ら え た と き の 自 身 の 影 を 見 る16)。 ボ ー ド レ ー ル は 彼 の 母 に た い し て 「こ の 詩 集 の な か で は,そ 稽 さ を,さ. つ と す る よ う な も の と滑. ら に は 愛 情 と憎 し み さ え も結 び つ け る で し ょ う」17)と 書 き お く つ て. い る が,「 美 」 と 「醜 」 の 対 照 に よ つ て 異 な り,散. 「美 」 を き わ 立 た せ る 韻 文 の ば あ い と. 文 で は む し ろ 現 実 の 「醜 」 そ の も の が き わ 立 ち,滑. 肉 な 結 果 が 生 じ る 。 こ の よ う な 対 照 に よ る効 果 に お い て,ボ. 稽 な あ るい は皮 ー ドレー ル は韻 文. よ り も散 文 が は る か に 有 用 で あ る こ と を 感 じ て い た 。 彼 は1857年. の. 「エ ド. ガ ー ・ボ ー に か ん す る 新 た な 覚 え 書 」 の な か で こ の よ う に い う。. 小 説 の著 者 が意 の ま ま に す る もの と して は,口 調 の,言 語 の ニ ュア ン スの 多 様性, す な わ ち理 屈 っぽ い 口調,辛. 辣 な 口調,譜. 誰 的 な 口調 な どが あ り,こ れ は詩 の 退 け る. と ころ の もの,不 協 和 音 の ご と き もの,純 粋美 の 観念 に た い す る凌 辱 の ご と き もの で あ る18)。. じ じつ,ボ. ー の 影 響 の も と に,ボ ー ドレ ー ル は 「無 能 な ガ ラ ス屋 」 「英 雄 的 な. 死 」 「寛 大 な賭 博 者 」 「ビス トゥ リ(外 科 刀)嬢 」 な ど の散 文 詩 とい うよ りは, む しろ 短 篇 小 説 の 様 相 を 帯 び た 作 品 を そ の 晩 年 ま で発 表 しつ づ け る。 彼 が ト ル ーバ に宛 て た 書 簡 の な か に,「 「悪 の華 』 よ り も,よ り多 くの 自 由 と詳 細 と嘲 り」 が 『パ リの 憂 愁 」 に存 在 す る とい う表 現 が 見 られ19),韻 文 詩 と散 文 詩 の あ いだ に ま った く異 な つ た結 果 を 生 む2つ 1862年,『. の手 法 の存 在 が あ き らか に な る。. プ レ ス』 紙 に 「小 散 文 詩 」 の 総 題 の も と20編. の散 文 詩 を 発 表 し. た さ い に,編 集 長 の ア ル セ ー ヌ ・ウ ー セへ の献 辞 とい うか た ちで20),詩 人 は散 文 詩 にた いす る 自 らの 考 え を 高 らか に宣 言 す る。 彼 は まず これ らの 詩 全 体 を 「蛇 」 に た とえ,お. のお の の詩 が 「たが い に頭 で. あ る と同 時 に尻 尾 」 に もな り,ば らば らに切 りき ざん だ と して も,そ の断 片 が べ つ べ つ に生 存 しう る 自立 性 を もつ た もので あ る こ と を述 べ る。 これ に よ って 詩 人 は,古 典 的 な 美 学 の 主 張 す る統 一 性 と は正 反 対 の,極 端 に多 様 化 され た調.

(5) 98. 子 と ジ ャ ンル へ の 嗜好 を あ き らか に す るの で あ る. つ ぎに 彼 は,ア ロイ ジ ウ ス ・ベ ル トラ ンが ピ ト レス クな 昔 の 都 市 生 活 を 描 写 した 「夜 の ガ スパ ー ル』 を 手 本 と して,み ず か らも 「よ り抽 象 的 な,現 代 の あ る生 活 」 を 描 い て み よ う と した 旨を 述 べ る。 しか しボ ー ドレー ル は 「魂 の 叙 情 的 な 動 きや 夢 想 の 波 の よ うな うね りや 意 識 の 突 如 た る身 震 い にぴ つ た り合 うほ ど,十 分 しな や か で か つ 十 分 ぎ く しゃ く した」 新 しい形 式 を もち い る こ との必 要 性 を主 張 し,さ らに こ の柔 軟 か つ 新 しい 形 式 の も くろ み が,19世. 紀 にす さ. ま じい勢 いで 発 展 して い つ た 「巨大 な都 市 を足 しげ く訪 れ る こ と」 と 「そ こに 結 ばれ る数 知 れ ぬ 関 係 の交 錯 」 と密 接 な関 係 に あ る こ とを強 調 す るの で あ る。 そ して 最 後 に,彼 は ベ ル トラ ンを意 識 しつ つ も,自 分 の作 品 が 「妙 に異 な つ た な に ものか 」 に な つて しま つた こ とを告 白す る。 こ こに お い て詩 人 は,技 巧 を凝 ら した 詩 的 な 「夜 の ガ スパ ー ル』 とま っ た く異 な つた,新. しい 「散 文 の. 詩 」 の誕 生 を 示 唆 す るの で あ る。 そ れ は19世 紀 の 人 間 の生 活 と精 神 の複 雑 さ を表 現 す るの に ふ さわ しい,あ. らゆ る形 式 の束 縛 か ら解 き放 た れ た,き わ め て. 柔 軟 な詩 で あ つた。 矛 盾 した相 が さ まざ まに う ごめ く複雑 な 大 都 会 の な か で 生 き,み ず か らの 内 に も 「一 方 は神 へ,他 方 は悪魔 へ とむ か う」 相 反 す る 「2つ の 同 時誓 願」21)を もつ ボ ー ドレール の心 象 風 景 を 伝 え る た め に,よ. り自 由 な形. 式 が 必 要 と され た の で あ ろ う。 そ の さ い に散 文 の なか に シ ュ ザ ンヌ ・ベ ル ナ ー ル の い う 「散 文 調 く<prosaisme>>」 を求 め た の で あ る。 す な わ ち散 文 調 と は節 とか,リ. フ レイ ンとか,配 置 の均 整 とか を捨 て さ る こ とで え られ る形 式 の 自 由. と,先 駆 者 た ち に よ って 求 め られ た 「詩 的 散 文 」 のす べ て の効 果 か ら遠 ざ か る こ と に よ つて え られ る調 子 と表 現 の 自 由 な の で あ る22)。. Ⅱ.「 髪 の 中 の 半 球 」 と 「旅 へ の 誘 い 」. 最 初 の散 文 詩 発 表 の2年 後 の1857年,『 現 在 』 誌 に 「髪 の 中 の半 球」 と 「旅 へ の誘 い」 が他 の散 文 詩4編 と と もに 「夜 の詩 」 とい う総 題 の も とに 発 表 され る。 この と きボ ー ドレー ル が1巻 の散 文詩 集 の制 作 を す で に も くろん で いた こ と は,同 年7月27日 審 美 的好 奇心,夜. 付 の 母 親 宛 の手 紙 の な か で 「エ ドガ ー ・ボ ー の 第3巻, の詩,阿. 片 喫 煙 者 の 計4巻 を 書 い て しまわ な けれ ば な りませ. ん」23)とい って い る こ とか らもわ か る。 しか しな が ら,こ の 散 文 詩 集 の総 題 が 「パ リの憂 愁 」 に い た る ま で さ ま ざ ま に変 化 して い つた こ と,こ の後1861年 で 新 し い詩 が 発 表 さ れ な か つ た こ と,他 の4編. ま. の う ち 「夕 べ の 薄 明」 と 「孤.

(6) 99. 独 」 は1855年 と と もに1862年. に す で に 発 表 さ れ た もの で あ り,他 の2編 に再 登 場 した と き に は,ま. 「計 画 」 と 「時 計1. つた く別 の もの とい って い い ほ ど. に大 幅 に書 き改 あ られ て しま つ て い た こ と,さ. らに は1862年. 以 降散文詩作成. の ほ う に大 き く比 重 が か か つて い くこ と な どを 考 え る と,い ま だ 「散 文 の詩 」 にた いす る明 確 な 概 念 は確 立 され て いな か つ た こ とが 推 測 され る。 『悪 の華 」 の な か に は 『パ リの 憂 愁 」 と同 じ主 題 を あ つ か っ た もの が い くつ か見 られ る。 こ こで韻 文 詩 集 と ま つた く異 な つた 散 文 詩 集 の 体 系 を 構 成 す る詩 篇 と して,こ の2つ の詩 を と らえ るた あ に は,同. じ主 題 を あ つ か った 韻 文 詩 と. 比 べ る こ と が も つ と も有 効 な 手 段 で あ る よ う に思 わ れ る。 そ う す る こ と で, 「髪 の 中 の半 球 」 と 「旅 へ の誘 い」 に 育 ちつ つ あ つた 概 念 を よ り明 確 に認 知 し うる ので は な い だ ろ うか 。. 1.「 髪 の 中 の半 球 」24) 「髪 の 中 の半 球 」 と同 じ主 題 を あ つ か つた韻 文 詩 と して,「 異 国 の香 り」25)と 「髪 」26)の2つ を あ げ る こ とが で き る。 ど ち ら も愛 人 で あ っ た ジ ャ ン ヌ ・デ ュ バ ル に捧 げ られ た もの で あ るが,前 者 は 「匂 いを 吸 い こむ 」,「力 強 い男 た ち」, 「帆 と帆 柱 で い つ ば い の港 」 の 夢,散 文 の 「メ ラ ンコ リッ ク な歌 」 に対 応 す る 「水 夫 た ち の歌 」 と い うよ うな 散 文 詩 の要 素 を い くつ か含 む だ けで あ る。 そ れ に た い して後 者 の対 象 とさ れ るの は,散 文 詩 と同 じ く髪 そ の もの で あ り,と に7つ. も の節 か らな るな ど構 造 的 に も共 通 点 を 有 す る。 そ れ ゆ え 「髪 の 中 の半. 球 」 に芽 ば え つ つ あ つた 「散 文 の詩 」 の概 念 を 検 討 す るた め に は,「 髪 」 との 比 較 が よ りふ さわ しい はず で あ る。 「髪 の 中 の 半 球 」 の な か で は,視 覚 ・嗅 覚 ・聴 覚 ・味 覚 ・触 覚 とい う人 間 の 五 感 の す べ て が 提 示 され るが,と. りわ け 「匂 い」 は この 詩 全 般 にわ た つて 強 調. され て い る。 「髪 」 に お い て も同 様 の こ とが いえ,進 行 の順 番 も全 般 的 に 散 文 の そ れ と ほぼ 同 じで あ る。 こ こで 注 意 しな け れ ば な らな い の は,散 文 詩 が 発 表 され た と き,「 匂 い」 に た い す る表 現 と 「記 憶 を食 べ る」 とい う表 現 が悪 意 と抵 抗 を も つて迎 え られ た と い う こ とで あ る27)。そ れ は,芸 術 に お い て視 覚 お よ び聴 覚 が優 位 を 占 め るな か で,つ. ね に そ の風 下 に立 つ 傾 向 に あ った嗅 覚 と味 覚 を擁 護 し,新 た な詩 情 を. 見 いだ そ うと した詩 人 の独 創 性,つ. ま り新 た な 「散 文 の詩 」 へ の試 み を逆 説 的. に証 明 す る もの で あ る と考 え られ る。 「髪 の 中 の 半 球 」 と 「髪 」 の 構 造 比 較 は,す で に数 多 くの 研 究 者 に よ つて お.

(7) 100. こ な わ れ て き た 。 「音 」 に か ん し て は,ジ ン の 共 同 研 究28)やJ・B・. ャ ッ ク ・ク レ ペ と ジ ョル ジ ュ ・ プ ラ. ラ テ ル マ ニ29)に よ つ て,み. て い る 。 こ こ で は 主 に そ の 意 味 の 面,つ. ご とな 分 析 が お こな わ れ. ま り語 彙 お よ び 比 喩 に か ん し て の 考 察. を お こ な お う。 ま ず 全 体 の 様 相 の 相 違 に か ん して 言 及 して お こ う。 ま ず 目 に つ く の は,2つ の 詩 の あ い だ に お け る 「語 り 」 の 調 子 の 違 い で あ る。 散 文 詩 の ば あ い, « Laisse—moi. で は じ ま る第1節 の 懇 願 や, « j e retrouve. respirer». » とい う言 い 回 しが 豊 富 に見 られ,詩. trevois. »,. « j' en-. 全 般 にわ た り 「親 密 か つ 個 人 的 な. 打 ち明 け話 の調 子 」30)を保 持 して お り,高 揚 感 に あ ふ れ た 高 い 調 子 の頓 呼 法, お よ び 感 嘆 法 で は じま る韻 文 詩 の 響 き の よ い叙 情 性 とは,結 局 の と ころ,ま. つ. た く異 な つた もの を 作 りだ して い る。 つ ぎに 全 般 的 な 語 彙 の 相 違 が 目 につ く。 韻 文 に は, « encolure, » の よ う に 華 々 し い,古. extase. しか し 散 文 で は,韻 d'ébène. ». «odeurs». 文の. 風 な,誇. « voguer. に た い し て « grandes. pots. に た い し て « voyager. ». » が,. mers. が も ち い ら れ て い る と い う よ う に,語. 性 が 乏 し く な つ て い る 。 さ ら に « les «les. de. fleurs. et. les. nonchaloir,. 張 し た 語 が 好 ん で も ち い られ て い る。. moussons. gargoulettes. « senteurs. が,. » ». « mer. に た い して は. 彙 は ず つ と 単 純 で あ り,装 »,. « la. rafraîchissantes». peau. humaine. 飾 »,. と い う よ う に,. 散 文 で はか な り明 確 に現 実 的 な 世 界 が 想 起 させ られ るの に た い して,韻 文 で は 「もの憂 げ な ア ジア」 や 「燃 え さ か る ア フ リカ」 とい う よ うに,つ ね に 抽 象 的 な こ とば との 接 合 が お こな わ れ,描 か れ る世 界 を曖 昧 に して い る。 また 吉 田 典 子 は,韻 文 詩 にお け る第1節. の 「羊 」 を あ らわ す 語 が 「金 羊 毛 」. の 神 話 へ の 引 喩 で あ る こ と と,「 編 み毛/編. 索 《tresses>>」,「巻 き毛/索 引 を. つ な ぐ輪 く<boucles>>」な ど の そ こ に含 ま れ る多 くの語 が 潜 在 的 な海 洋 語 彙 で あ る こ とを 指 摘 し,髪 が 海 と同 化 して い く過 程 の なか で 詩 全 体 の イ メ ー ジ を補 強 し,散 文 に比 べ て その 統 一 性 を は るか に強 力 な もの に して い る と い う卓 抜 な 見 解 を 示 して い る31)。この こ とか ら も,よ り調 和 した世 界 を望 む韻 文 と 「蛇 の 胴 」 へ の 嗜 好 を うた う散 文 と の相 違 が あ き らか に な る。 そ して 最 後 に 目 につ くの は比 喩 形 式 にお け る全 般 的 な相 違 で あ る。 と くに そ れ は隠 喩 の形 式 に い ち じる しい。 散 文 詩 に お い て はつ ぎ の よ うに 《de>>によ つ て 接 続 さ れ る 「現 存 の 隠 喩 」32)が頻 出 しな が ら も,つ ね に 夢 想 の 手 段 で あ る 「髪 」 が忘 れ られ る こ とは な い。.

(8) 101. Dans l'océan de ta chevelure [...] / Dans l'ardent foyer de ta chevelure L...] dans la nuit de ta chevelure [...] sur les rivages duvetés de ta chevelure [...]. こ れ に た い して 韻 文 詩 で は,第1行 l'encolure». に い た っ て は じあ て « mer. か ら^«O. toison,. moutonnant. jusque. sur. と い う 「不 在 の 隠 喩 」 の1文 が い きな りあ らわ れ て,以 後 第6節. d'ébène. »,. 「髪 」 と い う語 が 出 現 す る ま で,. « noir. océan. « forêt. aromatique. » な ど の不 在 の隠 喩 が つ づ き,も. »,. はや 「髪 」 は. 消 え 失 せ て しま う。 つ ま り,散 文 で はつ ね に現 実 の髪 と の接 点 は明 確 な ま まで あ るが,韻 文 で は その 境 界 は もはや と り払 わ れ て い る ので あ る。 今 度 は2つ の 詩 の 対 応 す る各 々 の節 の比 較 を さ らに詳 細 に お こ な い,2つ. の. テ ク ス トの め ざす 方 向 性 の 相 違 を 明 確 に して い こ う。 まず 韻 文 はつ ぎ の1節 か らは じま る。. O toison, moutonnant Ô boucles ! Ô parfum Extase ! Pour peupler Des souvenirs dormant Je la veux agiter dans. jusque sur l'encolure ! chargé de nonchaloir ! ce soir l'alcôve obscure dans cette chevelure, l'air comme un mouchoir !. 「羊 の 毛/ふ. さ ふ さ し た 毛<<toison>>」,「. nant>>」,さ. ら に そ れ に つ づ く 「馬 の 首/人. 羊 毛 の よ う な/波. 打 つ<<mouton‑. 間 の 首 《encolure>>」. の 連 続 に よ つ て 作 り だ さ れ る 隠 喩 的 な 表 現 が,髪 も の に し て い る 。 そ し て こ の 節 以 後 は 第6節. ということば. にか ん す る イ メ ー ジを 曖 昧 な. に い た る ま で,「 髪 」 を 直 接 名 指. す こ と ば は あ らわ れ て こ な い 。 そ れ に つ づ く 「獺 惰 の 想 い に 満 ち た 香 よ/胱 よ 」 と い う く だ り は,「 香 り」 と 「癩 惰 の 想 い 」 を 接 合 す る こ と で,一 み 手 を 感 覚 と 心 理 的 状 態 と が 同 一 と な り う る よ う な,漠. 挙 に読. 然 と した世 界 に導 くも. の で あ る 。 散 文 の ば あ い は 以 下 に 示 す と お り 「髪 く<cheveux>>」 が す ぐ に あ らわ れ,知. 惚. とい う こ とば. 覚 の 表 現 も 「髪 の 匂 い を 吸 う 」 と い う よ う な 通 常 の も の. に か ぎ られ る 。. Laisse-moi. respirer. ger tout mon visage, agiter avec ma main nirs. dans. l'air.. longtemps, comme comme. longtemps,. l'odeur. un homme altéré dans un mouchoir odorant,. de tes l'eau pour. cheveux,. y plon-. d'une source, et les secouer des souve-.

(9) !02. 散 文 で は 「そ こ 〔 髪 〕 に そ っ くり顔 を 沈 め させ て 」 と い う韻 文 に はな い行 為 が 描 か れ て い るが,そ れ は韻 文 の 第5節 で つ ぎの よ うな 形 で あ らわ れ る。 Je plongerai ma tête amoureuse d' ivresse Dans ce noir océan où l'autre est enfermé. ;. この よ うに,韻 文 で は 「黒 い 海 」 とい う隠 喩 に よ つて 人 の 内 の 「海=無 限 」 と い う観 念 が 明 確 に され るの に た い して,散 文 で は 「そ こ(髪)に. 顔 を 沈 め る」. とい う表 現 の よ うに す べ て が 人 間 的 な 次 元 に と ど ま って い る。 散 文 で は 「思 い 出 を 振 り動 か す た め に,お まえ の 髪 を 〔 … 〕 ハ ンケ チの よ う に打 ち振 らせ て くれ」 とい う よ う に直 喩 の 助 けを 借 りて,記 憶 を 「髪 」 と同 化 させ よ うと して い る。 しか し,「振 り動 か す く<secouer>>」と い う語 は絨 毯 の よ うな 大 きな もの を 振 つて ゴ ミを 落 とす と い つた ば あ い に使 用 され,激. しい動 き. を と もな う もの で あ る。 この よ う な動 詞 を も ち い る こ とで,「 思 い 出」 そ の も の に 重 々 し く物 質 的 な ニ ュ ア ンスを あ た え て い る。 さ らにそ の こ と に よ って, 髪 そ の もの に も同 じ荷 重 を あ た え る こ と にな る。 つ ま り,散 文 で 記 憶 が 物 質 化 して い るの に た い して,韻 文 で は 「ま ど ろむ 思 い出 」 と い うよ うな擬 人 化 表 現 に よ つて,独. 自の 生 命 力 が あ た え られ て い るの だ 。 した が つて,す で に最 初 か. ら散 文 で は現 実 と接 合 した 局 面 が 強 調 され,逆. に韻 文 で は想 像 力 にか ん す る多. くの 自由 が 保 持 され て お り,す べ て が 抽 象 的 な方 向 にむ か い なが ら融 合 す る傾 向 を 示 して い る とい え るの で あ る。 第2節. にお いて,散 文 は 「お まえ の なか に私 が 見 〔 …〕私が感 じ 〔 …〕私が. 聞 く もの す べ て 」 と い う表 現 で,髪 の なか に想 起 され る多 数 の感 覚 の提 示 で は じま る。 しか し,こ の よ うな多 数 の 感 覚 も,韻 文 の 第4節 で 見 られ る よ うに融 合 す るわ けで は な く,た ん に並 置 され て い るだ けで あ る。 一 方,韻 文 で は髪 の なか に埋 没 して い る 「もの憂 げ な ア ジア」 や 「燃 え 立 つ ア フ リカ」 と い う世 界 が 描 か れ る。 しか も,先 述 した よ うに,も. は や 「髪 」 と い う語 は も ち い られ. ず,「 芳 香 を た た え た 森 」 と い う隠 喩 が 存 在 す るの み で あ る。 この よ うな 連 続 す る隠 喩 の使 用 に よ つて,人. 間 あ る い はそ の 肉体 と世 界 と の境 界 は と り払 わ. れ,人 間 の内 に無 限 が あ らわ れ る ので あ る。2つ. の節 の 内容 上 の同 一 性 はつ ぎ. に示 す 部 分 に あ らわ れ る。 韻 文: Comme d'autres Le mien, ô mon. esprits amour. voguent sur la musique, ! nage sur ton parfum..

(10) 103. 散 文: Mon. âme. voyage. sur. le parfum. comme. l'âme. des. autres. hommes. sur. la. musique.. こ こで は,韻 文 で は古 典 的 な語 が,散 文 で は よ り一 般 的 な語 が もち い られ て お り,<<voguer>>が. 日常 的 な 《voyager>>に. と つ てか わ られ て い る。 こ の よ うに. 同 じ内容 を表 現 す る に して も,そ の語 彙 の差 に よ つて散 文 は現 実 的 な方 向 へ と 引 き もど さ れ て い る の で あ る。 第3節. に な る と,「 気 候 」 や 「夢 」 な ど の 散 文 と韻 文 に共 通 の 要 素 は,異. な つた諸 要 素 とま じ りあ つて い る。 韻 文 の最 初 の2行 で は,ま ず 「樹 木 と人」 が 「樹 液/生 気 」 の両 義 を もつ く くseve>>と い うひ とつ の語 に く く られ て い る う え に,「 炎 熱 の風 土 の 下 に悦 惚 た る眠 りを む さぼ る」 とい う表 現 に よ つて,人 間 と世 界 の 同化 が ふ た た び示 さ れ て い る。 ま た韻 文 の前 節 の髪 の な か に あ る国 が抽 象 的 に描 か れ て い るの に た い して,散 文 で描 か れ て い る国 で は,そ の 大 気 の香 が 「果 実 」 「木 の 葉 」 「人 間 の膚 」 とい う具 体 的 な 成 分 に 分 析 され る とい う 現 実 的 な側 面 を見 せ,象 徴 性 を奪 い と られ て い る。 さ らに 上 述 の 人 間 と植 物 も た ん に並 置 さ れ て い るだ け で あ り,そ の 融 合 も こ こで は見 られ な い。 以 下 に示 す よ うに,散 文 の は じあ の部 分 と正 確 に照 応 す る の は韻 文 の 最 後 の2行. であ. る。. 散 文: Tes cheveux. ils contiennent 韻文: Tu De. contiens, voiles,. こ の 部 分 は,散 して,韻. contiennent tout un rêve, plein de voilures de grandes mers [...] mer. de. d'ébène,. rameurs,. 文 の ば あ い,節. un de. et. rêve de. mâts. :. の 導 入 部 と して の 機 能 しか は た さ な い の に た い. 文 は 「響 き に 満 ち た こ の 港 」 で は じ ま る つ ぎ の 節 を も 予 告 し,そ. 係 を 密 接 な も の に して い る。 そ して して,ラ. éblouissant. flammes. et de mâtures ;. 「吹 き 流 し く<flammes>>」. の関. とい う語 にか ん. テ ル マ ニ が つ ぎ の よ う な 指 摘 を して い る こ と は 興 味 ぶ か い 。. つ ま りそ の語 が もつ 「 炎 」 とい う も うひ とつ の イ メ ー ジが,そ の 「 気 候 」 の暑 さ を 想 起 させ,第2節. の 「 燃 え る よ うな ア フ リカ」 と い う部 分 に立 ち か え らせ るの で あ. る。 この連 想 に よ る結 び つ きの機 能 こそ,そ. うで も しな け れ ば 具体 的 な事 物(帆,漕. ぎ手,帆 柱)が 連 続 す るな か で窮 屈 な感 じに な つて しま う可 能 性 の あ る この語 を もち い た主 要 な理 由 で あ るよ うに思 わ れ る。33).

(11) 104. この よ う に韻 文 詩 は全 体 の 統 合 を め ざす もの で あ るが,散 文 で は その よ うな配 慮 は され て いな いの で あ る。 韻 文 で は,海 と い う,い わ ば 目 に見 え る 「無 限 」 と人 間 の 同 化 が お こな わ れ て い る。 散 文 にお いて も 「君 の 髪 の なか に は 〔 …〕 大 きな 海 が こ もって い る」 と い う一 種 の 同 化 が 見 られ るが,そ れ は 「夢 」 と い う語 が 介 入 す る こ とで,韻 文 で 示 され た 同 化 よ りは衝 撃 の 少 な い もの とな つて い る。 つ ま り,散 文 で は夢 の 局 面 と現 実 の 局 面 との 区 別 が 存 在 しつ づ けて い る の で あ る。 さ ら に 「海 」 そ の もの につ い て も,先 に示 した よ うに,韻 文 で は 「黒 檀 の海 」 と い う閑 雅 な こ とば が も ち い られ て い る の に た い し,散 文 で は 「大 き な 海」 とい う非 常 に 単 純 な表 現 に と ど ま つて い る。 さ ら に,韻 文 で は 「黒 檀 」 と い う語 か ら連 想 され る異 国 と い うイ メ ー ジが,前 節 の 「もの憂 げ な ア ジ ア」 等 との 関 連 で 全 体 的 な 統 一 性 を 強 めて い く34). 第4節. に か ん して は,散 文 の ば あ い,1857年. に 『プ レス』 紙 に掲 載 され た 決 定 稿 とで は, « de. に発 表 され た もの と,1862年 toutes. formes. ». 以下の表現. で つ ぎの よ うな い さ さか の 異 な りを 見 せ る(強 調 は引 用 者)。. 57年 版: Dans. l'océan de ta chevelure j' entrevois un port fourmillant de chants mélancoliques, d'hommes vigoureux de toutes nations et de navires de toutes formes enlevant leurs silhouettes élégantes sur un ciel immense où frémit une chaleur éternelle.35) 62年 版: [•••] de toutes formes découpant leurs architectures fines et compliquées sur un ciel immense où se prélasse l'éternelle chaleur. 1857年 の 「輪 郭 」 と い う語 の か わ りに,決 定 稿 で は 「建 造 物 」 と い うよ り具 体 的 な語 が もち い られ. さ らに 「震 え る」 か ら 「くつ ろ ぐ」 と い うよ り擬 人 化. さ れ,く だ け た ニ ュ ア ン スを 追 及 す る こ とば へ と変 わ つて い る。 ま た1861年 に 『幻 想 評 論 』 誌 に掲 載 さ れ た 異 文 で は 「建 造 物 」 に 「蜘 蛛 の巣 の よ う に軽 い」 と い う技 巧 的 な様 相 を て いす る形 容 詞 が付 加 さ れ て い た が36),決 定 稿 に お いて は 「繊 細 で,複 雑 な」 と い う異 文 に く らべ て 装 飾 性 に乏 しい表 現 に変 わ つ て い る。 この こ とか ら散 文 詩 が 年 代 を へ る につ れ て,『 パ リの憂 愁 」 の 目指 す 具 体 的 な方 向 へ と ます ます 傾 いて い つた ことが わか る。 つ ぎに韻 文 を あ げ る。. Un port retentissant où mon âme peut boire À grands flots le parfum, le son et la couleur ; Où les vaisseaux, glissant dans l'or et dans la moire, Ouvrent leurs vastes bras pour embrasser la gloire.

(12) 105. D'un. ciel. pur. où. frémit. l'éternelle. 上 記 の韻 文 との比 較 に よ つて,2つ. chaleur.. の詩 文 に共 通 の要 素 が 「港 」 と 「空 」 で あ. る こ とが わか る。 散 文 で は港 は 「髪 の大 洋 」 の な か に 「か い ま見 られ る」 とい う一 見 夢 想 的 な表 現 が ほ ど こさ れ て い る。 とは い え,韻 文 の よ うに 「髪 」 とい う語 が もは や消 え失 せ,前 節 の 「黒 檀 の海 」 そ の もの に な つて しま うわ け で は な く,海 は あ くま で く<de>>によ つて 髪 と接 続 さ れ た ま ま,現 実 との接 点 を もつ の で あ る。 さ らに,「 歌 」 の よ う な聴 覚 的 な,そ. して 「船 」 「人 」 の よ うな視 覚. 的 な対 象 が,「 い つ ば い の く<fourmillant>>」とい う こ と ば に よ つて 同 一 平 面 上 に置 か れ る37)。そ れ に,空 を背 景 と して浮 き上 が る,船 の シル エ ッ トが くわ え られ る。 韻 文 で は第3節 最 終2行 あ る とい う こ とが想 起 され. との か か わ りで,港. は 「黒 檀 の海 」 の な か に. した が って散 文 と同 じ よ うな 内容 を もつ こ と にな. る。 しか しな が ら,散 文 が港 の具 体 的描 写 に終 始 して い るの にた い して,韻 文 で は 「香 を 多量 に/魂 が飲 み 干 す」 や 「船 が/腕 を 差 しの べ 〔 …〕栄光を抱 き 締 め る」 な どの抽 象 的 な 表現 が 多 く見 られ る。 また,「 香 り」 や 「音 」 や 「色 」 と い う感覚 表現 は 「飲 む」 と い う動 詞 に よ つて 一 種 の 密 度 とで も い うべ き も の が あ た え られ,具 体 化 しはす るが,ラ. テル マ ニの い う よ う に,そ の 「飲 む」 と. い う意 味 自体 は,「 魂 」 とい う語 と連 結 され る こ とで即 座 に漠 然 と した も の と な り,そ の 諸 要 素 は よ り抽 象 的 な もの と な る の で あ る。 さ らに ラ テ ル マ ニ は 「船 が/〔 …〕 空 の栄 光 を抱 き しめ る」 とい う擬 人 化 され た 表 現 は,「 抱 き しめ る=包 み こ む」 と い う連 想 か ら,人 間 的 な事 物 が 自然 の広 大 さ を包 括 し,そ れ と同 じ広 が りを もつ こ と を起 想 させ る こと を指 摘 す る。 散 文 と韻 文 で は,諸 要 素 各 々 の役 割 が 逆 に な っ て お り,韻 文 で は立 体 的 な視 点 が,散 文 で は平 面 的 な 視 点 が 提 示 さ れ る の で あ る。 そ れ に よ り,読 み手 は韻 文 の深 み へ誘 わ れ,散 文 の二 次 元 性 の ま え で立 ち止 ま る こ とに な る。 要 す るに,散 文 に お い て は詩 的 に 現 実 が表 現 さ れ. 韻 文 に お い て は人 間 が そ の環 境 を 吸収 し一 体 化 して しま うの. で あ る38)。 つ ぎに第5節. の分 析 に移 る。. 散 文: Dans les caresses. de ta chevelure, je retrouve les langueurs des longues heures passées sur un divan, dans la chambre d'un beau navire, bercées par le roulis imperceptible du port, entre les pots de fleurs et les gargoulettes rafraîchissantes.. 韻 文: Je plongerai. ma. tête. amoureuse. d' ivresse.

(13) 106. Dans. ce noir. Et mon Saura Infinis. 散文 は,第4節. océan. esprit vous. où l'autre. subtil. que. retrouver,. bercements. est. enfermé. le roulis. caresse. ô féconde. du. loisir. ;. paresse,. embaumé. !. よ り も さ らに具 体 的 な描 写 に よ つて 構 成 され て い る。 こ こで表. 現 され るの は,髪 が詩 人 に想 起 させ る個 人 的 な過 去 の 記 憶 で あ る。 詩 人 が 恋 人 の髪 を愛 撫 す る うち に,港. に浮 か ぶ 船 室 で の で き ご と,船 の か す か な揺 れ に身. を任 せ た ま ま の恋 人 との交 歓 を思 い だ す。 けれ ど も韻 文 で は 「あ の 黒 の 大 洋 」 とい う隠 喩 に よ つて お こな わ れ る髪 と海 との 同化,さ. らに はそ の太 洋 に 「も う. ひ とつ の海 が 埋 ま って い る」 とい う表 現 に よ つて,人 間 の 内 に あ る無 限 は さ ら に深 み を 増 し,そ れ は 自然 の 無 限 を は る か に しの ぐ も の とな る。 ま た 散 文 の 「揺 れ」 が あ き らか に 船 の 揺 れ と い う物 理 的 な現 象 を さ して い るの に た い し, 韻 文 の ば あ い,「 精 神 を 横 揺 れ が 愛 撫 す る」 と い う抽 象 的 な 性 格 が 強 くな る。 また 第3節. の 「編 み 毛 よ私 を 運 び去 る波 と なれ 」 と い う表 現 に お け る,「 編 み. 毛 」 と 「波=振 動 を と もな う うね り」 と の結 びつ きか ら,「 揺 れ」 は 髪 に還 元 さ れ統 一 性 を 強 あ る。 さ らに そ の よ うな 抽 象 的 な 統 一 を じゃ ま して しま う恐 れ の あ る,散 文 に見 られ るよ うな 「花鉢 」 や 「冷 水 壺 」 な どの 具 体 的 な描 写 は避 け て い る。 つ ぎ に注 目 す べ きな の は,両 詩 に お け る同 じ語彙 の 使 用 で あ る。 散 文 に お け る く<caresses>>とい う実 詞 は,韻 文 で は動 詞 の く<caresser>>とな つて あ らわ れ て い るが,散 文 で は 「お ま え の髪 を愛 撫 しな が ら」 とい う通 常 の 表現 に と ど ま つて い る の に た い し,韻 文 で は 「精 神 」 お よ び 「愛 撫 す る」 との接 合 に よ つて 抽 象 的 な も の と な っ て い る。 こ の よ うに語 彙 の適 用 に相 違 を もた せ る 行 為 に も,現 実 と夢 想 へ む か う2つ の方 向 性 を確 認 す る こ と が で き る。 そ う し て韻 文 が 「香 り高 い閑 雅 の 果 て しな い揺 らあ き」 の なか に感 じ られ る神 秘 的歓 喜 へ とむ か うい つぼ うで,散 文 は 「花 鉢 の 涼 気 を 呼 ぶ 冷 水 壺 と の あ い だ」 で揺 られ て い る船 室 の な か で の 現 実 的 快 楽 へ む か うの で あ る。 第6節. に お い て,散 文 は 「お まえ の 髪 の 熱 い炉 の な か に」 と い う あ る程 度 幻. 想 性 を お び た 情 景 か らは じま るが,そ. れ につ づ く 「私 は 阿 片 と砂 糖 の混 じ り. あ つ た煙 草 の匂 い を臭 ぐ」 とい う個 人 的 で 具 体 的 な 表 現 に よ つて,現 実 につ な ぎ止 め られ て い る。 そ れ に た い して韻 文 は2つ の詩 行 か ら は じ ま る。. Cheveux Vous. bleus,. me rendez. pavillon l'azur. de ténèbres du. tendues,. ciel immense. et rond. ;.

(14) 107. こ こで 第1節 以 来 「髪 」 と い う語 が や つと あ らわ れ る。 しか しなが ら第3節 黒 檀 色 の 海 と して 描 か れ て い た ものが,こ. で. こで 海 そ の もの の 「青 」 の色 彩 を帯. び る こ と に よ って,ふ た た び読 み 手 を 夢 想 の 世 界 へ と導 いて ゆ く。 さ らにつ ぎ の 「天 幕 」 と い う語 が 隠 喩 的 な意 味 と して もつ 「空 」39)と第2行. の 「広 大 で 丸. い」 紺 青 の 空 の イ メ ー ジが1行. 目の 海 の イ メ ー ジ と呼 応 して,無 限 の感 覚 を さ. らに 増 殖 させ る。 そ の 結 果,人. と世 界 は完 全 に融 合 して しま つた よ うに感 じ ら. れ るよ うに な る。 い っぽ う,散 文 の これ に対 応 す る部 分 は以 下 の よ うに非 常 に 平 易 に描 か れ て い る。 [...] dans la nuit de ta chevelure, je vois resplendir. l' infini de l'azur tropical ;. こ こで は 「青 い」 や 「円 い 」 とい う感 覚 に訴 え か け る要 素 は と り払 わ れ て,知 性 の方 向 へ とい う移行 が示 され て い る。 そ して こ こで も 「髪 」 は消 失 す る こ と な く 「夜 」 と共 起 して お り,つ ね に現 実 と接 点 を もって い る。 さ らに同 じ内 容 を も つた詩 行 が つ づ く。 散 文: sur. les rivages duvetés de ta chevelure j e m'enivre binées du goudron, du musc et de l'huile de coco.. 韻 文: Sur. les bords. Je m'enivre De 1' huile. duvetés. de vos. ardemment de coco, du. こ こ で も散 文 で は,つ. mèches. des odeurs. tordues. des senteurs confondues musc et du goudron.. ね に 「髪 く<chevelure,cheveux>>」. も ち い ら れ て い る の に た い して,韻. と い う語 が 一 貫 して. 文 で は 「ね じれ た 房 」 と い う語 を も ち い,. 同 じ こ と ば を 使 う こ と を 避 け て い る。 さ ら に 散 文 の く<combin6es>>と 分 析 的 ニ ュ ア ン ス は,韻. com-. 文 の く<confondues>>と. い う語 の. い う語 が あ ら わ す 漠 然 と し た. 感 覚 的 ニ ュ ア ン ス に と つ て 代 え ら れ て い る。 こ れ ら よ っ て 「タ ー ル 」 「爵 香 」 「コ コ 油 」 の3つ. の 香 は,散. 文 で は単 に並 置 され て い る もの で あ る とい う印 象. を あ た え る に と ど ま っ て い る の に た い して,韻. 文 か らは溶 けて 融 合 へ とむ か う. 印 象 を 受 け る こ と に な る。 こ の よ う な 前 者 の も つ 並 置 的 な イ メ ー ジ は,韻 総 括 的 な イ メ ー ジ と つ ね に 対 立 して い る40)。 い ず れ に して も,こ ら か に 意 識 的 な 表 現 の 多 様 性 の 追 求 に した が っ て,つ へ む か っ て い く。 最 後 に 第7節. 文の. の よ うな あ き. ね にふ たつ の 詩 は別 方 向. を 検 討 して い く。 韻 文 と 同 じ く散 文 は 「記 憶=. 髪 」 の 結 び つ き を 想 起 さ せ る こ と で 終 つ て い る。.

(15) 108. 散 文: Laisse-moi. mordre longtemps tes tresses lourdes et noires. Quand je mordille tes cheveux élastiques et rebelles, il me semble que j e mange des souvenirs.. 韻 文: Longtemps. ! toujours ! ma main dans ta crinière Sèmera le rubis, la perle et le saphir, Afin qu'à mon désir tu ne sois jamais sourde ! N'es-tu pas l'oasis où je rêve, et la gourde Où je hume à longs traits le vin du souvenir ?. 韻 文 の ば あ い,こ. の 最 終 節 が 密 接 に一 篇 の 全 体 にふ た た び結 びつ いて い る。 第. 1節 の く<toison>>や く<encolure>>を re>>」 が も ち い ら れ て お り,同 4節 の. lourde. 想 起 さ せ る 「た て が み/豊. 様 に 「思 い 出 の 酒 を す す る 」 と い う 表 現 は,第. 「魂 が 飲 み ほ す 」 と い う くだ りや 第5節. う表 現 を 想 起 させ る。 散 文 の. か な 髪 く<crinie‑. の. 「陶 酔 を 愛 で て や ま ぬ 」 と い. 「思 い 出 を 食 べ る 」 い う具 体 的 な も の と 抽 象 的 な. もの と の 接 合 は,「 思 い 出 を 振 り動 か す 」 と い う第1節. の 表 現 に 呼 応 して い る。. つ ま りそ れ は 先 で 説 明 した よ う に 記 憶 を ふ た た び 物 質 化 し よ う と す る もの で あ る 。 い つ ぼ う 韻 文 で は,記 れ,そ. れが. る こ と で,抽. 憶 は い つた ん. 「思 い 出 の 酒 」 と い う隠 喩 で あ らわ さ. 「す す る 」 と い う 語 と 結 び つ け られ る 。 こ の 二 重 の プ ロ セ ス を た ど 象 観 念 と 具 体 的 な 動 作 の 結 び つ き を 無 理 の な い も の と し,ま. 「酒 」 と い う 語 の もつ. 「酔 い=陶. 酔 」 の ニ ュ ア ン ス が,こ. た. の 詩 の夢 想 的 な 雰 囲. 気 を 仕 上 げ る の で あ る。 以 上 の こ と で 明 確 に な る の は,韻 融 合 を う な が し,読 は,つ. 文 が つ ね に精 神 的 な もの と物 質 的 な もの の. み 手 を 現 実 の 狭 間 か ら運 び 去 つ て い く の に た い し,散. ね に 夢 想 と現 実 と の 接 点 を た も ち,読. 文. み 手 を 現 実 につ な ぎ止 あて い る と. い う こ と で あ る。 こ こ に こ そ ボ ー ド レ ー ル の な か に 形 成 さ れ つ つ あ つ た 散 文 詩 の 概 念 の 軌 跡 を 見 る こ とが で き るの で あ る。. 2.「 旅 へ の誘 い」 散 文 詩 「旅 へ の誘 い」 で は,1855年. に発 表 され た 同 題 の 韻 文 詩 で す で に あ. つ か わ れ た主 題 が ふ た た び と り上 げ られ て い る。 そ れ ゆ え に こ こで は2つ の 「旅 へ の誘 い」 を比 較 分 析 す る こ とに な る41)。 前 節 で あ つ か つた 「髪 の 中 の 半 球 」 が 当 時 は別 に して も,大 きな 評 価 を 受 け て い るの に た い して,こ の 詩 はお お か た は不 評 を もって 迎 え られ て い る。 それ は と りわ け理 想 の 桃 源 郷 が 「台 所 の 金 属 用 具 類 の 一 揃 いの よ うに清 潔 で 光 沢 を.

(16) 109. 放 つて い る」 とい うよ うな,一 見 ア ンバ ラ ンス な 印象 を あ た え る表現 を 多 くも ち い て い る と い う事 実 か ら生 じ る。 た とえ ば ク レペ は,「 道 徳 的 か つ 生 活 的秩 序 を考 慮 に入 れ た こと で,こ の詩 が重 苦 し くな り,そ れ を 日常 的 な現 実 の方 へ と 引 き戻 す こと に な る」 と述 べ,否 定 的 な見 解 を表 明 して い る42)。しか しそ の 一 方 で少 数 意 見 と して で はあ るが ,「 抽 象 的 な感 覚 と台 所 道 具 とい う も つ と も 散 文 的 な もの を 結 び つ け る隠 喩 の力 に よ つ て 誘 惑 と穏 や か さ が 頂 点 に た っす る」 と い う評 価 も くだ され て い る43)。しか しこれ らの評 価 は お お む ね 「台 所 用 品 が 詩 的 た りえ るの か 」 と い う よ う な美 学 的 価 値 判 断 に もとつ い て お こ な わ れ た もの で あ る。 した が つて こ こで は,「 パ リの憂 愁 』 を 構 成 す る もの と して の 評 価 か ら,つ ま り い まだ 「散 文 の 詩 」 の 概 念 が 固 ま つて い なか つ た当 時 に あ つ て,こ の一 見夢 想 的 な詩 の な か に 「 憂 愁 」 の 芽 が いか に して 芽 ば え つ つ あ つ た の か を探 つて い く。 「旅 へ の誘 い」 の ば あ い,「 髪 の 中 の半 球 」 と異 な り,韻 文 と は構 成 上 の 綿 密 な対 応 は見 せ て い な い が,そ れ で も韻 文 の 全節 の お の お の に散 文 の い くつ か の 節 が対 応 して い る。 ゲ ー テ の 「ミニ ヨ ンの歌 」 を そ の発 想 源 とす る韻 文 詩 にお い て は,恋 人 と暮 らす べ き理 想 の国 を歌 謡 風 に単 純 化 され た 表現 の う ち に描 い て い るの に た い して,散 文 詩 に お い て はそ れ が よ り具 体 的 に展 開 され て い く。 「生 き る,死 ぬ,君. に似 た 国,贅 沢,家 具,鏡 」 と い う語 は韻 文 詩 か ら散 文 詩. へ そ の ま ま 移 植 さ れ る が,<<vaisseaux>>は. く<navires>>に な る と い うよ うに. 「髪」 か ら 「髪 の 中 の 半 球 」 へ との 同 じ語 彙 的転 換 を す る。 韻 文 で 単 純 に示 さ れ て い た 「お ま え に似 た国 」 とい うよ うな恋 人 と国 の類 似 の観 念 が,こ の散 文 詩 を構 成 す る中 心 的 な観 念 とな つて い る。 そ して ボ ー ドレー ル に お け る人 間 と 万 物 の 「照 応 」 の観 念 が 詳 し く展 開 す る最 終 節 に お い て は,恋 人 は世 界 と同化 し,類 似 の関 係 か ら完 全 な同 一 化 へ と移 行 す る ので あ る。 つ ぎ に,韻 文 と対 応 す るお のお の の節 の分 析 に移 る。 韻 文 の第1節. に は,散. 文 詩 の 最 初 の5つ の 節 が 対 応 す る。 まず こ こで 注 目せ ね ば な らな い の は,バ ー バ ラ ・ジ ョ ンソ ン も指 摘 して い る人 称 の用 法 で あ る44)。 韻 文 は 「わが 子 よ,わ が 妹 よ」 と い う恋 人 へ の 呼 びか け に よ り親 しみ を 表 現 して い る。 と ころが 散 文 の 第1節. 恋人. で は,恋 人 は直 接 話 し掛 け られ る対 象 と して で は な く,「古 くか らの. « une. vieille. amie. » 」 とい う3人. 称 と して 登 場 す る。 そ の結 果 「ぼ く」. と 「お まえ 」 との あ い だ に 生 ず る よ うな 「心 ゆ くまで 愛 す る」 と い う親 密 さが 消 失 す る。 さ らに も うひ とつ の3人 称 の 用 法 が,こ ま つ て い る。 そ れ は 「国 が あ る. 〔 …〕 と人 の い う. の夢 を 俗 な もの に して し. «Il est un pays. 1..1 dit-.

(17) 110. on>>」 とい う表 現 の な か に見 られ る。 こ れ に よ つて 語 り手 の 独 自性 が 失 わ れ る。 彼 は 人 の 噂 に よ つて 夢 を見 る こ と に な る。 つ ま り この 夢 の 現 実 の語 り手 は,「 ぼ く」 で は な く 「他 者」 に な つて し ま う の で あ る。 この こ とに よ つて 夢 そ の もの の 独 創性 も失 わ れ て い くこ と に な る。 つ ぎの相 違 は,夢 想 され る国 を 思 いお こす と き に生 じる。 韻 文 に お いて は詩 人 は恋 人 と国 の類 似性 を 断 言 し,つ いで その 国 に あ る太 陽 や 空 が 恋 人 の 目 と同 じ魅 力 を もつ と述 べ る こ とに よ り,そ の こ とを 正 当 化 して い る。 「お まえ に似 た 国 」 と い う表 現 は曖 昧 な もの で あ り,女 性 に くわ え られ る 限 定 辞 「神 秘 的 な」 と先 の 「彼 処 く<la‑bas>>」と い う語 が もつ 抽 象 性,曖. 昧 性 と の関 連 で,そ. れ が か も しだ す雰 囲気 は非 常 に漠 然 と した もの にな る。 さ らに 「う るん だ 太 陽 « Les. soleils. の 目 の/涙 leurs. mouillés. » 」 「曇 っ た 空 «ces. に濡 れ つ つ輝 く く く[...]. tes. ciels. traîtres. brouillés». 」 「裏 切 り者 の 君. yeux / Brillant. を 補 強 す る こ と に な る。 つ ま り 「涙 に 濡 れ た 目 « yeux larmes». à. travers. 」 とい う表 現 が あ た え る ア ナ ロ ジ ーの 効 果 が 恋 人 と国 の 相 似 性. larmes». 」 「う る ん だ 目 « yeux. brouillés>. ・ 」. 「輝 く太 陽 «soleil. mouillés brillant. de »」 と. い う 日常 的 な表 現 の特 性 を交 換 す る こ と に よ つて え られ た 効 果 は,恋 人 を 風 景 の な か に溶 け こま せ て い く。 精 神 的 な要 素 は抽 象 的 な,女 性 に も景 色 に も適 用 で き るつ ぎの よ うな リフ レイ ンに よ って補 強 され て,そ の 同一 化 が 強 調 され る の で あ る。. Là, Luxe,. tout. n'est calme. qu'ordre et. et. beauté,. volupté.. 散 文 の対 応 す る箇 所 は ず つ と複 雑 に な る。 韻 文 と同様 に理 想 の 国 の 喚起 か ら は じま るが,そ の特 徴 は ま ず 「素 晴 ら し く,奇 妙 な」 とい うか な り大 袈 裟 な 表現 に よ つて 示 さ れ る。 つ いで 「西 洋 の オ リエ ン ト」 「欧 州 の 中 国 」 と い うい くぶ ん 当惑 さ せ られ は す るが,具 体 性 を お び た もの とな つて くる45)。そ して最 後 に そ の国 は 「熱 く,気 ま ぐれ な夢 想 」 の作 りだ した もの で あ る とい う告 白 が つ づ くの で あ る。 これ は韻 文 が夢 の国 を 「彼 処 」 とい う曖 昧 な表 現 に よ って示 して い るの と対 照 的 で あ る。 この よ うな具 体 性 を もた せ た りあ るい は空 想 の世 界 で あ る こ とを は つ き り と宣 言 して しま う表 現 に よ つて,読 み手 は非 現 実 の世 界 に 沈 み こむ こ とを妨 げ られ る。 ま た先 に挙 げ た 「そ こで はす べ て が た だ整 い と美 しさ 〔…〕」 と い う美 しい.

(18) 111. リフ レイ ンの抽 象 的 な こ とば は,つ. ぎに示 す 「桃 源 郷 」 とい う記 述 で は じま る. 思 いが け な い解 説 を 受 け る こ と に な る。 Un vrai pays de Cocagne,. où tout est beau, riche, tranquille,. こ こで 国 は人 間 的 な属 性 を う る こ とに な るの だ が,と. honnête. L...]. くに注 目す べ きな の は,. 韻 文 の 「実 直 な」 と い う表 現 で あ る。 ジ ョ ン ソ ン は,「 この 「実 直 な」 とい う 語 は韻 文 に現 わ れ る 「逸 楽 」 の有 す る非 道 徳 性 とは本 質 的 に 相 容 れ な い道 徳 上 の価 値 体 系 に属 す る もの な の で あ る」 と述 べ て い る46)。こ れ に よ つて 散 文 は, 韻 文 が む か う官 能 的 な世 界 とは,ま. つた く別 な方 向 へ と逸 脱 して い く こ とに な. る。 さ らに彼 女 は,韻 文 に お け る統 一 性 は 「〜 しか な い く<ne...que>>」. とい. う言 葉 の もつ 制 限 的 特 性 とで もい うべ き ものか ら生 じる もの だ とい う こ とを指 摘 す る。 そ こ に あ る 「秩 序 」 「美」 「贅 沢 」 「静 け さ」 「悦 楽 」 とい つた抽 象 語 は す べ て 限 られ た範 囲 の なか で たが い に作 用 を及 ぼ しあ い そ の融 合 を強 め て い る の で あ る。 そ れ に た い して 散 文 で は,<<etre>>と い う語 が そ の よ うな制 限 を 受 けて いな いた め に,語 が さ ま ざ ま に恣 意 的 に並 べ られ て い るだ けの,種. 々雑 多. の特 性 と断片 的 な記 述 の集 合 で あ る と い う印 象 を 強 く受 け るの で あ る。 これ ら の語 「す べ て」 は韻 文 に お い て は本 質 的 な もの とな り,散 文 にお いて は付 随 的 な もの とな る。 つ ま り韻 文 の 「す べ て」 が分 か ち が た い もの と して あ るの にた い して,散 文 の 「す べ て」 は一 連 の属 性 に分 割 され て し ま うの で あ る47)。 先 の記 述 につ づ き,さ らに詩 人 は つ ぎの よ うな散 文 詩 特 有 の手 法 の ひ とつ に したが つて,不 毛 と も思 え る マ テ リア リズ ムへ とむ か つて ゆ く。. L...1 où le luxe a plaisir à se mirer dans l'ordre ; où la vie est grasse et douce à respirer ; d'où le désordre, la turbulence et 1' imprévu sont exclus ; où le bonheur est marié au silence ; où la cuisine elle-même est poétique, grasse et excitante à la fois L...] つ ま り こ こで の 行 為 とか 概 念 にた い して 適 用 され るの は,物 質 的 な あ る い は人 間 的 な性 質 を あ らわ す 言 葉 な の で あ る。 た とえ ば,「 贅 沢 が 秩 序 の な か に 己 れ を 映 す」 とい う表 現 に お け る 「映 す」 は,人 間 的 な ふ る まい で あ り,そ れ が2 つ の 抽 象 的 な言 葉 を 物 質 的 な もの に変 え て しま つて い る。 ま た,「 生 活 は 油 濃 く呼 吸 す るだ に甘 美 で あ る」 とい う表 現 に お け る 「油 濃 い」 は,そ れ に よ って 「生 活 」 とい う概 念 を触 知 で き る対 象 に変 え て しま う。 しか も 「呼 吸 す る だ に.

(19) 112. 甘 美 な」 と い う不 似 合 い な語 と の組 合 せ に よ つて,不 調 和 の 印 象 を植 え つ け る。 この よ うな撞 着 語 法 的 な表 現 が,つ. ぎにつ づ く描 写 に も適 用 さ れ る。 料 理. は 「詩 的 な」 と い う表 現 に よ つて,崇 高 な 外 観 を付 与 され るが,「 油 濃 くて 刺 激 的 な」 と い う表 現 が くわ え られ る ことで,読 み手 は 日常 的 な観 念 と感 覚 作 用 へ と引 き もど され る。 そ して この よ うな情 景 を想 起 す る と き,あ る種 の戯 画 を 見 せ られ た と き の よ うな滑 稽 感 に と らわ れ る か,連 想 不 能 に よ る齪 酷 感 に よ っ て イ ラ イ ラ させ られ るか で あ る。 韻 文 に お い て 穏 や か な ア ナ ロ ジ ー の 効 果 に よ つて 対 象 が 同 一 化 す る の に た い して,そ コー ドか らの あ ま りの逸 脱 ゆ え に,こ. の 連 想 性 の あ ま りの 突 飛 さ,言 語. こで は対 象 が結 びつ け られ る とい うよ り. もむ しろ引 き裂 か れ る傾 向 に あ る。 韻 文 の 「官 能 的 な美 の夢 」 を表 す描 写 に く らべ,非 常 に不 調 和 な様 相 を提 示 す る この よ うな描 写 に つ づ き,恋 人 を これ ら の奇 妙 な もの に た とえ るつ ぎの決 定 的 な一 文 が つ づ く。. L...] où tout vous ressemble,. mon cher ange.. こ こで ベ ル ナ ー ル は,散 文 の 「そ こで の す べ て が 君 に似 て い る,愛 よ」 とい う記 述 が そ の霊 感 を あ た え た者,す. しの 天 使. な わ ち詩 人 の現 実 の恋 人 へ の鋭 い. イ ロニ ー を含 ん だ もの で あ る とい う推 測 を くだ し,詩 を破 壊 す る要 素 と して そ れ を糾 弾 す る48)。イ ロニ ー を そ こに見 い だ した こ と はお そ ら く正 しい こ との よ うに思 う。 だ が 問題 な の は,そ れ に た い す る価 値 判 断 の基 準 な の で あ る。 この イ ロ ニ ー,こ の不 調 和 の 要 素 こそ,「 意 識 の 突 如 た る身 震 い」 が 提 示 す る 「散 文 の詩 」 の理 想 の ひ とつ で はな い の だ ろ うか。 わ れ わ れ は この詩 が成 功 した も の で あ るか ど うか に まで言 及 す る気 はな い。 た だ 「散 文 の詩 」 の 萌 芽 は こ こ に も確 実 に 見 る こ とが で き るの で あ る。 散 文 の 第3節 で は,前 の節 と は う って 変 わ り,イ ロ ニ ー に よ って 具体 的 な解 釈 に と ど ま って い る読 み 手 の注 意 を ふ た た び理 想 の 国 へ む け よ う とす る。 「あ の 熱病,知. らぬ 国 へ の あ の郷 愁,好 奇 心 か ら くるあ の苦 悶」 と い う連 続 した表. 現 が,読 み手 を 夢 の領 域 に導 く。 しか し 「お まえ に似 た 国 が あ る」 とい う記 述 の 後 に,「 す べ て が 〔…〕 実 直 な 」 だ の 「幻 想 が 西 洋 の 中 国 を 築 き あ げ,飾 た て る」 だ の と い う表 現 が ふ た た びあ らわ れ る。 これ ら は第1節. り. と第2節 で 示. した よ う に読 み 手 を ふ た た び現 実 へ 引 き も どす もの で あ る。 つ ぎ につ づ く 「そ こ は行 きて 暮 らす(vivre)べ. き国,行. きて死 す べ き国 で あ る」 と い う記 述 は. 韻 文 の 「行 きて/… … 愛 しあ い死 の う もの を」 と い う部 分 に相 当 す る。 韻 文 の.

(20) 113. 表 現 で は,「 死 ぬ ま で 愛 しあ う」 と い う解 釈 も可 能 で あ り,愛 とい う純 粋 な感 情 を誇 示 して い る。 しか し散 文 の ば あ い 「生 き る」 と 「死 ぬ」 と い う表 現 の な か に は,凝 縮 され た さ ま ざ ま な人 間 の活 動 が 喚 起 さ れ て お り,そ れが あ る種 の 現 実 感 を あ た え,さ. らに 恋 人 と詩 人 の 関 係 を希 薄 な もの に して い る。 さ ら に. 「夢 見,諸 々 の 感 覚 の無 限 に よ つて 時 間 を 長 くす る」 と い う非 常 に抽 象 的 な表 現 が つ づ くが,こ の 後 す ぐにつ ぎ の不 用 意 な一 文 が 挿 入 さ れ る。 Un. musicien. l'Invitation. au. a écrit. l'Invitation. à. la. valse;. quel. est. celui. qui. composera. voyage.... 本 来 な ら先 の抽 象 的 で あ りか つ 漠 然 と した時 間 の 表 現 は,つ 「一 段 とゆ つた り と流 れ る時 間 が,よ. ぎの 節 に お け る. り多 くの思 念 を ふ くむ」 や 「時計 は 〔…〕. 幸 福 の 時 を 打 ち鳴 らす 」 と い う よ う な言 い回 しの助 け を借 りる こ と に よ つて, 「時 間 」 に か ん して 一 貫 した ひ とつ の 内 容 と意 味 を 与 え られ る はず の もの で あ っ た。 しか しこの 突 然 の 中 断 に よ る不 調 和 の 印 象 が 読 み 手 の意 識 を 阻 害 して しま う こ と にな る。 以 上 の よ う に連 続 す る構 成 の 不 調 和 に よ つて,散 文 は韻 文 の調 和 と は ま つ た く相 容 れ な い もの にな って い る。 つ ま り くり返 され る 「お ま え に似 た国 」 と い う表 現 や,絶 え ざ る呼 びか け,あ. らゆ る種 類 の 連 想 的 なつ なが りも,そ の あ い. だ に挿 入 され る さ ま ざ まな 不 適 当 な 要 素 の た め に,読 み 手 は物 質 的 な対 象 の 表 現 とつ か み ど こ ろの な い抽 象 性 との あ いだ で バ ラ ンス を保 つ こ と もで きず,つ ね に韻 文 にお いて は可能 で あ つ た感 情 の 無 限 の なか に導 か れ るの を 妨 げ られ て い る。 韻 文 の 第2節 で は,人 間 的 な 環 境,す. なわ ち 「あの 夢 の 国 」 に住 む と い う こ. とが 喚 起 され,理 想 の 国 な る恋 人 と暮 らす べ き家 の 描 写 が お こ なわ れ て い る。 そ して そ れ らの 対 象 に は以 下 に示 す よ うな 「歳 月 に よ つて 磨 か れ た」 と い う限 定 詞 の 使 用 に よ って 現 実 との 接 点 が あ たえ られ て い る。 しか し詩 人 は これ 以 上 の 限 定 を お こな わ ず,対 象 の 存 在 す る可 能 性 を 主 張 す る に と どめ て い る。 あ ま り正 確 に描 写 して しま う と この 半 抽 象 的 な 世 界 を 破 壊 して しま う恐 れ が あ るか らで あ る。 Des. meubles Polis. luisants, par. les. ans,.

(21) 114. この特 徴 が 快 適 さ を明 確 に し,よ り正 確 な定 義 づ け を受 け な い で す む よ うに し て い る。 この快 適 さ は 「た ぐい まれ な花 の匂 い」 に よ って強 め られ る。 そ して そ の 匂 い は 「贅 を 凝 ら した」 とか 「奥 行 き深 い」 と い う形 容 詞 を と もな つ た 「天 井」 や 「鏡 」 と い う語 が 結 び つ け られ て い る。 と く に鏡 は状 況 に あ る神 秘 的 な ニ ュ ア ン スを もた らす もの で あ る。 と りわ け こ の部 分 に お いて 重 要 な の は,西 川 長 夫 が 指 摘 して い る よ うに,そ れ が 部 屋 を飾 る家 具 や 花 や天 井 の後 に で て くる ことで あ る49)。鏡 はす べ て 映 しだ す 。 つ ま り鏡 は,そ れ らの豪 華 な調 度 や 人 物(恋 人 と詩 人)を 映 す こ と に よ つて,そ. の存 在 を二 重 化 す る。 それ ゆ. え 鏡 は 「豪 奢 」 と 「神 秘 」 の 相 乗 化 の 作 用 を 果 た して い る こ と に な る の で あ る。 したが つて 詩 人 は同 一 の 総 体 の うち に均 質 な諸 感 覚 を凝 縮 し,同 時 に提 示 す る の で あ る。 そ して,つ. ぎ に つ づ く 「龍 誕 香 」 も含 あ た す べ て の も の が,. 「東 方 の 輝 き」 と い う抽 象 的 な表 現 の 内 に集 約 され る。 さ らに そ の 表 現 は 「魂 に/秘 か に語 りか け る」 と い うふ うに擬 人 化 され,物 質 的 状 況 を 精 神 化 す る結 果 を 準 備 し受 け入 れ させ る。 こ こ にお いて もひ とつ の 統 合 が お こなわ れ て い る の で あ る。 韻 文 の 第2節. に相 当 す るの が 散 文 の 第6節 で あ る。 一 般 に こ の節 は最 終 節 と. と も に,非 常 に美 しい 散 文 と して 評 価 され て い る。 しか しなが らや は り,韻 文 の 内 容 を 非 常 に詳 細 に描 くこ と に よ つて 韻 文 にお いて 望 まれ る不 明 確 さを 破 壊 して しま う可 能 性 を もつ こ と にな る。 まず 家 具 の 描 写 か らは じま るが,状 況 は た だ ち に 「金 箔 を 施 され た 皮 革 」 だ の 「穏 や か で 深 み の あ る油 絵 」 だ の と い う よ うな こ ま ご ま と した 記 述 に よ つて あ き らか に され る。 しか し最 初 か ら雰 囲 気 は,「 浄 福 に満 ち」 とか 「くす ん だ豊 か さ」 な どの情 緒 的 な表 現 が付 与 され て, 物 質 的 な外 観 を 分 解 して い る。 「油 絵 が 息 づ く」 と い う表 現 が さ らに この 精 神 性 を 深 め て い く。 韻 文 に お い て はす べ て が ひ とつ の 方 向 を 目指 して 集 約 して い くの にた い し,散 文 は各 々 が 独 自の 生 命 を も ちな が らも人 間 との 関 わ りを もつ て い る。 「落 日 の光 … …」 で は じま る次 の 文 はむ しろ韻 文 の 第3節. を反 映 して. い る。. Les soleils couchants,. qui colorent. si richement. la salle à manger. [...]. しか しこ こで 「食堂 」 とい う語 が で て くる こ と に注 意 して お か な けれ ば な らな い。 韻 文 で は 「わ た した ち の 部 屋 」 とい う2人 だ けの 親 密 な 空 間 と して 提 示 さ れ た もの が,散 文 で は 「食 事 を す る場 所 」 とい う俗 な 生 活 色 を お び る こ と にな.

(22) 115. り,「 愛 」 と い う精 神 的 な 局 面 か ら は い さ さか 遠 ざ か つて しま う。 さ らに 文 末 の 「… …鉛 の格 子 で た くさん の部 分 に区 切 られ,あ れ ら細 工 物 の 高 い窓 … …」 と い うあ ま りに も説 明 的 な表 現 は,不 調 和 な もの と な って い る。 こ の よ うな描 写 の あ と,「 好 奇 心 の 強 い/興 味 を ひ く<<curieux>>」 とい う物 質 的 か つ精 神 的 な両 義 性 を 有 す る形 容 詞 と接 合 した 「家 具 」 とい う語 が,「 洗 練 され た魂 の よ う に」 と い う直 喩 表 現 に よ つて,非 常 に高 い精 神性 を もつ こ と に な る。 と くに ヨ ー ロ ッパ で は巧 み を つ く した 家具 そ の もの が魂 を も つた芸 術 作 品 と して 評価 され る こ とが 多 い と い う こ と も考 慮 に入 れ て お くな らば,こ の よ う な描 写 は 妥 当 な もの だ と考 え られ よ う。 つ い で,「 色 々 な 金 属. 金銀細工. や 陶 器類 が 〔 …〕 目 に神 秘 的 か つ無 言 の シ ン フ ォニ ー を演 奏 す る」 とい う描 写 が お こな わ れ る。 た しか に非 常 に抽 象 的 な描 写 で は あ るが,韻 文 の非 常 に簡 潔 な描 写 に く らべ て,こ の よ うな雑 多 な羅 列 は先 に示 した鏡 の機 能 を弱 め る もの で あ る。 韻 文 で はす べ て の調 度 の後 に あ らわ れ て い た もの が,こ. こで は羅 列 の. 最 初 に 置 か れ,し か も 「奥 深 い」 とい う形 容 詞 も付 加 され て お らず,そ. れゆえ. 対 象 の二 重 化 とい う機 能 は弱 あ られ て しま うの で あ る。 最 後 に,韻 文 で は重 要 な もの とな つて い る 「香 り」 が,詳 細 に表 現 さ れ る こ とに な る。 こ こで は香 り に は具 体 的 に ス マ トラの 「思 い出 く<revenez‑y>>」とい う香 水 も ど きの名 称 が あ た え られ る50)。これ に よ って香 りが 表 現 す る はず の魂 に物 質 的 な特 性 が あ た え られ て しま うの で あ る。 この よ うに,詩 的 な とは い え な く もな い描 写 もあ る とは い え,韻 文 の あ らゆ る要 素(家. 具,香 気,鏡. 魂)が,よ. り発 展 した形 で と り上 げ られ る こ と に. よ って,つ ま り後 の散 文 詩 に見 られ る よ うな,よ. り具 体 的 な描 写 に よ って その. 統 一 性 へ の還 元 は妨 げ られ る こ とに な る。 散 文 の 第7節. は韻 文 と対 応 す る部 分 を もた ず,「 真 の 桃 源 郷 」 とい う主 題 全. 体 とそ の特 徴 あ る言 葉 をふ た た び と りあ げて い る。 こ こで 注 目す べ き なの は, つ ぎに示 す 直 喩 の用 法 で あ る。. Un vrai pays de Cocagne [...] où tout est riche, propre et luisant, comme une belle conscience, comme une magnifique batterie de cuisine, comme une splendide orfèvrerie, comme une bijouterie bariolée !. こ こで 直 喩 に よ って もた らされ る もの は,あ ま りに もか け離 れ た 言 語 コー ドの 衝 突 なの で あ る。 そ れ に よ つて 雑 多 な 印 象 が 生 じて くる。 こ こで と くに 衝撃 的.

(23) 116. な の は,「 そ こで はす べ て が 豊 か で,清 潔 で,光 沢 を放 つて い る,立 派 な良 心 の よ うに,台 所 の 用 具 類 の 堂 々 た る一 揃 い の よ うに」 とい う箇 所 で あ る。 この 「良 心 」 と 「台 所 道 具 」 の 同格 化 は あ ま りに もか け離 れ て い て,物 質 的 事 物 と 精 神 的 な要 素 との 等 価 性 が ふ た た び 明 確 に な る ど こ ろか,あ. る種 の グ ロテ ス ク. な滑 稽 味 さえ 呈 す る。 こ こ にい た つて 散 文 は一 挙 に加 速 を つ け な が ら,韻 文 と は完 全 に別 の 方 向 へ とむ か い は じめ る。 バ ー バ ラ ・ジ ョ ンソ ンが述 べ て い るよ うに,非 合 理 な方 向 へ 直 喩 の可 能 性 を押 しや る と き,散 文 詩 は く<comme>>と い う語 を 「秩 序 の な か の 必 然 的 な つ な が りか ら,た ん な る言語 の 因 習 的 で,恣 意 的 な反 映 へ と移 行 さ せ て い る」51)ので あ る。 さ らに この の ち,「 勤 勉 な労 働 者 」 と い う不 似 合 い な 表 現 を 含 ん だ 以下 の 文 章 が つ づ く。. Les trésors laborieux [...I. du. monde. y affluent,. comme. dans. la maison. d'un. homme. 韻 文 に お い て 「奢 修 」 と い う語 は,「 東 方 の 輝 き」 とい う,な にか 漠 然 と し た詩 的 特 徴 とで もい うべ き もの を 反 映 して い るの に た い して,散 文 の ば あ い は 「奢 修 」 とい う語 の対 象 とな る 「桃 源 郷 」 の あ ふ れ る宝 が,勤 勉 な労 働 の所 産 と い う俗 な レベ ル に ま で下 降 して い る。 こ れ に か ん して も ジ ョ ン ソ ンは,「 奢 修 」 や 「宝 」 と い う理 想 の 国 の 価 値 が 仕 事 と賃 金 の 「照 応」 の結 果 で あ れ ば, 「照 応 」 の 美 学 的 概 念 は経 済 的 な意 味 あ い を お び る こ とに な つて しま う旨 を述 べ て い る52)。この よ う な俗 な,と い う よ り もは や 興 醒 め な記 述 に よ って,「 夢 想 の 国 」 は完 全 に現 実 的 な 方 向 へ 引 きず りお ろ され て しま うの で あ る。 文 の 第8節. と第9節 で は,第1節. で 「西 洋 の 中 国 」 とい う表 現 に よ つて あ る. 程 度 の 具 体 性 を あ た え られ て い た 「夢 の 国 」 が,フ. ロー リ ン金 貨 や チ ュー リッ. プ と い うほの あ か しに よ つて オ ラ ンダ と推 測 され る よ うな,決 定 的 な地 理 的 な 位 置 の設 定 が な され る。 「幸 福 の限 界 を絶 え ず 遠 くへ 押 しや らん こ とを,あ れ ら園 芸 の 練 金 術 師 よ」 と い う表 現 が,韻 文 に登 場 す る こ との な い 「6万 フ ロー リ ン10万 フ ロ ー リンの賞 金 」 と い う金 銭 を あ らわ す 非 常 に現 実 的 な言 葉 と結 びつ け られ て い る。 こ の こ とは17世 紀 以 来 チ ュ ー リ ップ な どの 珍 種 栽 培 は投 機 的 様 相 を お びて いた こ とか ら考 え て,あ. き らか に 「幸 福 」 とい う こ とば に こ. の色 合 い をお び させ る もので あ る53)。これ に よ つて 「夢 の 国 」 は,ま す ます 現 実 へ と接 近 して ゆ くこ と にな るの で あ る。 さ らに韻 文 の 「め ず ら しい 花 々」 を 思 わ せ る 「黒 い チ ュ ー リ ップ」 と 「青 い ダ リア」 に も注 目 して お か ね ば な らな.

参照

関連したドキュメント