Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
A
Survey
ofthe
Pali
Lexicographical
Literature
and
the
AbhidhanappadTpika
Medagama
Nandawansa
Thera
1.
Introduction
Lexicographical
literature
is
not
confined
to
aparticular
singlelanguage.
This
fact
is
very obvious when welook
into
both
eastern
and westernlanguages
and
their
literatures.
The
basic
object
ofthis
genre
ofliterature,i.e.
Iexicography,
is
to
make
the
ideas
expressed
more clear and understandable,not
to
mention
its
stylistic charactaristic.The
originof
the
lexicographical
literature
in
the
eastern region ofthe
worid,
particularly
India,
canbe
traced
to
the
Vedic
period.
The
oldest
1exicographical
work
now
extant
is
the
Nighaptu(s),
whichforms
the
basis
of
the
Nirukta
of
Yaska.
The
Nigharptu,
fbund
in
the
Sacred
Writings,
is
a
list
of
words which are rare, unexplained
or
difflcult
to
understand.The
scholarsopine
that
this
cannotbe
the
oldest
Nighantu
in
the
Vedic
literature,
andaccording
to
them
there
could
have
been
manybut
lost
in
the
course
oftime.
However,
it
is
an acceptedfact
that
the
Yaska's
Nirukta
has
influenced
the
later
lexicons
immensely
on
their
structural
and rnethodologicalprinciples.(i)
The
origins
ofthe
structuraldivisions
such asthe
ekartha(synonyms),
the
anekartha
(homonyms),
the
svargakdrpdo(celestial),
the
bhabmikii4da
(terrestrial),
the
sjmjayaha44a(miscellaneous)
etc.
found
in
later
lexicons
can
be
traced
to
the
Yliska's
Nirukta.
These
characteristics are commonand
well accepted
in
the
later
lexicographical
literature
sometimes with minorvarlatlons,
The
Sanskrit
lexicons
canbe
fbund
in
two
categories
i.e,
synonymic
and
2
?9-V-e)f:tAtaXIL\meanings
(ehartha,
samdhartha) whilethe
homonymic
onescomprise
words
with more
than
onemeaning
(anekiirtha,
njnartha).Some
lexicons
containboth
synonyms
and
homonyms,
with other sections suchas
particles
andprefixes.
2.
Abhidh2nappadipik2
vis-a-vis
AmarakoSa
As
far
as
the
Pali
literature
is
concernedthe
earliest extantlexicon,
wepossess,
is
the
Abhicthjnappadipikdi,
composed
by
Mbggalljna
71hera
in
the
reign ofking
Pardikramabjhu,
the
Great,
in
the
twelfth
century
A.D.
in
Sri
Lanka.
The
Abhidhanoppadipika
consists
of onethousand
two
hundred
andtwenty
one(1221)
verses,including
9
versesin
the
introduction
and ninein
the
colophon.The
main
body
of
the
text
is
divided
into
three
chapters, viz.s(rggakarp4a
(celestial)
bhu'kazedu
(terrestrial)
and sdmafifiaka4de(miscellaneous
objects) respectively.Except
the
first
chapter
the
othertwo
have
their
sub-divisions,i.e.
the
bhfiha1i(lia
has
six whilethe
samafifiakandahas
four.
The
fourth
andthe
fifth
sub-dMsionsof
the
bhtikandu
have
their
own
sub-sections
again.{2}
In
general
both
the
structure andthe
contents
oftheAbhicthjnoppadipikdito
agreat
extent
fbllow
the
AmarakoSa,
a well-knownSanskrit
lexicon
ofAmarasingha.
Considering
the
well-developed stateof
Sanskrit
lexicog-raphical
literature,
it's
quite
acceptable
and also unavoidable onthe
part
of
Pali
lexicographers
to
be
influenced
by
it.
Despite
the
fbrmidable
influence
of
the
Sanskrit
lexicons
the
AbhicthanappadiPiki7
is
not unableto
retainits
own
characteristicstoo.
As
the
author
wasto
compile aBuddhist
lexicon,
he
was very
much
selective
ofthe
words so asto
provide
clear
understanding ofthe
Bu(ldha
PZicana.
Therefbre,
he
has
dropped
many
vocablespresent
in
the
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
Society for theStudyof Pali and Buddhist Culture
A
Survey
ofthePali
LexicographicalLiteratureand theAbhidhanappadipikE
3
3.
Probable
Existence
of
Other
Pali
Lexieons
The
fact
that
the
Abhicthdnappadipikji
is
the
sole
extant
lexicon
in
Pali
does
notimply
that
the
Pali
literature
did
nothave
any otherofits
kind.
May
be
the
Abhicthjnoppadipikdi
is
the
only oneto
survive out ofmany.It
is
quite
discernible
that
the
number ofPali
lexicons
is
verylow
in
comparison withthat
of
its
counterpart
in
the
Sanskrit
literature.
A
vast
number
of
commentaries
and
sub
commentaries
have
alsobeen
written
on
many
ofthe
Sanskrit
lexicons
from
time
to
time.(3)
The
author ofthe
Abhicthanappadipiha
does
not mentionclearly
any
other
source
of materialby
namewhich
he
was acquainted with whilecompiling
his
work
except
his
sayingbriefly
that
he
bents
abundantly
on
Buddhism
andin
certainplaces
the
Nighandu
law
is
fbllowed.
It
is
also
doubtful
that
the
Nighapdu
law,
whichhe
had
taken
up, was eitherPali
orSanskrit,
The
term
Nigharpdu
occurs
in
several
places
in
the
Tipitaka
in
an
almost
stereotype
fbrmula
markingthe
accomplishments
ofa
learned
Brahmin.
Thus
ltcomes.
"tin.
4am
vedanai?ipdragii
sanigharpduke(ubhtinajn sdikkharapv7abhedanamitihliyapaficamdnaizz
pacinko
vqMyakonauo"(4)Here
it
is
nodoubt
that
the
Nighandu
in
the
Brahmanic
culturerefers
to
Vk)dic
Nighantus
and
therefore,
it
has
nothingto
do
with
the
Pali
Nigharpdus.
However
in
the
commentarialliterature,
it
is
veryinteresting
andnoteworthy
that
this
term
Nigharpdu
has
been
commentedupon
in
a
similar
way with
slight
variations
sometimes, raisingdoubt
to
a
probable
existenceof
some
Nighandus
in
Pali,
The
commentarial
explanationon
the
terrn
Nigharpdu
comes
asfo11ows.
"Nighandtiti ninna nigha4du rukkhjdiham vevacancu?pakiisahapa
satthaili",(5)
Even
the
Abhicthdinappadipiha
explainsthe
terrn
in
the
same
wayi.e.
"ndimuppahasakaoi
satthar?i-rukkhdidihatn nigha4duso"{6).
This
explanation4
?e- ]J"V,th'l[
fZ-Gt
synonyms which
begins
withthe
word rukkha, onthe
ground
oftaking
the
way of
Durga's
introduction
ofVedic
Nighantus
into
account.Durga
introducing
Vedic
Nigharptus
starts
with "gavddirdevapatayantah
sabdusamudZiyah
samamndya
uccyate",(7)
and
the
Vk)dic
Nighantu(s)
onwhich
Yaska
commented upon starts with "gauh" and ends with"cievopatayah".{8)
The
Pali
commentatorsexplaining
the
wordNighandu
give
the
first
word
i.e.
rukkzha,but
unfbrtunatelythe
last
word
is
not
given.
Even
then
to
find
a
list
of
synonyms
starting
with
the
word
rukeha
among
the
varioussynonymic
lists
scattered
through
outthe
Pali
literature,
is
to
a
certain
extent
reinfbrces
the
above surmise.The
Mahjsadeaniti,
a
grammatical
treatise,
ofAggavapasa
71hera
records alist
of synonymsfbr
`tree'beginning
withthe
word
Crukkha'.It
comes
asfollows.
"rukkho mahiruho vakkho
pdclapo.J'qgatiruho
ago
nagokwfo
sjkhisjlo ca vi(api tartidumo
phalrti
phalava
gaccho
'tikhucldapaclapo"<9}
We
come across a vast collection ofquotations,
alist
of synonyms, etc.in
the
Pali
commentarial
and
grammatical
literature
untraceableto
their
exactorigin.
It
couldbe
consideredpresumably
that
a commonfund
oftraditional
Pali
lore
mighthave
existed rightthroughout
the
history,
This
commonPali
lore
couldhave
consisted of manyitems
oftraditional
knewledge
including
the
art oflexicography.
Therefbre,
the
Abhidhanampadipikdi
cannot
be
considered
as
a
freak.
4.
Lexicographical
Characteristics
in
the
Pitakan
Literature
So
as
the
germ
of
the
Sanskrit
lexicons
traces
back
to
the
Vedic
literature,
that
ofthe
Pali
canbe
traced
to
the
Tipitaka.
On
readingthe
Pali
Canon
we clearly understandthat
the
primary
andthe
foremost
objective
of
the
Buddha
wasto
spreadHis
Dhamma
fbr
the
wellbeing ofthe
many.Same
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
A
Survey
ofthe PaliLexicographjca{Literatureand the Abhidhiinappadipika5
Buddha
preferred
`anusasanipditiharlya'to
the
othertwo
methodsi.e.
"jdosanjipa(ihdrlya
and
idtthipatihnrtyd'(M
which
are
more
popular
yet
fu11
of
shortcomings.
In
the
method of anusjsanipjtihdrtya,the
language
plays
an
important
role
making
the
Dhamma
easily and reasonablyunderstandable
to
the
people
from
all walksof
life.
The
Buddha's
attitudetowards
the
language
and
the
way
He
usesit
oughtto
be
well
understoodby
us.The
Buddha
conveyed successfu11yHis
peacefu1
message
to
a
multiple
societydivided
geographically,
traditionally,
dialectically,
religiously
etc.into
avariety
of
social
strata.
During
the
Buddha's
time
there
were16.ianapadus
(provinces,
countries)
in
lndia.(i2)
A
large
variety ofbeliefs
and variousreligious
teachers
werethere
amongwhom
the
six
principal
religious
teachers
were
mentioned
frequently
in
the
Pali
canon.A
distinctly
designed
and rigidlyfixed
caste system withits
specified
duties
and obligations wasprevalent
during
that
time.
Therefore,
it
wouldhave
been
a
great
challenge
to
the
Buddha
to'convey
His
Dhamma
to
such aheterogeneous
audience.It
is
nevertheless
wellproved
that
the
Buddha's
commitment
to
spreading
the
Dhamma
was
perfectly
rewarded.
With
regardto
the
language
the
golden
rulethat
the
Buddha
followed
and advocated
to
His
fbllowers
is
recordedin
the
Ara4avibhahgasutta
ofthe
MN.
[Yanapaclaniruttim, nabhiniveseMya,
samafifiam
nditicthavayya"(i3}
Among
the
methodsthe
Buddha
usedto
disseminate
His
Dhamma,
a
major
role
has
been
played
by
synonyms.
Synonymic
collocationis
a commoncharacteristic and
is
perhaps
the
most strikingstylistic
feature
in
the
Canonical
literature.<i4)
A
cluster
of
synonyms
containingtwo
to
seven
or
eight or even more words
can
be
fbund
in
the
Pitakan
literature.
The
following
are afew
randomexamples
chosen
out ofmany.-acchartyamp
bhante
ahbhutaptbhante
D,IL
I55
-etassa
d]iammassa
ananubodhaappa(iveaLha
D.LL
55
-samaggnrjmo
samaggaratosamagganandi:
D.L4
6
? £--V\iZ,utXk7abhipatthitapa
D.L236
-tasmatihanancia
esevahetu
etain nidZinam esa samuduyo esapaccayo
J'arjmararp
assa
yadiclarp
.ia"'ti
D.
ZL
82
-uppannanain
saririkanapa vedundna]?idukkhanam
tigpanam
kharanarn
kotukdinamp
asatdinam amanopjnai?tpduahardnain
adhivdsakcu'a-tikohoti
ML26
-maranam
cuti cavanatdibhedo
antarad7ianam maccumaranamhalakirtydi
khancthdinam
bhedo
kalebarassa
nikkhepoML116
No
sooner
had
the
Buddha
realizedthe
truth
than
He
expressedHis
great
concern over
the
difficuity
of conveyingHis
realizationto
the
world.What
He
realized wastoo
deep
for
othersto
understand,too
difficult
to
expressin
words.(iS)
This
difficulty
of expressingthe
truth
in
words,however,
largely
reduced
due
to
the
mass amount of synonymsthe
Buddha
usedin
His
preachings.
A
vast application ofvarieties of synonymsis
evidentin
allthe
three
Pitakas.
These
synonyms servedifferent
purposes
in
accordance withtheir
contexts.
For
example,in
the
Suttapitaka
synonyms are mostly usedto
emphasize
and
clarify
certain
doctrinal
and
ethical
point
while
in
the
Vinayapitaka
they
are usedin
general
for
legal
ortechnical
differentiation.
For
example,-adlyamano
haramano
avaharamanoirtytiipathatn
vikopayamdinothanA
cOvayamjno
sanketapa vitindmayamjno.{i6>-dimasandi
parjmasana-
omasanj ummasandolahgana
ullahgandi.(i7)
The
first
set of vvordsis
usedin
the
sense of "taking something away",and
the
secondis
in
the
sense of"touching",yet
in
the
Vinaya
they
aregiven
with
their
nuances of meaningfor
the
sake ofthe
sound
and
exact
practicability
and
the
legalistic
responsibility ofthe
Vinayic
rules.In
the
Abhidhammapitaka
where
mainly
the
Buddhist
psychological
ethicsis
dealt
with synonyms
play
a vital role as well.It
is
indeed
a yerydicacult
task
to
describe
subtlepsychological
states ofthe
mindin
one word.Therefore,
aSociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
A Survcyofthe PaliLexicographical
Literature
and theAbhidhaiiappadipikE
7
Abhidhammapitaka.
This
fact
is
well-recognized andduly
notedby
manyscholars
who
researched
on
the
Abhidhamma
studies.The
fo11owings
are
a
few
examples chosenad
hoc.
-katamdi
tasmim.
samayepiti
hoti.?
ydi
tasmim,
samayepiti
pjmop'ar?i
amodnndi
pamodunO
hdiso
pahaso
vitti oclagyapt attamanatd cittassa{i8)-yo
tasmim.
samaye
phasso
phusand
samphusana samphusitattamayarp
tasmim,
samayephasso(i9)There
are ninety--nine(99)
synonymsgiven
for
the
word
`lobha'in
the
DhammcLsahga4Tand
the
vabhahga.(20)
5.
With
Special
Reference
to
Niddesa
Nitidesa
while consists oftwo
parts
i.e.
the
maha andthe
cullaniddesahas
contributedimmensely
for
the
development
ofPali
lexicographical
literature.
The
AJicldesa
although
included
in
the
Khucldakanikdya
is
considered
by
many
scholarsto
be
an
old
commentary
on
two
vaggasand
a
sutta
of
the
Suttanipata
(i.e.
atthaka,pjrdyana
vaggas,
and
the
khaggavi-sj4asutta).
In
its
eommentarial
explanationsthe
Nicldesa
provides
manysynonymic clusters as
far
aspossible
to
makethe
original moreintelligible
ofwhich
the
contents
are
highly
philosophical
andthe
language
is
very
archaic.
The
method
the
AJicidesa
uses
in
explaining
the
original
suttasis
analytical anddescriptive.
Many
a cluster ofsynonyms
found
in
the
Nicidesa
can
also
be
fbund
identical
or with afew
additions
if
not omissionsin
the
texts
ofthe
Abhicthammpit.aka.<2i)
For
example,
pititi
ya
paficakdimagu4apa(isa,ayuttdi
piti
pdimQb'apa
jmodona
pamodona
haso
pahaso
vittitutthi
ociagyam attamanatd abhipphara4ata cittassa.(22)
Here
tu(thi
and
abh4zphara4ata are extraadded.
In
the
?Vicidesa
wecome
across
certain
synonyms
withtheir
etymologiesin
8
of synonymic
original suttas ofthe
Suttanipdta,
its
dependence
on
the
otherlexicographical
sources
of
the
Canon
cannot
be
denied.
Many
of
them
are
found
in
other
Canonical
texts.
However,
the
importance
ofthe methodthe
Nitidesa
appliedin
interpreting
Budttha
Pkecana
had
been
well acceptedby
the
tradition
in
the
course oftime.
,e-v\UetNk\
"sampsoppanto
gacchatTti
soppo,
hhwfanto
gacchatiti
bhwfago,
urena
gacchatfri
urago,pannasiro
gacchatfti
pannago,
sirena supatitisirirn.sapo,
bile
sco,atitibiljsayo,
guhdyaiTi
sayatTtiguhtitsayo,
dathj
tassa
divucthoti
dethavuctho,
visamtassa
ghoranti
ghoraviso,
livhj
tassa
dvicthati
dvijivho,
dvthiy'ivhdhi
rasam sqyatitidCvirasanfiti."(23)
We
find
certain synonyms are usedin
their
metaphorical sense, e,g."guhdivuccati
kdyo.
kdyoti
va
guhati
va sandehoti va ndvati va rathoti vdicViojoti vj vaminikoti vdi nagaranti vO nidanti vd
kuFiti
vaga4doti
vdikumbhoti
va'kayassetam
acthivacanam"(24)It
is
to
be
notedthat
though
the
Alidoesa
furnishes
anabundant
amount
lists
in
a way of commenting upon or rathertranslating
the
6.
Nettippakarapa
and
Petakopadesa
on
Lexicography
When
wediscuss
aboutthe
Pali
lexicography
two
morepost
Canonical
texts
i.e.
the
AJettmpakararpa
andthe
Petakopaclesa
draw
ourspecial
attention.
The
Theravada
tradition
ofSri
Lanka
does
not
include
them
in
their
iist
of
Canonical
texts,(25)
yet
the
Burmese
tradition
countsthem
amongtheirs.(26)
The
Nl7ttmpakara4a
andthe
Pegakopaclesa
present
the
same methodofinterpretation ofthe
Budoha
PZicana
andboth
have
been
attributedto
lt]n.
Mahjkaccnna,
animmediate
disciple
of
the
Buddha.
However,
the
scholars
are
at
variance
about
the
authorship,
the
chronological
priority,
andthe
exactpurpose
ofthesetwo
texts.
Pen.
IVarpamoli
opines
that
the
Nettippakarapa
is
a
guide
for
the
commentators andthe
priority
is
given
to
Petakopadesa
in
their
chronologicai order.Among
the
guidelines
ofinterpreting
andSociety for the Study of Pali and Buddhist Culture
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
A Surveyofthe PaliLexicographicalLiteratureand theAbhidhanappadipika
9
noteworthy
that
the
usage
of
synonyms
has
been
mentioned asone
of
the
modes of conveying,
i.e.
vevacanahjro.The
Nettippakararpa
explainingthis
mode
gives
several examplesby
producing
various
synonyms
fbr
the
wordsta4ha,
citta,pafiha,
budttha,
(thamma,,(hibbdncV,
sahgha, sila,and
cjga.The
number ofthe synonyms recorded
in
thes.e
lists
for
the
above words exceedsthe
number
that
of
the
Abhicthanappadipiha.
For
example,
the
Abhicthdinap-padipikdi
enumerates32
and
46
synonyms
for
the
Buddha
andthe
Nibbana,
while
the
Nettippakora4a
records40
and
60
synonyms
respectively.
7.
Commentarial
Contribution
to
Pali
Lexicography
The
lexicographical
materialsI
have
taken
up
so
far
fbr
the
discussion
are
available
in
the
Carionical
andquasi
Canonical
texts
i.e.
?Vetti
andPe(akopadesa.
When
welook
into
the
post
Canonical
literature
it
is
to
be
ascertained
that
this
tradition
has
been
wellpreserved
and
developed
to
aconsiderable extent.
The
commentators
were
quite
aware
ofthe usage andthe
functions
of synonyms.PZin,
Buddhaghosa,
in
his
commentary
to
the
Dhammasarkgapt,
elucidating
the
two
couplets sahetukj(the
conditional)and
hetusampayutta
(the
associated with root condition),points
outthat
they
aresimilar
in
meaningyet
they
have
been
said
as
a
way
ofpreaching
andfor
the
wishof
those
who
understand
(the
Dhamma)
thus.(Z7}
Apart
from
the
synonyms
there
are
a
vast
number
of
homonyms
mentioned
in
the
commentarialliterature.
For
exampies,-kusala
saddotOva
dirogya
anavop'a chekasukhavipakesudissati.<28)
---dhamma
sadtto
pandyaiTz
parpattihetuguuanissatthnig7vattidisu
dssati.C29)
-cthamma
saddopandyain
vasufifiattiipattin-op?jdisu
dissati.(30)
-bhatasacidt)
paficakkhancthdimanussacthjtuvijt`amdnakhin.
rukkhjdisu
dissati.(3)
)10
,t-V\IZ,utJS(fL\(sYnopyms)
aredivided
and varied.It
saysthat
they
aredivided
onthree
ways,
i.e.
byaip'anavasena
(on
letters),
upasaggavasena
(on
prefixes),
andatthavasena
(on
meaning).These
three
types
are simultaneouslyfbund
in
the
synonymic
list
ofthe word `piti'Goy,
delight).
-pitipamopave
haso-hyaiZi'anavasena
-dmodonj
pamodoha
hdiso
pahdso-upasaggavasena
-oclagyapa
attamanata-atthavasenaSynonyms
are
manifbld
on
four
grounds,
i.e.
-ndimandinatta
(manifbldness
on naming), e.g.vyapjdo
doso
dussanj
-lakkharpananatta
(manifoldness
on characteristic), e.g.paficakkhandha
-they
are allonein
the
sense ofheap
(rasatthena),
yet
are
different
on
their
characteristics.
-kiccandinatta
(manifoldness
on
performance),
e.g.
cattdirosammqppa-dhanj-they
are
same
in
the
sense
of striving,yet
differ
from
their
performances.
-patikkhepanjnatta
(manifoldness
on
contrary
or
negation),e.g.
kodhagaruta
na sadtthammagaruta
etc.(32)The
commentarialliterature
is
also richin
grammatical
resources withregard
to
the
particles
andprefixes
whichare
also
parts
of
lexicon.
Many
anumber
ofparticles
and
prefixes
are
mentioned withtheir
different
usages.Thus
the
particle
`evaip'is
illustrated
as
fbllows.
-evam
sacidotjva
sampatiggahaharaniclassannvacthdravadianehatthappabhedo.(33)
A
few
more examples are,sayyathdti
opammatthe
nipato<34}-sqJtyathidanti
a-radtthappakaradossanatthe nipdito(35)-yam
ti
nipdtamattam(36)Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
A
Survey
ofthePali
Lexicographicat
Literatureand thc Abhidhanappadlpika11
8.
Saddaniti
andPali
Lexicography
Finally
l
wouldlike
to
draw
your
attentionin
brief
to
lexicographics
fbund
in
the
grammatical
sources, speciallyin
the
Sticidaniti
writtenby
PZrn,
Aggavarpsa
ofBurma
in
the
year
1154
A.D.{3g)
In
this
stupendousPali
grammar,
the
author
has
recorded manysynonymic
and
homonymic
lists
some
ofwhich
are
not
fbund
in
the
Abhid7idinappadipiha.
The
synonymic
lists
given
for
asame
vocable
in
both
ofthe
texts
differ
from
eachother
structurally and numerically.
For
example,
the
S2idoaniti
records20
synonyms
for
`aggi'(fire)
starting
with "aggi cthtimasikho.fotiJ'ditavedo sikhigini-"(3")
etc.
The
Abhi(thdnoppadipikd
furnishes
1
8
synonyms
beginning
with"y'ditavedo
sikhTfotipavako
dnhanD
nalo(40)
etc,
The
vast amount of synonyms,homonyms
and otherlexicography
related materials
incorporated
in
the
Sticidan
iti
revealits
contributiontowards
the
development
ofPali
lexicography,
9.
Conclusion
According
to
the
above observationsit
is
to
be
concluded
that
the
Abhid]idinaplpadiPikii
in
spite ofbeingthe
sole
extant
Pali
lexicon,
there
had
been
a
Pali
lexicographical
literature
developing
gradually
throughout
the
ages.
Notes
(1)
Ghatage
A.
M.,
Dandekar
R.
N.,
Mehendale
M.
A.,
SVudies
in
Historical
Sinnskrit
LexicogropIo,,
Poena,
1973,
pp.
26-37.
(2)
Subhuti
W.
(Rev.)
ed,,AbhidZtdinc4zpadipikj,Colombo,
1938.
(3)
Gonda
J,
ed.,A
History
ofindian
Literature
lvbl,v,Fasc.
4,
Wiesbaden,
1979.
<4)
D
I.
p,
88;
A
I,
p.
163,
166;
Sn.
p.
I05.
{5>
DA
I,
p,
247;
MA
III.
p.
362;
AA
II.
p.
261;
SnA
II,
p.
447.
12
ie-V#asvalsc[k#(7}
Dhadphale
M.
G,,
Proceedings
of
theSeminar
in
Prakrit
Studies,
University
ofBombay,
1971,
pp.
237-248,
(8>
Sarup
L.,
71he
Nigha4(u
andT7re
Nirukta,
Motila],
rep.1984.
(9)
Smith
Helmer,
SZicidaniti,
1928,
p.
330.
"O
Vin
1.
p.
21.
(ll)
DLpp,212-215;DIII,p.220.
{12
A
I.
p.
213;
IX.
p.
252;Sn.
v.1102.
(13)
M
III.
p.
230;
pp.
234-237,
(Transl.
One
shou}d notinsist
en}oca}
language,
and one should not override normalusage-The
Middle
Length
Discourses
eftheBuddha-A
newn'anslatien
qfthe
mu,
by
BhikkhuNapamoli
&
Bhikkhu
Bodhi,
Buddhist
Publication
Society,
Kandy,
1995,
p.
1080)
(14
Dhadphale
M.
G.,
Synoaymic
Collocations
in
the
llPit.aka;
A
stu`6,,BORI,
Poona,
l980.
(1
5)
Vin.
L
p,
4.
(la
Vin,
III.
p.
47.
(10
Vin.III.p.
121.
Qg
Dhs.(Sinhala)p.28.
Qpt
Dhs.
(Sinhala)
p.
26.
a(D
Dhs,
(Sinhala)
p,
402,
Vbh.
(Sinhala)
p.
218.
tz1)
The
DTghabhanakas
include
the
Niddesa
in
the
Abhidhammapitaka
whilethe
MajjhimabhEnakas
in
the
Suttapitaka,
DA,
I.
p.
15.
op
Niddesa
l,
p.
4.
pm
Niddesa
I.
p.
10.
C34)
Niddesa
l,
p.
32.
eS
DA
1.
p.
17;
VinA
I,
p,
18;
DhsA.
p,
18,
eel
Bode
M.
H.,
71ijePali
Literature
ofBurma,
London,
1966,
p,
57,
tz7)
DhsA.
p.
47;
seeSynoaymic
Collocations..,,
p,
5.
eS
DhsA.p.62.
ept
DhsA,p,62.
Bot
MA
I.
p.
15.
Bl)
MALp.29.
BX
NdA.
p.
13.
B3)
DA
1,
p,
20;
MA
I.
p,
3,
B4)
VinA
I.
p.
86.
Society for the Study of Pali and Buddhist Culture
Society for theStudy of Pali and Buddhist Culture
A Surveyefthe
Pali
Lexicographical
Literature
and theAbhidhanappadTpika13
tsstseB7>tssiB9)e4()
VinA
I,
p.
I03;
MA
I,
p,
96.
DA
l.
p.
78.
MA
I,
p.
107.
Bode
M.
H.,
op. ¢it.,
pp,
14ffl
Smith
Helmer,
ep. cit,,p,
334,
Subhuti
W.
(Rev.)
ed.,op, cit.,v.34,
[A
paper
presented
to
theI5th
Annual
Conference
oftheSociety
fbr
theStudy
ofPaliand