• 検索結果がありません。

2018 CIK-FIA Karting Academy Trophy 応募要領 1 競技会全 3 大会 ( 予定 ) 年 5 月 3 日 ~ 6 日 Salbris( フランス ) 含テストデー 年 7 月 13 日 ~15 日 Lonato( イタリア ) 年

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "2018 CIK-FIA Karting Academy Trophy 応募要領 1 競技会全 3 大会 ( 予定 ) 年 5 月 3 日 ~ 6 日 Salbris( フランス ) 含テストデー 年 7 月 13 日 ~15 日 Lonato( イタリア ) 年"

Copied!
9
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

2018 CIK-FIA Karting Academy Trophy 応募要領 1 競技会 全3大会(予定) ①2018年 5月 3日~ 6日 Salbris(フランス) ※含テストデー ②2018年 7月13日~15日 Lonato(イタリア) ③2018年 9月 7日~ 9日 Genk(ベルギー) ※全3大会ともにCIK-FIA欧州選手権・世界選手権と同時開催。 2 JAF推薦 1名もしくは2名(CIK-FIAの決定による) 3 応募条件 JAF発給の国際Cジュニアカートドライバーライセンス所持者で、生年月日が2004年1月1日~2 006年12月31日の者。ただし、前年(2017 年)にジュニアカテゴリーの CIK-FIA 選手権において 上位15位以内に順位認定された者を除く。 4 応募方法 JAFからの参加推薦を希望する者は、下記事項を明記した自己推薦書(書式自由)をJAF本部モータ ースポーツ部に提出すること。 応募〆切:2017年12月20日(水)(必着) <自己推薦書の内容> 1)参加希望ドライバー ①氏名 ②年齢および生年月日 ③2018年有効なJAF発給国際Cジュニアカートドライバーライセンス番号 2)参加希望競技参加者(ドライバーの父親または母親) ①氏名 ②ドライバーとの続柄 ③2018年有効なJAF発給国際カートエントラントライセンス番号 3)参加希望ドライバーのカート競技の経歴 ①JAF発給ライセンス取得初年度 ②過去2年間(2016年および2017年)のカート競技会出場実績 a)国際格式競技 (競技会名・クラス・結果成績) b)日本選手権競技会 (競技会名・クラス・結果成績) c)国内格式以下競技会(出場回数・主な競技会名・クラス・結果成績) 4)自己PR 5)連絡先(住所、電話番号、E メールアドレス) 5 提出先 一般社団法人日本自動車連盟 本部モータースポーツ部 カート担当宛 〒105-0012 東京都港区芝大門1-1-30 日本自動車会館10階 TEL:03-3578-4936/FAX:03-3578-4937 6 その他 2018年の詳細がCIK-FIAより未発表のため、参考として2017年の概要を示します。201 8年の概要については後日、CIK-FIAから発表されます。 参考:2017年の概要 ・参加料は3レースで2,095ユーロ(カート、スーツ、グローブのレンタル費を含む)。 別途デポジットとして600ユーロが必要。 ・メカニックや工具類等は自身で手配し費用も自己負担。 ・カート:Exprit 社がワンメイク Vortex エンジンを装備し供給

装 具:MIR 社が FIA Action for Road Safety ロゴ付のレーシングスーツとグローブを供給 燃 料:Panta 社供給品(4.196ユーロ/1リットル) タイヤ:Bridgestone 社製 Option タイヤ (ドライ:175ユーロ/1セット、ウェット:185ユーロ/1セット) 第1大会は、3セットが認められる(2セットをフリープラクティスで、1セットをクォリファイングからファ イナルまでで使用)。その他の大会は、新品2セットと中古1セットが認められる(新品1セットと中古1セット をフリープラクティスで、新品1セットをクォリファイングからファイナルまでで使用)。

(2)

2017 CIK-FIA KARTING ACADEMY TROPHY SPORTING REGULATIONS

The CIK-FIA organises the CIK-FIA Karting Academy Trophy («the Trophy») which is the property of the CIK-FIA. The Trophy title will be awarded to the Driver Winner of the CIK-FIA Karting Academy Trophy. All the parties concerned (FIA, CIK-FIA, ASNs, Organisers, promoter, Entrants and circuits) undertake to apply and observe the rules governing the Trophy. 競技規則 CIK-FIAは、CIK-FIAカートアカデミートロフィー(以下、《トロフィー》と云う)を組織し、そのすべての権利を有する。トロフィーは、CIK-FIA カートアカデミートロフィーの優勝ドライバーに授与される。すべての関係団体(FIA、CIK-FIA、ASN、オーガナイザー、プロモーター、競技 参加者およびサーキット)はトロフィーを統括する規則を遵守し、適用実行する義務を負う。 REGULATIONS

1) The final text of these Sporting Regulations shall be the French version which will be used should any dispute arise as to their interpretation. Headings in this document are for ease of reference only and do not form part of these Sporting Regulations.

規則

1)本競技規則の正本はフランス語版とし、その解釈について論議が生じた場合にはフランス語版が用いられる。本文中の見出しは参照を 容易にするためのものにすぎず、本競技規則の一部を形成するものではない。

GENERAL UNDERTAKINGS

2) All Drivers, Entrants and Officials participating in the Championship undertake, on behalf of themselves, their

employees and their agents, to observe all the provisions of the International Sporting Code («the Code»), the Code of Driving Conduct on Karting Circuits, the Karting Technical Regulations («the Technical Regulations»), the General Prescriptions applicable to the CIK-FIA Karting international Competitions and Championships, Cups and Trophies («the General Prescriptions»), the Specific Prescriptions applicable to the CIK-FIA Karting Championships, Cups and Trophies («the Specific Prescriptions»), the Supplementary Regulations of the Competition concerned and these Sporting Regulations.

3) Only the CIK-FIA is entitled to grant waivers to these Sporting Regulations. 一般的義務 2)選手権競技会に参加するすべてのドライバー、競技参加者、および競技役員は、自身はもとよりその従業員、代理人に、国際モーター スポーツ競技規則(以下《国際競技規則》)、カートサーキットにおけるドライブ行為の規律、カート技術規則(以下《技術規則》)、CIK-FI Aカート国際競技会および選手権、カップおよびトロフィーに適用される一般規定(以下《一般規定》)、CIK-FIAカート選手権、カップおよ びトロフィーに適用される特別規定(以下《特別規定》)、当該競技の特別規則および本競技規則におけるすべての規定内容を遵守させ る義務を負う。 3)CIK-FIAのみが、本競技規則に対する特別措置を認める権限を有する。

THE TROPHY: PRINCIPLE AND RUNNING 4) The Trophy is run over three Competitions.

5) The Competitions counting towards the Trophy («the Competitions») will have the status of restricted international Competitions.

6) Each Competition will comprise a final phase named «Final» in accordance with the number of participants in the Competition. The distance of the Final, from the starting signal to the chequered flag, will be equal to the minimum number of full laps necessary for reaching the respective distances of 25 km. The chequered flag will be shown to the leading kart when it crosses the finishing line («the Line») at the end of the lap during which that distance is reached. The Line consists in a single line across the track..

トロフィー: 原則と運営

4)トロフィーは3つの競技で運営される。

5)トロフィーの対象となる競技(以下《競技》)は、制限付き国際競技の格式を有する。

6)各競技は競技の参加者数に従って、《ファイナル》という名称の最終フェーズで構成される。スタート合図からチェッカーフラッグまでのファイ ナルの走行距離は、25kmに達するに必要な完全な周回の最低周回数に等しい。チェッカーフラッグは、トップのカートがこの距離を達成

(3)

する周回の終了時点、フィニッシュライン(以下《ライン》)を通過する際に提示される。ラインは走路を横断する単一の線である。 CLASSIFICATION

7) Article 19 of the Specific Prescriptions. 順位認定

7)特別規定第19条

ENTRANTS’ APPLICATIONS

8) Applicants must hold valid Entrants’ International Licences and the necessary authorisations (visas) issued by their ASNs affiliated to the FIA.

9) The Entrant must be the father, the mother or the legal guardian of the Driver.

10) Applications to participate in the Trophy shall be submitted to the CIK-FIA by 6 March by means of the entry form available from the ASNs and must be accompanied by the copies of the licences and by entry fees to the order of the FIA. Successful applicants are automatically admitted to all the Trophy Competitions and will be the only Entrants at these Competitions. Unsuccessful applicants will be notified on 20 March at the latest.

No change of Entrant shall be allowed after the entry list has been made official.

11) All applications will be studied by the CIK-FIA, which will publish the list of karts and Drivers accepted, with their racing numbers, at the latest 15 days after the closing date for entries.

12) Applications shall include:

a) confirmation that the applicant has read and understood the Code, the General Prescriptions, the Specific

Regulations, the Appendices, the Technical Regulations and the Sporting Regulations and agrees, on his own behalf and on behalf of everyone associated with his participation in the Competition, to respect them;

b) the names, contact details, data and a passport photo of the Driver, as well as a copy of his licence; c) an undertaking by the applicant to participate in every Competition;

d) a deposit cheque of 600 euros guaranteeing that the candidate participates in all the Trophy Competitions and returns the equipment used, in good condition, to the single-supplier of karts;

13) The number of entries in the Trophy will be limited to 51. 競技参加者の参加申請 8)参加申請を行う者は、FIA加盟の管轄ASNにより発行された、現在有効な国際競技参加者ライセンスおよび必要な許可証(ビザ)を 所持していなければならない。 9)競技参加者は、ドライバーの両親、あるいは法的後見人でなければならない。 10)トロフィーへの参加申請は、ASNより入手可能なエントリーフォームによって、3月6日までにCIK-FIAに提出しなければならず、ライセ ンスの写しとFIAの指示に従ったエントリーフィーが添えられていなければならない。申請が受理された参加者は、すべてのトロフィー競技に 参加が認められ、それらの競技にて唯一の競技参加者となる。申請が不受理となった者には3月20日までに通知される。 エントリーリストの公示後は、競技参加者の変更は認められない。 11)CIK-FIAはすべての申請を調査し、申請が受理されたカートおよびドライバーのリストを、レース番号(ゼッケン)と共に、遅くともエントリ ー締切日の15日後に公示する。 12)申請には以下を含めること: a)申請者が、国際競技規則、一般規定、特別規則、付則、技術規則および競技規則を読んで理解し、自己および自身の競技参加に 関連するすべての者を代表して、それらを遵守することに同意することの確認。 b)ドライバーの氏名、連絡先詳細およびデータ、ドライバーのパスポート写真、それらに加えてライセンスの写し。 c)全ての競技に参加するという申請者による同意。 d)参加申請者がすべてのトロフィー対象競技に参加することを保証し、カートの単一供給業者に使用した機材を良好な状態で返却する ことを保証する600ユーロの内金小切手。 13)トロフィーへのエントリー数は、51台までに制限される。 ELIGIBLE DRIVERS

14) Drivers who are at least 12 years old (or who reach their 12th birthday during the year) and 14 years old as a maximum (not reaching their 15th birthday before 31 December of the year concerned).

(4)

15) Drivers shall be selected by their respective ASNs - one Driver per ASN. One entry will be reserved for a lady Driver selected by the FIA Women in Motorsport Commission.

The acceptance of the other 50 candidatures will be established by priority order on the basis of the following criteria: a) ASNs having entered the most Competitions on the international sporting calendar and/or zone calendar during the

previous season.

b) ASNs which do not organise international or zone Competitions but have had the largest representation of their licence-holding Drivers in CIK-FIA Championships of the previous season.

c) other ASNs meeting neither criterion «a», nor criterion «b» above but which have informed the CIK-FIA of their inten-tion to select a Driver for the Trophy;

d) should the total number of ASNs selecting a Driver be less than 50, ASNs meeting criterion «a» above would be invited to select a second Driver.

The mode of selection of Drivers by ASNs comes within the sole remit of the latter. ASNs have to communicate the name of their selected Driver to the CIK-FIA before 6 March

16) Drivers holding a CIK-FIA Grade C-Junior International Karting Licence (issued by their ASN affiliated to the FIA, in compliance with Article 3.4.2 of the International Karting Licences for Drivers & Driving Conduct.

参加資格のあるドライバー 14)ドライバーの最低年齢は12歳(あるいは当該年12歳となる者)とし、最高年齢は14歳(当該年の12月31日前に15歳とならない 者)とする。 前年のジュニアカテゴリーの CIK-FIA 選手権において上位15位以内に順位認定されたドライバーは認められない。 15)ドライバーは、それぞれの管轄ASNによって選出される - ASN毎に1名のドライバーを選出。1エントリーはFIA Women&Motor Sport委員会がその選出を行う女性ドライバーに確保される。 その他の50エントリーの立候補選考基準は、以下についての優先順位によって決定される: a)前年のシーズン中に国際スポーツおよび/またはゾーンカレンダーを最も多く登録したASN。 b)国際あるいはゾーン競技を組織していないが、前年シーズンのCIK-FIA選手権に参加した当該管轄ライセンス所持ドライバーが最も 多いASN。 c)上記基準«a»および«b»のいずれも満たさないその他のASNでCIK-FIAに対しトロフィーのドライバーを選出する意向を通知したAS N。 d)ドライバー選出を行ったASNの数が50に満たない場合、上記基準«a»を満たすASNが第2ドライバー選出を求められる。 ASNによるドライバーの選考方式は、ASNに独占的に任される。ASNは選出したドライバー氏名をCIK-FIAに3月6日までに連絡 しなければならない。 16)CIK-FIAグレードCジュニア国際カートライセンス(国際カートドライバーライセンスおよびドライブ行為の規律第3条4項2に合致したFI A加盟ASNが発行する)を所持しているドライバー。

ELIGIBLE KARTS AND EQUIPMENT

17) Each Competition is reserved for OK-Junior karts, as defined by the Technical Regulations, with the following specific characteristics for the engine:

* float-chamber carburettor without electronic connections, which must remain strictly original, supplied sealed and pre-set by the single-supplier of engines.

A single-supplier of karts, chosen further to a tender procedure, has been designated for the supply of all the karts used in the Trophy, according to a «turnkey» principle to be applied throughout the Trophy.

The kart unit comprising all the elements delivered by the single-Supplier cannot undergo any modifications whatsoever (except for the third rear axle bearing, which can be freed or totally dismounted) and must be used as supplied. The chassis elements can be set up only by using the basic mechanical settings. The transmission ratio (rear crown) must be the one indicated by the kart Supplier, with a tolerance of + or -1 cog.

A single supplier has been designated following a tender process for the supply of overalls for the Drivers competing in the CIK-FIA Karting Academy Trophy, and of clothes for their mechanics.

The Drivers must wear the official CIK-FIA Karting Academy Trophy overalls at each Competition, during the Free Practice, Warm-ups, Qualifying Practice, Qualifying Heats and Final.

The mechanics concerned must wear the official CIK-FIA Karting Academy Trophy polo shirt in the paddock at each competition, from Friday to Sunday. When the starting grid procedure takes place on the track, they must wear the official CIK-FIA Karting Academy Trophy jacket.

(5)

Number of chassis: 1 (the one allocated to him by drawing lots for the Trophy). Number of engines: 1 (the one allocated to him by drawing lots for the Trophy). Sets of « slick» tyres: *, of the prescribed make for the Trophy

The kart must be presented in full configuration (assembled chassis + bodywork + extra components) with the engine. As from the Free Practice, each Driver may have the following equipment:

Number of chassis : 1 (the one marked at Scrutineering) Number of engines : 1 (the one marked at Scrutineering) Sets of « slick » tyres :

* (maximum number of tyres)

Sets of « wet weather » tyres : 2 sets of new «wet weather» tyres for Qualifying Practice, Qualifying Heats and final phase.

The number of «wet weather» tyres reserved for the sessions of the Test Day, Free Practice and Warm-Ups is not limited

* MAXIMUM NUMBER OF SLICK TYRES

a) Reserved for use in the sessions of the Test Day: - 1 set of new «slick» tyres

b) Reserved for use in Free Practice and Warm-ups:

- 1 set of new «slick» tyres + 1 set of previously allocated «slick» tyres from the previous Competition, except for the first Competition (the set of «slick» tyres from the Test Day)

c) Reserved for use from Qualifying Practice until the Final : - 1 set of new «slick» tyres

d) Distribution:

At the respective Competition and according to the timetable, a voucher must be acquired from the tyre

Manufacturer/Distributor. Tyres will be distributed and allocated by random draw in the Servicing Park. The bar codes corresponding to each Driver will be reproduced on the Technical Passport of the Driver concerned.

e) Stocking:

Tyres will be stocked under the responsability of the Entrant/Driver.

As soon as tyres are under the responsibility of the Entrant/Driver, they will not be taken back by the tyre Manufacturers/Dealers. Only vouchers will be taken back by the tyre Manufacturers/Dealers at the end of the Competition.

The tyre Manufacturers/Dealers will transport a maximum of two front and two rear «slick» tyres fitted on rims for each Driver, from the first Competition to the second Competition and from the second Competition to the third Competition. Those «slick» tyres must be assigned to the Driver concerned (by bar code) at one of the first two Competitions of the CIK-FIA Karting Academy Trophy and will be reserved for use in Free Practice and Warm-ups. The Driver’s starting number must be marked on the side wall of each tyre.

f) Change:

In case a «slick» tyre is punctured during Qualifying Practice, Qualifying Heats and Final, a Driver will be allowed to use a spare tyre (one of the «slick» tyres used during Free Practice) and have it registered under the supervision of the Technical Delegate.

19) Any chassis damaged in a racing incident ascertained by Race Direction or by the Panel of the Stewards may be pointed out to the Technical Delegate, who will be the only Official entitled to allow or refuse the replacement of the damaged chassis by a chassis that was not registered at Scrutineering and that will be taken from among chassis of the make concerned initially marked by the CIK-FIA.

20) On decision of the Stewards, the Scrutineers will be authorised at any time of the Competition to interchange Entrants’ equipment (chassis, engine, carburettor, ignition, inlet silencer, axle, accessories) with another Entrant’s equipment or with equivalent substitution equipment taken, by drawing lots, from the stock of the Supplier concerned.

21) The measuring device MiniRAE Lite of the company «RAE Systems Inc. (USA)» will be used in Qualifying Practice, Qualifying Heats, Second Chance Heat and Final Phase to check that the tyres are in conformity with the regulations. The VOC measurement of the tyres may not exceed 15 ppm (maximum limiting value) under any circumstances. Note: Pollution of the tyres, e.g. by chain spray, must be avoided since this can result in the limiting value being exceeded.

(6)

(Qualifying Practice, Qualifying Heats, Second Chance Heat, Pre-Final and Final). Protests against this procedure are not admitted. Protests and Appeals in this regard do not have a suspensive effect.

22) Exclusive tyre supplier

BRIDGESTONE is the exclusive supplier of the tyres. The tyres supplied will be as follows:

YNC DR15 F/Z Option 10X4.50-5 (front) and YNC DR15 F/Z Option 11X7.10-5 (rear) for slick tyres, YNP WES 10X4.50-5 (front) and YNP WES 11X6.00-5 (rear) for «wet weather» tyres.

The price proposed by Bridgestone is €175 per set of slick tyres and €185 per set of «wet weather» tyres (incl. tax). Address of Bridgestone: Bridgestone Motorsport Holland Office

Mrs Annemiek Bonnenkamp

Bulkstraat 70, 4158 EC DEIL, the Netherlands - Phone: +31/345 650 115 +31/653 264 353 (mobile) - E-mail: annemiek.BSM@inter.nl.net 参加が認められるカートおよび装備 17)競技は、技術規則に定められている通り、エンジン次の特性を有するOK-Juniorカートのみが参加できる。 *電子的連結部の無いフロートチャンバーキャブレターが、厳密にオリジナルのままで、封印された状態で供給され、エンジンの単一供給 業者によって事前セッティングがされる。 入札手順で選択されるカートの単一供給業者が、トロフィーを通じて適用される《完成品引渡し》の原則に従い、トロフィーに使用されるす べてのカートを供給するため指定される。 単一供給業者より供給されたカートユニットは、(解放または全除去が可能であるサードリアアクスルベアリングを除く)いかなる改造も許さ れず供給されたまま使用しなければならない。シャシーは、基本的な機械的セッティングのみを用いてセットアップすることができる。変速比 (リアクラウン)は、許容交差+または-1cogで、カート供給者により示されたものでなければならない。 トロフィーの競技参加ドライバーのスーツおよびメカニックの衣服を供給するための単一供給業者が、入札手順に従ってf指定される。 ドライバーは、フリープラクティス、ウォームアップ、クオリファイング・プラクティス、クォリファイングヒートおよびファイナルを通してトロフィーの公式 スーツを着用しなければならない。 メカニックは、各競技のパドック内において金曜から日曜までを通して、トロフィーの公式ポロシャツを着用しなければならない。スターティング グリッドの進行が走路上で行われた場合は、トロフィーの公式ジャケットを着用しなければならない。 18)各ドライバーは、以下の装備を車両検査に提出する権利を有する: シャシー数: 1(トロフィーのくじ引きによって割り当てられたシャシー) エンジン数: 1(トロフィーのくじ引きによって割り当てられたエンジン) 《スリック》タイヤセット数: * トロフィーに規定された銘柄 カートはエンジン付の完全な状態(組み立てられたシャシー+ボディワーク+付属品)で提出されなければならない。 フリープラクティス以降、ドライバーは以下の装備を保有することができる シャシー数: 1(車両検査でマーキングされたシャシー) エンジン数: 1(車両検査でマーキングされたエンジン) 《スリック》タイヤセット数: *(タイヤの最大数) 《ウエット》タイヤセット数: 新品の《ウエット》タイヤ2セット。クオリファイイングプラクティス、クオリファイイングヒート、およびファイナルフェイズ 用。 テストデーセッション、フリープラクティスおよびウォームアップ用《ウエット》タイヤの数量は制限されない。 *スリックタイヤの最大数 a)テストデーセッション用 - 1セットの新品《スリック》タイヤ b)フリープラクティスおよびウォームアップ用: - 1セットの新品《スリック》タイヤ+1セットの前回競技会にて配付された《スリック》タイヤ。最初の競技は除く(テストデーからの《スリック》 タイヤ)。 c)クオリファイイングプラクティスからファイナルまで用: - 1セットの新品《スリック》タイヤ d)ディストリビューション: 各競技でタイムテーブルに従い、引換券をタイヤ製造者/供給者から入手しなければならない。タイヤはサービスパークで無作為に割り 当てられる。各ドライバーに応じたバーコードが当該ドライバーのテクニカルパスポート上に複製される。 e)保管:

(7)

タイヤはエントラント/ドライバーの責任で保管される。 タイヤがエントラント/ドライバーの責任下に置かれると、タイヤ製造者/ディーラーには回収されない。引換券のみが競技終了後にタイ ヤ製造者/ディーラーに回収される。 タイヤ製造者/ディーラーは、最初の競技会と第2競技会の間、第2競技会と第3競技会の間に、各ドライバーのリムに合ったフロントお よびリア《スリック》タイヤを最大各2本搬入する。これらの《スリック》タイヤは、トロフィーの最初の2競技会のうちの一方において(バーコー ドによって)当該ドライバーに割り当てられ、フリープラクティスおよびウォームアップ用に確保されなければならない。ドライバーの出走ナン バーが各タイヤの側面にマーキングされなければならない。 f)交換: クオリファイング・プラクティスまたはクォリファイングヒート、あるいはファイナル中にスリックタイヤがパンクした場合、ドライバーはスペアタイヤ (フリープラクティスで使用したスリックタイヤの1つ)の使用が許され、テクニカルデリゲートの監視の下で登録される。 19)レース中のインシデントによって損傷したことがレースディレクターあるいは競技会審査委員会によって確認されたシャシーについては、テ クニカルデリゲートに申し出ることができ、損傷を受けたシャシーを、車両検査にて登録されていない、最初にCIK-FIAによってマーキングさ れた当該銘柄のシャシーに交換することを許可あるいは拒否する権利を有する唯一の競技役員は、テクニカルデリゲートである。 20)審査委員会の決定により、技術委員は競技中のいかなる時でも参加者の装備(シャシー、エンジン、キャブレター、イグニッション、吸気 消音器、アクスル、アクセサリー)を他のエントラントのものまたは供給者のストックからくじ引きで選定した同等品に取り換えることが認められ る。

21)RAE System Inc.社(USA)のMiniRAE Lite計測器がクォリファイングプラクティス、クォリファイングヒート、セカンドチャンスヒートおよ びファイナルフェーズでタイヤの規則適合性の確認のために使用される。 タイヤのVOC測定は、如何なる環境下においても15ppm(最大制限値)を超えてはならない。 注:例えばチェーンスプレーによる、タイヤの汚れは、この検査以降は結果的に制限値を超えることのないようにしなければならない。 検査により1つまたは複数のタイヤが規定に合致しないことが明らかとなった場合、係るドライバーはアッセンブリエリアへの入場が認められ ない:結果として付随する競技パート(クォリファイングプラクティス、クォリファイングヒート、セカンドチャンスヒート、プレファイナル、ファイナルへ の不参加)。これに対する抗議は認められない。この件についての抗議および控訴は明確に無効である。 22)単一のタイヤ供給者 BRIDGESTONEが単一のタイヤ供給者である。供給されるタイヤは以下の通り:

スリックタイヤについては、YNC DR15 F/Z Option 10X4.50-5 (フロント) およびYNC DR15 F/Z Option 11X7.10-5 (リア)、ウェットタイ ヤについては、YNP WES 10X4.50-5 (フロント) および YNP WES 11X6.00-5 (リア)

Bridgestoneから提示された価格はスリックタイヤ1セットにつき€175、ウェットタイヤ1セットにつき€185である(税込)。 Bridgestoneの連絡先:

Bridgestone Motorsport Holland Office, Mrs Annemiek Bonnenkamp

Bulkstraat 70, 4158 EC DEIL, the Netherlands - Phone: +31/345 650 115

+31/653 264 353 (mobile) - E-mail: annemiek.BSM@inter.nl.net FUEL

23) Distribution regulations

The FIA World Motor Sport Council has decided to designate PANTA, following a tender procedure, as the exclusive supplier of fuel (KART RON 102 type) to be used by each Driver.

The fuel of the Panta make will be supplied by Panta at the price of 4.196 € (all taxes included) per litre at the venue of the Competitions, without its being necessary for Competitors to order it previously.

The appointed fuel Supplier’s lorry will arrive at the circuit the day before the first Free Practice (see schedule). This programme is subject to modifications. Any modification shall be published.

The Driver buys 25-litre Vouchers from the fuel Supplier. Drivers shall hand over a Voucher from the fuel Supplier in order to obtain the desired fuel quantity.

The lubricant for the 2-stroke fuel mixture will be determined by the single-supplier of engines and agreed by the CIK-FIA. The fuel shall be supplied in 30-litre drums, filled with 25 litres. Drums shall be delivered capped.

Address of Panta : Panta Distribuzione S.P.A., Messrs Giovanni CRISTOFANILLI & Luca MONICO, S.S. 235 Km 47+980, 26010 BAGNOLO CREMASCO (CR), ITALY

(8)

- E mail: cristofanilli.giovanni@panta.it; monico.luca@panta.it 燃料

23)ディストリビューション規則

FIA 世界モータースポーツ評議会は、入札を経て PANTA を各ドライバーによって使用される単一の燃料(KART RON 102 type)供給者 として指定した。 パンタの燃料はパンタにより1リットルあたり 4.196 €(税込)で競技会場において供給され、競技者による事前予約は不要である。 燃料供給者のトラックが最初のフリープラクティス(スケジュールを参照)の前日に到着する。この予定は変更されることもある。変更は通知 される。 ドライバーは25リットル分の引換券を供給者から購入する。ドライバーは、希望する量の燃料を得るために供給者に引換券を手渡す。 2ストローク燃料混合用の潤滑油はエンジンの単一供給者によって決定され、CIK-FIAにより承認される。 燃料は30リットルのドラム缶に25リットル入りで供給される。ドラム缶は蓋付で引き渡される。

パンタの連絡先: Panta Distribuzione S.P.A., Messrs Giovanni CRISTOFANILLI & Luca MONICO, S.S. 235 Km 47+980, 26010 BAGNOLO CREMASCO (CR), ITALY

- Phone: +39/0373 235 141 - Fax: +39/0373 235 123

- E mail: cristofanilli.giovanni@panta.it; monico.luca@panta.it GENERAL SAFETY

24) Article 2.14 of the General Prescriptions. 一般安全

24)一般規定第2条14項。

RUNNING OF THE COMPETITION

25) Each Competition will comprise Free Practice, Qualifying Practice, Qualifying Heats, possible Second Chance Heat and a final phase.

a) Free Practice: Article 18 A of the Specific Prescriptions.. b) Qualifying Practice: Article 18 B of the Specific Prescriptions. c) Qualifying Heats: Article 18 C2 of the Specific Prescriptions. e) Final Phase: Article 18 D of the Specific Prescriptions. f) Classifications: Article 19 Case B of the Specific Prescriptions. 競技の進行 25)各競技は、フリープラクティス、クオリファイング・プラクティス、クオリファイングヒート、場合によってはセカンドチャンスヒートおよびファイナルフ ェーズで構成される。 a)フリープラクティス:特別規則第18条A b)クオリファイング・プラクティス:特別規則第18条B c)クオリファイングヒート:特別規定第18条C2 e)ファイナルフェーズ:特別規定第18条D f)順位認定:特別規定第19条ケースB STARTING GRIDS

26) Article 2.19 of the General Prescriptions. スターティンググリッド

26)一般規定第2条19項 STARTING PROCEDURE

27) Article 2.20 of the General Prescriptions.

28) Type of starts: rolling starts for direct-drive karts with a clutch, as defined in Article 2.20 of the General Prescriptions. 29) The Stewards may use any video or electronic system likely to help them to take a decision. The Stewards’ decisions

may supersede those taken by Judges of Fact. Any infringement of the provisions of the Code or of these Sporting Regulations relating to the starting procedure may entail the disqualification of the Driver concerned from the Competition.

(9)

スタート進行 27)一般規定第2条20項 28)スタートの方法:一般規定第2条20項に示されたクラッチ付きダイレクトドライブ方式のカートのためのローリングスタート。 29)競技会審査委員会は、決定を下す一助となり得るビデオあるいは電子システムを使用することができる。 競技会審査委員の決定は、審判員の判定に取って代わることができる。国際競技規則あるいはスタート進行に係る本競技規則へのい かなる違反でも、当該ドライバーの競技失格を招く場合がある。 SUSPENDING A RACE

30) Article 2.21 of the General Prescriptions. レースの中断

30)一般規則第2条21項

RESUMING A RACE

31) Article 2.22 of the General Prescriptions. レースの再スタート

31)一般規則第2条22項

FINISH

32) Article 2.23 of the General Prescriptions. フィニッシュ

32)一般規則第2条23項

PARC FERMÉ

33) Article 2.13 of the General Prescriptions. 車両保管(パークフェルメ)

33)一般規定第2条13項

INCIDENTS

34) Article 2.24 of the General Prescriptions. インシデント

34)一般規定第2条24項

ENTRY FEES AND PRIZE FUND

35) Each ASN of which one or more Drivers have entered the Trophy must pay to the CIK-FIA the sum of 260 euros as a contribution to the common Prize Fund which rewards the CIK-FIA Championships.

36) Entry fees and entries must be paid and sent by the Entrant. The CIK-FIA must have received entries at the latest on the closing date for entries, set at 6 March. The entry fee per Driver for the Trophy is 2,095 euros (154 euros of which will be paid to each Organiser). This fee includes the supply by the CIK-FIA of a Yearbook and the fee for tents (one 3 x 4.5 m tent per Driver) which will be pitched by the CIK-FIA in the Paddock and which every Driver must occupy.

エントリーフィーおよび賞金基金 35)トロフィーに1名以上のドライバーをエントリーさせた各ASNは、CIK-FIA選手権の共通賞金基金としてCIK-FIAに260ユーロを支払 わなければならない。 36)エントリーフィーおよびエントリーは競技参加者が支払い送付しなければならない。CIK-FIAは遅くとも3月6日のエントリー締切日付け でエントリーを受領していなければならない。ドライバー1名につきトロフィーのエントリーフィーは、2,095ユーロ(そのうち154ユーロが各オー ガナイザーに支払われる)。 この料金には、CIK-FIAより提供されるイヤーブック、テント料金(ドライバー1名につき3×4.5mのテント1つ)の料金が含まれている。 テントはCIK-FIAによりパドック内に設置され、それぞれのドライバーが使用することが義務付けられること。 以上

参照

関連したドキュメント

〜 3日 4日 9日 14日 4日 20日 21日 25日 28日 23日 16日 18日 4月 4月 4月 7月 8月 9月 9月 9月 9月 12月 1月

大正13年 3月20日 大正 4年 3月20日 大正 4年 5月18日 大正10年10月10日 大正10年12月 7日 大正13年 1月 8日 大正13年 6月27日 大正13年 1月 8日 大正14年 7月17日 大正15年

■実 施 日: 2014年5月~2017年3月. ■実施場所:

・各企業が実施している活動事例の紹介と共有 発起人 東京電力㈱ 福島復興本社代表 石崎 芳行 事務局

第1回 平成27年6月11日 第2回 平成28年4月26日 第3回 平成28年6月24日 第4回 平成28年8月29日

【葛尾村 モニタリング状況(現地調査)】 【葛尾村 モニタリング状況(施工中)】 【川内村 モニタリング状況(施工中)】. ■実 施

お知らせ日 号 機 件 名

The Tokyo Electric Power Company,