(115) 印 度 學 佛 教 學 研 究 第52巻 第2号 平 成14年3月 『現 観 荘 厳 論 光 明 』 が 註 釈 対 象 と し た 『八 千 頌 般 若 経 』 鈴 木 健 太 1.は じ め にHaribhadra(800年 頃)の 著 作 で あ る 『現 観 荘 厳 論 光 明 』(Abhisamaya-1amkaraloka,以 下 『光 明 』)は,伝 弥 勒 作 〔で 『二 万 五 千 頌 般 若 経 』 の 綱 要 書 で あ る 〕 『現 観 荘 厳 論 』(Abhisamayalamkaia)に 対 し,『 八 千 頌 般 若 経 』(Astasahasrika
Pyajnapa-ramita, 以 下 『八 千 頌 』)を 対 応 さ せ つ つ 註 釈 を 加 え た 論 書 で あ る.し た が っ て,『 光 明 』 を 読 む 際 『現 観 荘 厳 論 』 の 註 釈 書 と し て 読 む 立 場 と,『 八 千 頌 』 の 註 釈 書 と し て 読 む 立 場 と の 二 通 り の 読 み 方 が 可 能 と な る.従 来 の 『光 明 』 に つ い て の 研 究 は,こ の 二 つ の 立 場 の う ち,主 に 前 者 の 立 場 に 立 っ も の で あ り,『 光 明 』 の 『八 千 頌 』 に 対 す る 註 釈 書 と し て の 側 面 に つ い て は,あ ま り省 み られ て こ な か っ た.さ て,こ の 領 域 で の 代 表 的 な 研 究 で あ るJaini[197]1)は,前 者 の 立 場 に 立 っ て, Ratnakarasantiが 『現 観 荘 厳 論 』 の 偈 頌 を 改 変 し て 註 釈 を 加 え て い る の に 対 し て, Haribhadraは 『現 観 荘 厳 論 』 を 註 釈 す る 際 『現 観 荘 厳 論 』 の 偈 頌 は 全 く改 変 せ ず に 註 釈 を 加 え る と い う 重 要 な 特 徴 を 指 摘 して い る.本 論 文 で は,こ のJaini[1972] の 指 摘 を 参 考 に し て,後 者 す な わ ち 『八 千 頌 』 の 註 釈 書 と し て の 立 場 か ら 『光 明 』 を 読 み,異 読 の 扱 い 方 に 関 し て,Haribhadraが 『八 千 頌 』 に 対 して は,『 現 観 荘 厳 論 』 に 対 す る も の と極 め て 対 照 的 な 態 度 を と っ て い る こ と を 明 ら か に し た い. 2.異 読 の 紹 介 『光 明 』 の 文 章 に は,『 八 千 頌 』 中 の あ る 語 句 を 引 用 し,そ の 語 句 を 説 明 し た 後 で,「 あ る と こ ろ(=あ る本2))に は ∼ と い う 異 読 が あ る(kvacit-itipat-hah)」 とい う形 で,『 八 千 頌 』 の テ キ ス トの 異 読 を 挙 げ る 例 が あ る.ま ず,そ の う ち の 一 つ を 以 下 に 例 示 す る. ま さ に こ の般 若 波 羅 蜜 に っ い て 巧 み な手 だ て を そ な え た人 は,す べ て の菩 薩 の性 質 を得 る た め に(sarvabodhisattvadharmasamudagamaya),実 践 を な す べ きで あ る.3) こ の 『八 千 頌 』 の 文 に つ い て,『 光 明 』 は 以 下 の よ う に 註 釈 を 加 え る. す べ て の菩 薩 の性 質 を得 るた め に(sarvabodhisattvadharmasamudaamaa)と は,す べ て の 諸 菩 薩 だ け の 諸 々 の 性 質 は,声 聞 な ど と共 通 で は な い,道 智 者 性(margajnata)の 諸 特 性 で あ り,そ れ ら を得 る た め に 〔す なわ ち〕獲 得 す るた め に,実 践 〔す な わ ち 〕三 昧 が な さ 922
(116) 『現 観 荘 厳 論 光 明 』 が 註 釈 対 象 と した 『八 千 頌 般 若 経 』(鈴 木) れ る べ き で あ る 〔と い う こ と で あ る 〕.一 方,あ る と こ ろ(=あ る 本)に は,一 切 の 仏 陀 の 性 質 を 得 る た め に(sarvabuddhadharmasamudagamaya),と い う 異 読(patha)が あ る .し か し,そ れ は 適 切 で は な い.な ぜ な ら 直 後 に,一 切 の 諸 菩 薩 の 性 質 は(sarve bodhisattvadharm ah),な ど と語 る か らで あ る.4) こ の よ う に,Haribhadraが 『八 千 頌 』 の テ キ ス ト の 異 読 を 挙 げ る 例 は 全 部 で125) あ り,そ れ ら の 異 読 の 大 部 分 に 対 し てHaribhadraは 説 明 を 加 え て い る.そ れ ら1( 例 の 引 用 と 異 読 を 列 挙 し,そ れ に 対 す るHaribhadi-aの 評 価 ・説 明 を 以 下 に ま と め て お く. こ れ ら のHaribhadraの 異 読 に 対 す る 評 価 や 説 明 を 見 る と,底 本 と な る 『八 千 頌 』 の テ キ ス トに 対 し て,決 し て 絶 対 的 な 評 価 を 与 え て い る わ け で は な く,場 合 に よ っ て は 異 読 の 方 を 高 く評 価 し て い る 例 も あ る こ とが 分 か る. 3.結 論 以 上 の よ う にHaribhadraが 『八 千 頌 』 に 註 釈 を 加 え る 際,底 本 と な る テ キ ス トを 異 本 と っ き あ わ せ て 比 べ,よ り よ い 読 み を 採 用 し よ う とす る,《 テ キ ス ト 校 訂 》 の 態 度 を 持 っ て い た こ とが 考 え ら れ る.ま たJaini[197(]が 指 摘 し て い る よ う に,Haribhadraは,「 あ る 人 は,『 現 観 荘 厳 論 』 の 偈 頌 の 読 み(patha)を,い く つ も別 様 に し,∼(略)∼ 説 明 を な し て い る 」8)と 言 い,Haribhadra自 身 が 底 本 921
(117) 『現 観 荘 厳 論 光 明 』 が 註 釈 対 象 と し た 『八 千 頌 般 若 経 』(鈴 木) と し た 『現 観 荘 厳 論』 と は 異 な る読 み(patha)を 採 用 す る 人 が い る こ と を 示 し て い る も の の,Haribhadra自 身 が 『現 観 荘 厳 論 』 に 対 し て,そ れ ら の 異 な る 読 み (patha)を 採 用 す る こ と は な い.以 上 の よ う に,異 読 の 読 み と い う 観 点 か ら 『光 明 』 を 分 析 し た 場 合,Haribhadraは 『現 観 荘 厳 論 』 を 註 釈 す る 際 は 自 らが 手 に し た テ キ ス トの 読 み 自 体 を 一 切 問 題 に し な い の に 対 し て,『 八 千 頌 』 を 註 釈 す る 際 に は テ キ ス ・トの 異 読 を 参 照 ・評 価 しつ つ 註 釈 を 加 え る と い う極 め て 対 照 的 な 態 度 を と っ て い る こ とが 分 か る. 略 号 と使 用 テ キス ト
AAA (W)
Abhisamavdlaink- rdlokd Prajndpdramitdvvdkhvd The work of Haribhadra, ed. by
U. Wogihara, Tokyo, 1932-35 (7vols), repr. Tokyo, 1973.
AAA (T) :
Abhisamavdlamkdrdloka, GOS 62, ed. byG. Tucci, Baroda, 1932.
AAA (V) :
Astasdhasrikd Pr•aJ'npa
..ar•anrita with Haribhadra's Commentary Called Aloka, ed.
by P. L. Vaidya, Darbhanga, 1960.
1) Jaini, P. S. [1972] The Alokd of Haribhadra and the Sdr•atanid
of Ratnakarasanti
: A
comparative Study of the two commentaries of the Astasdhasrikd, Bulletin of the school of
Oriental and African Studies, 35-2,270-284. 2) sadhu sadhu subhute sadhu khalu punas tvam
subhute/ yas tvam bodhisattvanam
mahasattvanam
utsaham dadasi// (AsP p. 134.12-14). 4Q
『八 千 頌 』 の 文 中 の"yah"に 対 し て,『 光 明 』 は 以 下 の よ う に 説 明 し て い る.「"yah"と い
う 語 は,不 変 化 辞 で,な ぜ な ら ば(yasmat)の 意 味 で 用 い ら れ る.あ る 本(pustaka)に は,
"
yat"と い う 異 読 が あ る 」(AAAp.134P20一(1).こ の 例 に"kvacitpustake"と あ る こ と か ら,
"k
vacit"と は,「 あ る 本(写 本)に お い て 」 を 意 味 す る と 考 え ら れ るP3)AsPpp.41.(8-4(.(
4)AAA p.42.19-23 5)(1)AAA p.42.19-23 (2) AAA pp.49.25-50.2 (3) AAApp.61.25-62.2
(4)AAA p.120.18-20 (5) AAA p.134.20-21(6)AAA p.136.2-4(7)AAA p.137.8-12(8)
AAApp.194.27-195.2(9)AAA p.218.8-11(10)AAAp.332.14-18(11)AAA p.385.11-14 (1()AAA p.8(1.(4一(56)AAA(W)に 見 ら れ る 『八 千 頌 』 の 引 用 が,『 八 千 頌 』 の 梵 本 (AsP)と 異 な る 場 合 は,*の 記 号 を 右 肩 に 付 し て 示 し た.7)AAA(T)(V)は,"avavaditah" 8)AAApp.925.23-926.1 〈キ ー ワ ー ド>Haribhadra,『 現 観 荘 厳 論 光 明 』,『 八 千 頌 般 若 経 』 (東 京 大 学 大 学 院) 920